Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

CUOCIPASTA
PASTA COOKER
NUDELKOCHER
CUISEUR À PÂTES
COCEDOR DE PASTA
MANUALE D'USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION MANUAL
BEDIEN- UND INSTALLATIONSHANDBUCH
MANUEL D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
MANUAL DE USO E INSTALACIÓN
0G1CP1EC
0G1CP1E
Italiano
English
Deutsch
Français
Español
Ed.1
05/2013
3143041
IT
GB
DE
FR
ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Angelo Po 0G1CP1EC

  • Página 1 CUOCIPASTA PASTA COOKER 0G1CP1EC NUDELKOCHER CUISEUR À PÂTES 0G1CP1E COCEDOR DE PASTA MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION MANUAL BEDIEN- UND INSTALLATIONSHANDBUCH MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION MANUAL DE USO E INSTALACIÓN Italiano English Deutsch Français Español Ed.1 05/2013 3143041...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE rif. capitoli pag. 1 INFORMAZIONI GENERALI ..........2 2 INFORMAZIONI TECNICHE ..........3 3 SICUREZZA ............... 5 PARTE 4 USO E FUNZIONAMENTO ..........6 5 MANUTENZIONI .............. 10 6 GUASTI ................11 7 MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE ......12 8 REGOLAZIONI ..............16 PARTE 9 SOSTITUZIONE PARTI ...........
  • Página 4: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI RACCOMANDAZIONI PER IL LETTORE Per rintracciare facilmente gli argomenti specifici di parte: contiene tutte le informazioni necessa- interesse, consultare l’indice analitico posto all’inizio rie ai destinatari omogenei, cioè tutti gli operatori del manuale. esperti e autorizzati a movimentare, trasportare, Questo manuale è...
  • Página 5: Informazioni Tecniche

    Il cuocipasta, d’ora innanzi definito apparecchiatura, è stata progettato e costruito per la cottura in acqua di pasta alimentare, nell'ambito della ristorazione professionale. 0G1CP1EC Organi principali A)Vasca di cottura: è realizzata in acciaio inox. B)Erogatore acqua: per direzionare il flusso dell'ac- qua.
  • Página 6: Dispositivi Di Sicurezza

    L’illustrazione indica la posizione dei dispositivi. A)Termostato di sicurezza; blocca l'alimentazione elettrica in caso di surriscaldamento. Cautela - Avvertenza 0G1CP1EC Verificare quotidianamente che i dispositivi di sicurezza siano perfettamente installati ed ef- ficienti. IDM-39613600200.tif 0G1CP1E IDM-39611700200.tif...
  • Página 7: Accessori A Richiesta

    ACCESSORI A RICHIESTA A richiesta l'apparecchiatura può essere corredata dei seguenti accessori. A)Coperchio vasca (CV26). B)Cestello (C3011). C)Cestello (C3023). D)Kit cestelli (KCP26). E)Cestello (C0909). F) Kit per installazione "a ponte" (vedi pag. 14) IDM-39603600400.tif SICUREZZA NORME PER LA SICUREZZA Il costruttore, in fase di progettazione e costruzione, Per mantenere l'igiene e proteggere gli alimenti la- ha posto particolare attenzione agli aspetti che pos- vorati da tutti i fenomeni di contaminazione, è...
  • Página 8: Uso E Funzionamento

    NORME PER LA SICUREZZA SULL'IMPATTO AMBIENTALE Ogni organizzazione ha il compito di applicare delle Sicurezza per lo smaltimento di Rifiuti di Appa- procedure per individuare e controllare l'influenza recchiature Elettriche ed Elettroniche (Direttiva che le proprie attività (prodotti, servizi, ecc.) hanno RAEE 2002/96) sull'ambiente.
  • Página 9: Descrizione Comandi

    E)Spia resistenze: per segnalare l'attivazione delle resistenze dopo il riempimento della va- B)Manopola comando acqua: per riempire la vasca sca (solo per versione 0G1CP1EC). nelle diverse modalità C)Spia rete: per segnalare l'attivazione dell'alimenta- ACCENSIONE E SPEGNIMENTO APPARECCHIATURA...
  • Página 10: Riempimento E Svuotamento Vasca

    RIEMPIMENTO E SVUOTAMENTO VASCA Riempimento Il riempimento può essere effettuato in modi diversi. Riempimento rapido libero – Premere e ruotare la manopola (B) in posizione 1 per riempire la vasca fino al livello massimo indi- cato dalla tacca di riferimento. Una volta raggiunto il livello massimo, è...
  • Página 11: Ripristino Apparecchiatura

    1 - Lasciare raffreddare l'acqua di 30-40 °C. 2 - Aprire il portello (A). 3 - Premere il pulsante (B) del termostato di sicu- rezza per riattivare l'alimentazione elettrica. 0G1CP1EC 4 - Richiudere il portello (A) ad operazione ultima- IDM-39613600300.tif 0G1CP1E IDM-39611700900.tif...
  • Página 12: Manutenzioni

    – Alimentare l'apparecchiatura con acqua a 55°C. Cautela - Avvertenza – Svuotare completamente la vasca dopo l'uso. Non utilizzare l'apparecchiatura senza acqua – Mantenere costantemente pulita l'apparecchiatu- all'interno della vasca, per non provocare ra e le zone limitrofe. danni alla struttura dell'apparecchiatura stes- MANUTENZIONI RACCOMANDAZIONI PER LA MANUTENZIONE Mantenere l'apparecchiatura in condizioni di massi-...
  • Página 13: Guasti

    GUASTI RICERCA GUASTI L'apparecchiatura, prima della messa in servizio, è Alcuni di questi problemi possono essere risolti stata preventivamente collaudata. dall'utilizzatore, per tutti gli altri è richiesta una pre- Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo cisa competenza tecnica o particolari capacità e di aiutare l'identificazione e correzione di eventuali quindi devono essere eseguiti esclusivamente da anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi...
  • Página 14: Movimentazione E Installazione

    MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE RACCOMANDAZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE Importante Eseguire la movimentazione e l'installazio- ste operazioni dovrà, se necessario, orga- ne nel rispetto delle informazioni fornite dal nizzare "piano sicurezza" costruttore e riportate direttamente sull'im- salvaguardare l'incolumità delle persone di- ballo, sull'apparecchiatura e nelle istruzioni rettamente coinvolte.
  • Página 15: Installazione Apparecchiatura

    INSTALLAZIONE APPARECCHIATURA Tutte le fasi di installazione devono essere conside- rate sin dalla realizzazione del progetto generale. Prima di iniziare tali fasi, oltre alla definizione della zona di installazione, chi è autorizzato ad eseguire queste operazioni dovrà, se necessario, attuare un "piano di sicurezza"...
  • Página 16: Allacciamento Acqua

    (C), per interrompere, quando necessario, l’alimentazione dell’acqua. A valle di esso installare dei filtri facil- mente raggiungibili. 0G1CP1EC Descrizione Valore Pressione 200÷450 kPa (2÷ 4,5 bar) 7÷7.5 Conduttività...
  • Página 17 ALLACCIAMENTO ELETTRICO (0G1CP1EC) Importante L'allacciamento deve essere effettuato da personale autorizzato e qualificato, nel rispet- to delle leggi vigenti in materia e con l'utilizzo di materiale appropriato e prescritto. L'appa- recchiatura viene fornita con tensione di fun- zionamento a 400V/3N , oppure su richiesta a 230V/3.
  • Página 18: Regolazioni

    COLLAUDO APPARECCHIATURA ficare la tenuta del collegamento. Importante 2 - Verificare che la tensione di rete sia conforme a Prima della messa in servizio, deve essere quella dell'apparecchiatura. 3 - Agire sull'interruttore sezionatore automatico eseguito il collaudo dell'impianto, al fine di per verificare il collegamento elettrico.
  • Página 19 CONTENTS ref. chapters page 1 GENERAL INFORMATION ..........2 2 TECHNICAL INFORMATION ..........3 3 SAFETY ................5 PART 4 USE AND OPERATION ............. 6 5 SERVICING ..............10 6 FAULT ................11 7 HANDLING AND INSTALLATION ........12 8 ADJUSTMENTS ............... 16 PART 9 REPLACING PARTS ............
  • Página 20: General Information

    GENERAL INFORMATION INFORMATION FOR THE READER To find the specific topics of interest to you quickly, part: contains all the information neces- refer to the index at the start of the manual. sary for special categories of reader, i.e. all This manual is subdivided into two parts.
  • Página 21: Technical Information

    The pasta cooker (referred to below as the appli- ance) is designed and constructed to cook pasta for human consumption in water, in the professional ca- tering sector. 0G1CP1EC Main Parts A)Cooking well: in stainless steel. B)Adjustable water spout: directs the flow of wa- ter.
  • Página 22: Safety Devices

    The illustration shows the position of the devices. A)Safety thermostat: cuts off the electricity supply in case of overheating. Caution - warning 0G1CP1EC Make a daily check that the safety devices are properly installed and in good working order. IDM-39613600200.tif 0G1CP1E IDM-39611700200.tif...
  • Página 23: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES The appliance can be equipped with the following accessories on request. A)Well lid CV26 B)Basket C3011 C)Basket C3023 D)Set of baskets KCP26 E)Basket C0909 F) Bridge" installation kit (see page 14) IDM-39603600400.tif SAFETY SAFETY REGULATIONS During design and construction, the constructor has To maintain hygiene and protect the food processed paid special attention to factors which may cause from all forms of contamination, all elements in di-...
  • Página 24: Use And Operation

    ENVIRONMENTAL IMPACT SAFETY REGULATIONS Every organisation is obliged to apply procedures to The Safe Disposal of Waste from Electrical and identify and monitor the effects of its operations Electronic Equipment (WEEE Directive 2002/96/ (products, services, etc.) on the environment. The procedures for identifying significant environ- Important mental impacts must consider the factors listed be- low.
  • Página 25: Description Of Controls

    B)Water control knob: for filling the well in the var- the well has filled (only for version ious ways available. 0G1CP1EC). C)Mains light: indicates that the appliance is re- SWITCHING THE APPLIANCE ON AND OFF Lighting 1 - Turn on the appliance's circuit breaker to con- nect it to the electrical mains.
  • Página 26: Filling And Emptying The Well

    FILLING AND EMPTYING THE WELL Filling The well can be filled in a number of different ways. Quick no-limits filling. – Press the knob (B) and turn it to setting 1 to fill the well to the maximum level shown by the mark. When the water reaches the maximum level, the heating elements can be turned on and the different top-up modes can be enabled.
  • Página 27: Resetting The Appliance

    1 - Allow the water to cool by 30-40°C 2 - Open the hatch (A). 3 - Press the button (B) of the safety thermostat to restore the electricity supply. 0G1CP1EC 4 - Close the door (A) when the operation is com- plete. IDM-39613600300.tif 0G1CP1E IDM-39611700900.tif...
  • Página 28: Servicing

    – Supply the appliance with water at 55°C. Caution - warning – Drain the well completely after use. Never use the appliance with no water in the – Always keep the appliance and the surrounding well, as this may damage its structure. areas clean.
  • Página 29: Fault

    FAULT TROUBLESHOOTING The appliance has been tested before being put into The user can solve some of these problems himself, service. but for others specific technical knowledge or skill is The information provided below is intended to assist required, and so they must only be carried out by in the identification and correction of any anomalies qualified staff with recognised experience acquired and malfunctions which might occur during use.
  • Página 30: Handling And Installation

    HANDLING AND INSTALLATION RECOMMENDATIONS FOR HANDLING AND INSTALLATION Important When handling and installing the appliance use. If necessary, the person authorised to comply with the information provided by carry out these operations must organise a the constructor directly on the packaging, "safety plan"...
  • Página 31: Installation Of The Appliance

    INSTALLATION OF THE APPLIANCE All installation stages must be considered right from production of the general layout. Before starting the- se stages, as well as deciding the place of installa- tion, if necessary, the person authorised to carry out these operations must organise a "safety plan" to protect the people directly involved, and he must also ensure strict compliance with all legal require- ments, especially those relating to mobile work-si-...
  • Página 32: Water Connection

    (C), to allow the water supply to be cut off when nec- essary. Easily accessible filters must be fitted down- stream of the tap. 0G1CP1EC Description Value Pressure 200÷450 kPa (2÷ 4,5 bar) 7÷7.5...
  • Página 33 ELECTRICAL CONNECTION (0G1CP1EC) Important The connection must be made by authori- sed, skilled personnel, in accordance with the relevant legal requirements, using ap- propriate and specified materials. The ap- pliance is supplied with operating voltage 400V/3N (230V/3 available on request).
  • Página 34: Adjustments

    TESTING OF THE APPLIANCE the connection is watertight. Important 2 - Check that the mains voltage is the same as that of the appliance. Before it is put into service, the system must be tested to check the operating con- 3 - Operate the appliance's circuit-breaker to check ditions of every single component and iden- the electrical connection.
  • Página 35 INHALTSVERZEICHNIS Ref. Kapitel Seite 1 ALLGEMEINES ..............2 2 TECHNISCHE INFORMATIONEN ........3 3 SICHERHEIT ..............5 1. TEIL 4 GEBRAUCH UND BETRIEB ..........6 5 WARTUNG ............... 10 6 DEFEKTE ................. 11 7 HANDHABUNG UND INSTALLATION ......12 8 EINSTELLUNGEN ............16 2.
  • Página 36: Allgemeines

    ALLGEMEINES INFORMATIONEN FÜR DEN LESER Konsultieren Sie das Sachregister, das am Anfang 2. Teil: Diese Informationen wenden sich an des Handbuchs zu finden ist, um leichter unter be- eine bestimmte Zielgruppe. Sie sind für erfah- stimmten Themen von besonderem Interesse nach- rene Bediener bestimmt, die für Handhabung, schlagen zu können.
  • Página 37: Kundendienst Anfordern

    Füllen des Beckens. F) Kontrollleuchte Thermostate: zeigt die Auslö- IDM-39613600100.tif sung der Sicherheitsthermostate an (Nur bei 0G1CP1E Version 0G1CP1EC). G)Kontrollleuchte Stromzufuhr: zur Anzeige der Stromzufuhr. H)Öffnungsklappe: um Zugriff zum Innenraum des Gerätes zu erhalten. L) Einstellbare Füße: um das Gerät perfekt zu nivellie- ren.
  • Página 38: Sicherheitsvorrichtungen

    Anforderungen der einschlägigen geltenden Gesetze zu entsprechen. Die Abbildung zeigt die Anordnung der Sicherheits- vorrichtungen. A)Sicherheitsthermostat: unterbricht bei Überhit- 0G1CP1EC zung die Stromzufuhr. Vorsicht – Achtung Stellen Sie jeden Tag durch Kontrollen sicher, IDM-39613600200.tif dass die Sicherheitsvorrichtungen fachgere- cht installiert sind und einwandfrei funktionie- ren.
  • Página 39: Optionales Zubehör

    OPTIONALES ZUBEHÖR Auf Wunsch kann das Gerät mit folgenden Zubehör- teilen ausgestattet werden. A)Verschlussdeckel für Becken CV26 B)Korb C3011 C)Korb C3023 D)Satz Körbe KCP26 E)Korb C0909 F) Einbausatz für Brückenmontage (siehe Seite 14) IDM-39603600400.tif SICHERHEIT SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Der Hersteller hat bei Entwicklung und Fertigung die- Aus hygienischen Gründen und zum Schutz vor jegli- ses Produkts besondere Sorgfalt auf Aspekte ver- cher Form der Kontamination der Nahrungsmittel...
  • Página 40: Sicherheitsvorschriften In Hinblick Auf Die Umweltbelastung

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN IN HINBLICK AUF DIE UMWELTBELASTUNG Alle Betriebe müssen den Einfluss, den ihre Tätig- Sicherheit bei der Entsorgung von Elektro- und keiten (Produkte, Dienstleistungen usw.) auf die Elektronik-Altgeräten (WEEE-Richtlinie 2002/ Umwelt haben, durch geeignete Verfahren bestim- 96/EG) men und steuern. Die Verfahren zur Bestimmung der signifikanten Wichtig Auswirkungen auf die Umwelt müssen die nachste-...
  • Página 41: Beschreibung Der Bedienelemente

    Einstellen der Heizwiderstände. gnalisiert die Einschaltung der Heizwider- B)Schalter Wasser: zum Füllen des Wasserbeckens stände nach dem Füllen des Beckens (Nur mit den verschiedenen Modalitäten. bei Version 0G1CP1EC). C)Kontrollleuchte Stromzufuhr: zur Anzeige der Stromzufuhr. EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTS Zündung 1 - Mit dem Trennschalter den Anschluss an das Stromnetz herstellen.
  • Página 42: Füllen Und Entleeren Des Beckens

    FÜLLEN UND ENTLEEREN DES BECKENS Füllen Das Füllen kann auf unterschiedliche Weisen erfol- gen. Schnelles freies Füllen – Den Schalter (B) drücken und in die Stellung 1 drehen, um das Becken bis zum maximalen, durch die Bezugskerbe gekennzeichneten Füll- stand zu füllen. Nach Erreichen des maximalen Füllstands können die Heizwiderstände eingeschaltet und die ver- schiedenen...
  • Página 43: Rücksetzen Des Geräts

    Betriebszustand versetzt werden. 1 - Das Wasser um 30-40 °C abkühlen lassen 2 - Öffnen Sie die Klappe (A). 3 - Mit Taste (B) des Sicherheitsthermostats die Stromzufuhr wieder einschalten. 0G1CP1EC 4 - Abschließend die Tür (A) wieder schließen. IDM-39613600300.tif 0G1CP1E IDM-39611700900.tif LÄNGERER STILLSTAND DES GERÄTS...
  • Página 44: Wartung

    – Das Gerät mit Wasser mit einer Temperatur von Vorsicht – Achtung 55°C speisen. Das Gerät nicht verwenden, wenn sich kein – Das Becken nach Gebrauch vollständig entleeren. Wasser im Behälter befindet, um Schäden am – Das Gerät und den umliegenden Bereich stets Gerät zu vermeiden.
  • Página 45: Defekte

    DEFEKTE FEHLERSUCHE Vor der Inbetriebnahme wurde das Gerät einem selbst behoben werden; alle anderen erfordern prä- vorläufigen Testlauf unterzogen. zise Fachkenntnisse oder besondere Fähigkeiten Die im Folgenden aufgeführten Informationen sollen und dürfen daher ausschließlich von qualifiziertem Ihnen dabei helfen, eventuelle Anomalien oder Personal mit nachweislicher Erfahrung in diesem Funktionsstörungen, die während des Betriebs auf- speziellen Gebiet des Eingriffs durchgeführt wer-...
  • Página 46: Handhabung Und Installation

    HANDHABUNG UND INSTALLATION EMPFEHLUNGEN FÜR DIE INSTALLATION UND HANDHABUNG Wichtig Beachten Sie die Hinweise des Herstellers, nen autorisierte Person wird bei Bedarf die direkt auf der Verpackung, auf dem Ge- einen "Sicherheitsplan" aufstellen müssen, rät selbst oder in der Gebrauchsanweisung um die Unversehrtheit der direkt an dem zu finden sind, wenn Sie das Gerät handha- Vorgang beteiligten Personen zu gewährlei-...
  • Página 47: Installation Des Geräts

    INSTALLATION DES GERÄTS Es müssen sämtliche Phasen der Installation, schon von der Umsetzung des allgemeinen Projekts an, be- rücksichtigt werden. Die für diese Operationen autori- sierte Person wird vor Einleitung dieser Phasen den Installationsstandort bestimmen und bei Bedarf einen "Sicherheitsplan" aufstellen, um die Unversehrtheit der direkt am Vorgang beteiligten Personen zu gewährlei- sten und die gesetzlichen Bestimmungen zu befolgen.
  • Página 48 Anschlussrohr des Gerätes an. Bringen Sie hierbei einen Absperrhahn (C) an, um die Was- serzufuhr bei Bedarf absperren zu können. Hinter diesen Absperrhahn müssen leicht zugängliche Fil- ter eingebaut werden. 0G1CP1EC Beschreibung Wert Druck 200÷450 kPa (2÷ 4,5 bar) 7÷7.5...
  • Página 49 STROMANSCHLUSS (0G1CP1EC) Wichtig Der Anschluss muss von autorisiertem Fach- personal in Einklang mit den einschlägigen ge- setzlichen Bestimmungen unter Verwendung von geeignetem und vorschrifts- mäßigem Material ausgeführt werden. Das Gerät wird mit einer Betriebsspannung von 400V/3N oder auf Anfrage von 230V/3 geliefert. Bei der Bestellung stets korrekt die endgültig vorgese-...
  • Página 50: Einstellungen

    TESTLAUF ZUR ABNAHME DES GERÄTS auf Dichtheit prüfen. Wichtig 2 - Sicherstellen, dass die Netzspannung der Nennspannung des Geräts entspricht. Vor der Inbetriebnahme muss ein Testlauf 3 - Den Trennschalter betätigen , um den Stroman- der Anlage durchgeführt werden, um den schluss zu überprüfen.
  • Página 51: Index Analytique

    INDEX réf. chapitres page 1 INFORMATIONS GÉNÉRALES ......... 2 2 INFORMATIONS TECHNIQUES ........3 3 SÉCURITÉ ................. 5 PARTIE 4 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT ......6 5 ENTRETIEN ..............10 6 PANNES ................11 7 MANUTENTION ET INSTALLATION ....... 12 8 RÉGLAGES ..............16 PARTIE 9 REMPLACEMENT DE PIÈCES ........
  • Página 52: Informations Générales

    INFORMATIONS GÉNÉRALES INFORMATIONS POUR LE LECTEUR Pour retrouver facilement les sujets qui vous inté- partie: elle contient toutes les informations ressent, consulter l’index analytique au début du nécessaires aux destinataires homogènes, manuel. c’est-à-dire tous les opérateurs experts et Ce manuel est divisé en deux parties. autorisés à...
  • Página 53: Informations Techniques

    F) voyant des thermostats: pour signaler l'inter- vention des thermostats de sécurité (Seulement IDM-39613600100.tif pour la version 0G1CP1EC). 0G1CP1E G)Voyant de réseau: pour signaler l'activation de l'alimentation électrique. H)Porte: pour accéder à la zone interne de l'appa- reil.
  • Página 54: Dispositifs De Sécurité

    L’illustration indique la position des dispositifs. A)Thermostat de sécurité: bloque l’alimentation électrique dans le cas de surchauffe. Attention 0G1CP1EC Vérifier quotidiennement que les dispositifs de sécurité soient parfaitement installés et ef- ficaces. IDM-39613600200.tif 0G1CP1E IDM-39611700200.tif...
  • Página 55: Accessoires Sur Demande

    ACCESSOIRES SUR DEMANDE Sur demande l'appareil peut être équipé des acces- soires suivants. A)Couvercle de la cuve CV26 B)Panier C3011 C)Panier C3023 D)"Kit" paniers KCP26 E)Panier C0909 F) Kit pour installation « en pont » (voir page 14) IDM-39603600400.tif SÉCURITÉ NORMES DE SÉCURITÉ...
  • Página 56: Utilisation Et Fonctionnement

    NORMES POUR LA SÉCURITÉ SUR L'IMPACT ENVIRONNEMENTAL Chaque organisation a pour but d’appliquer des pro- Sécurité pour l’élimination des déchets d’équi- cédures pour trouver et contrôler l'influence des pro- pements électriques et électroniques (Directive pres activités (produits, services, etc.) DEEE 2002/96/CE) l’environnement.
  • Página 57: Description Des Commandes

    B)Manette de commande de l’eau: pour remplir la la cuve (Seulement pour la version cuve dans les différents modes. 0G1CP1EC). C)Voyant de réseau: pour signaler l'activation de l'ali- ALLUMAGE ET EXTINCTION DE L’APPAREIL Allumage 1 - Agir sur l'interrupteur sectionneur automatique pour activer le branchement à...
  • Página 58: Remplissage Et Vidange De La Cuve

    REMPLISSAGE ET VIDANGE DE LA CUVE Remplissage Le remplissage peut être effectué en modes diffé- rents Remplissage rapide libre – Presser et tourner la manette (B) sur 1 pour rem- plir la cuve jusqu’au niveau maximum indiqué par l’indicateur. Le niveau maximum étant atteint, activer les résistan- ces et valider les différents modes de remplissage.
  • Página 59: Rétablissement Des Fonctions De L'appareil

    1 - Laisser refroidir l'eau de 30-40° C. 2 - Ouvrir la porte (A). 3 - Appuyer sur le bouton (B) du thermostat de sé- curité pour réactiver l'alimentation électrique. 0G1CP1EC 4 - Refermer la porte (A) lorsque l'opération est ter- minée. IDM-39613600300.tif 0G1CP1E IDM-39611700900.tif...
  • Página 60: Recommandations Pour L'entretien

    – Alimenter l'appareil avec de l’eau à 55°C. Attention – Vider complètement la cuve après emploi. Ne pas utiliser l’appareil sans eau à l'intérieur – L’appareil et les zones environnantes doivent être constamment propres. du récipient pour ne pas provoquer d'endom- magements à...
  • Página 61 PANNES DÉPANNAGE Avant sa mise en service, l’appareil a été essayé. l’utilisateur, pour tous les autres il faut une compé- Les informations reportées ci-après ont pour but tence technique précise ou des capacités particuliè- d’aider à l'identification et à la correction d’éventuels res;...
  • Página 62: Manutention Et Installation

    MANUTENTION ET INSTALLATION RECOMMANDATIONS POUR LA MANUTENTION ET L’INSTALLATION Important Effectuer la manutention et l’installation en effectuer ces opérations devra, si nécessai- respectant les informations fournies par le re, organiser un “plan de sécurité” pour fabricant, reportées directement sur l’em- sauvegarder la sécurité...
  • Página 63: Mise En Place De L'appareil

    MISE EN PLACE DE L’APPAREIL Toutes les phases de mise en place doivent être pri- ses en considération, dès la réalisation du projet gé- néral. Avant de commencer ces phases, outre la définition de la zone de mise en place, celui qui est autorisé...
  • Página 64 (C), pour interrompre, si nécessaire, l’alimentation de l’eau. En aval de celui- ci, installer des filtres facilement accessibles. Description Valeur 0G1CP1EC Pression 200÷450 kPa (2÷ 4,5 bar) 7÷7.5 Conductivité < 200 mS/cm 9÷13°f (5÷7°d, 6.3÷8.8°e,...
  • Página 65 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (0G1CP1EC) Important Le branchement doit être fait par du person- nel autorisé et qualifié, conformément aux lois en vigueur à ce sujet en utilisant le ma- tériel approprié et prescrit. L'appareil est four- ni avec tension de fonctionnement à 400V/3N, ou sur demande à...
  • Página 66: Remplacement De Pièces

    ESSAI DE L’APPAREIL 2 - Vérifier que la tension de réseau corresponde à Important celle de l’appareil. Avant la mise en service, l’essai de l’instal- 3 - Agir sur l’interrupteur sectionneur automatique pour vérifier le branchement électrique. lation doit être fait pour évaluer les condi- 4 - Vérifier le fonctionnement correct des dispositifs tions opérationnelles de chaque composant de sécurité.
  • Página 67 ÍNDICE ref. capítulos pág 1 INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL ....2 2 INFORMACIONES DE CARÁCTER TÉCNICO ....3 3 SEGURIDAD ..............5 PARTE 4 USO Y FUNCIONAMIENTO ..........6 5 MANTENIMIENTO ............10 6 AVERÍAS ................11 7 DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN ......12 8 REGULACIONES .............
  • Página 68: Informaciones De Carácter General

    INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL INFORMACIONES PREVIAS Para ubicar fácilmente los temas específicos de in- parte: contiene todas las informaciones ne- terés, consúltese el índice analítico que se encuen- cesarias para destinatarios homogéneos, esto tra al inicio del manual. es, todos los operadores expertos y autoriza- Este manual comprende dos partes.
  • Página 69: Informaciones De Carácter Técnico

    ámbito de la restauración profesional. 0G1CP1EC Órganos principales A)Cuba de cocción: fabricada en acero inoxidable. B)Grifo de agua: para orientar el flujo del agua.
  • Página 70: Dispositivos De Seguridad

    La ilustración indica la posición de los dispositivos. A)Termostato de seguridad: interrumpe la alimen- tación eléctrica en caso de recalentamiento. 0G1CP1EC Precaución - advertencia Controlar periódicamente que los equipos de seguridad se encuentren en perfecto estado y estén correctamente instalados.
  • Página 71: Accesorios Bajo Pedido

    ACCESORIOS BAJO PEDIDO Bajo pedido, el equipo puede ser suministrado con los accesorios que a continuación se indican. A)Tapa cuba CV26 B)Cesto C3011 C)Cesto C3023 D)"Kit" cestos KCP26 E)Cesto C0909 F) Kit para la instalación "de puente" (véase pág. 14) IDM-39603600400.tif SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD...
  • Página 72: Uso Y Funcionamiento

    NORMAS DE SEGURIDAD Toda organizacion tiene el deber de aplicar proce- Eliminacion segura de los residuos de aparatos dimientos que le permitan conocer y controlar la in- electricos y electronicos (Directiva RAEE 2002/ fluencia de sus propias actividades (productos, 96/CE) servicios, etc.) en el ambiente.
  • Página 73: Descripción De Los Mandos

    DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS Índice potencia máxima Índice de llenado Índice apagado manual Índice apagado Índice potencia mínima Índice de llenado Índice de potencia reducida (2) rápido automático Índice de potencia reducida (1) Índice de llenado lento automático IDM-39613600800.tif Para activar las funciones principales, en el equipo D)Testigo termostatos: para indicar la interven- se han instalado los siguientes mandos.
  • Página 74: Llenado Y Vaciado De La Cuba

    LLENADO Y VACIADO DE LA CUBA Llenado El llenado puede efectuarse de diferentes maneras. Llenado rápido libre – Presionar y situar el mando (B) en posición 1 para llenar la cuba hasta el nivel máximo indicado mediante la muesca de referencia. Una vez alcanzado el nivel máximo, es posible acti- var las resistencias y habilitar las diferentes modali- dades de rellenado.
  • Página 75: Reactivación Aparato

    1 - Dejar enfriar el agua en la medida de 30-40°C. 2 - Abrir la portezuela (A). 3 - Presionar el botón (B) del termostato de seguri- 0G1CP1EC dad para restablecer la alimentación eléctrica. 4 - Cerrar la portezuela (A) una vez terminada la IDM-39613600300.tif...
  • Página 76: Mantenimiento

    – Alimentar el aparato con agua a 55 °C. Precaución - advertencia – Después del uso la cuba deberá ser vaciada por No utilice el aparato sin agua en el interior del completo. recipiente para no provocar daños a la estruc- –...
  • Página 77: Averías

    AVERÍAS BÚSQUEDA DE AVERÍAS Antes de la puesta en servicio, el equipo ha sido so- Algunos de estos problemas pueden ser resueltos metido a prueba de funcionamiento. por el usuario, pero otros requieren una competen- Las siguientes informaciones tienen por objeto faci- cia técnica precisa o determinadas capacidades, ra- litar la identificación y corrección de eventuales zón por la cual deben ser resueltos exclusivamente...
  • Página 78: Desplazamiento E Instalación

    DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN RECOMENDACIONES PARA EL DESPLAZAMIENTO Y LA INSTALACIÓN Importante Efectuar el desplazamiento e instalación zada para efectuar estas operaciones debe- respetando las indicaciones proporciona- rá, si fuera necesario, organizar un "plan de das por el fabricante, reproducidas directa- seguridad", a fin de salvaguardar la incolu- mente sobre el embalaje, en el equipo y en midad de las personas directamente involu-...
  • Página 79: Instalación Del Equipo

    INSTALACIÓN DEL EQUIPO D urante la realización del proyecto general, deben ser consideradas todas las fases de la instalación. Antes de comenzar dichas fases, además de esta- blecer la zona de instalación, la persona autorizada a efectuar estas operaciones deberá, si fuera necesa- rio, aplicar un "plan de seguridad"...
  • Página 80 (C) a fin de poder interrumpir, cuando sea necesario, la alimentación del agua. En posición sucesiva al grifo se deben instalar filtros de fácil acceso. 0G1CP1EC Descripción Valor Presión 200÷450 kPa (2÷ 4,5 bar) 7÷7.5...
  • Página 81 CONEXIÓN ELÉCTRICA (0G1CP1EC) Importante La conexión deberá asignarse al personal autorizado y experto, que deberá respetar las leyes vigentes en materia y utilizar siem- pre materiales adecuados y previstos por el constructor. El aparato se suministra con tensión de funcionamiento de 430V/3N o bien, bajo pedido, de 230V/3.
  • Página 82: Regulaciones

    PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO 1 - Abrir la llave de alimentación del agua y contro- Importante lar la estanqueidad de la conexión. Antes de la puesta en servicio debe efec- 2 - Verificar que la tensión de red sea aquélla re- querida para el aparato.
  • Página 83: Anexos

    Puissance Modèle Spannung - Tension Frequenz - Fréquence Strom - Courant Cuba Potencia Modelo Tensión Frecuencia Corriente 0G1CP1EC N.1 (17 l) 9 kW 400 V3~N 50-60 Hz 13 A 0G1CP1EC N.1 (17 l) 9 kW 230 V3~ 50-60 Hz 22,6 A...
  • Página 84 Modello Dati elettrici - Electrical data - Daten zur Elektrik Vasca Potenza Model Données électriques - Datos eléctricos Well Power Modelle Becken Leistung Tensione - Voltage Frequenza - Frequency Corrente - Current Cuve Puissance Modèle Spannung - Tension Frequenz - Fréquence Strom - Courant Cuba Potencia...
  • Página 85 SCHEMA ELETTRICO (0G1CP1EC-400V/3N) - ELECTRIC DIAGRAM (0G1CP1EC- 400V/3N) SCHALTBILD (0G1CP1EC-400V/3N) SCHÉMA ÈLECTRIQUE (0G1CP1EC-400V/3N) - ESQUEMA ELÉCTRICO (0G1CP1EC-400V/3N) Collegamento resistenza SX Collegamento resistenza DX Left heating connection Right heating connection Anschluss der Linker Widerstand Anschluss der Rechter Widerstand Branchement de résistance gauche Branchement de résistance droite...
  • Página 86 SCHEMA ELETTRICO (0G1CP1EC-230V/3) - ELECTRIC DIAGRAM (0G1CP1EC- 230V/3) SCHALTBILD (0G1CP1EC-230V/3) SCHÉMA ÈLECTRIQUE (0G1CP1EC) - ESQUEMA ELÉCTRICO (0G1CP1EC) Collegamento resistenza SX Collegamento resistenza DX Left heating connection Right heating connection Anschluss der Linker Widerstand Anschluss der Rechter Widerstand Branchement de résistance gauche Branchement de résistance droite...
  • Página 87 SCHEMA ELETTRICO (0G1CP1E-400V3N) - ELECTRIC DIAGRAM (0G1CP1E- 400V3N) SCHALTBILD (0G1CP1E-400V3N) SCHÉMA ÈLECTRIQUE (0G1CP1E-400V3N) - ESQUEMA ELÉCTRICO (0G1CP1E-400V3N) Collegamento resistenze Heating element connection Anschluss der Widerstände Branchement des résistances Conexión resistencias 1) Morsettiera - Terminal board - Klemmenbrett - Plaque à bornes - Regleta de Widerstand 4500W-400V - Résistance gauche 4500W-400V - Resistencia iz- conexión.
  • Página 88 SCHEMA ELETTRICO (0G1CP1E-230V3) - ELECTRIC DIAGRAM(0G1CP1E-230V3) - SCHALTBILD (0G1CP1E-230V3) - SCHÉMA ÈLECTRIQUE (0G1CP1E-230V3) - ESQUEMA ELÉCTRICO (0G1CP1E-230V3) Collegamento resistenze Heating element connection Anschluss der Widerstände Branchement des résistances Conexión resistencias 1) Morsettiera - Terminal board - Klemmenbrett - Plaque à bornes - Regleta de 10) Termorestringente rosso - Red heat-shrink tubing - Roter Schrumpfschlauch - conexión.

Este manual también es adecuado para:

0g1cp1e

Tabla de contenido