Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

CUOCIPASTA
PASTA COOKER
NUDELKOCHER
CUISEUR À PÂTES
COCEDOR DE PASTA
MANUALE D'USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION MANUAL
BEDIEN- UND INSTALLATIONSHANDBUCH
MANUEL D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
MANUAL DE USO E INSTALACIÓN
10CP1EA
12CP1EA
18CP2EA
Italiano
English
Deutsch
Français
Español
Ed. 0
12/2012
3235260
IT
GB
DE
FR
ES

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Angelo Po 10CP1EA

  • Página 1 CUOCIPASTA PASTA COOKER 10CP1EA 12CP1EA NUDELKOCHER 18CP2EA CUISEUR À PÂTES COCEDOR DE PASTA MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION MANUAL BEDIEN- UND INSTALLATIONSHANDBUCH MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION MANUAL DE USO E INSTALACIÓN Italiano English Deutsch Français Español Ed. 0...
  • Página 3 INDICE rif. capitoli pag. 1 INFORMAZIONI GENERALI ..........2 2 INFORMAZIONI TECNICHE ..........3 3 SICUREZZA ............... 6 PARTE 4 USO E FUNZIONAMENTO ..........7 5 MANUTENZIONI .............. 14 6 GUASTI ................16 7 MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE ......18 8 REGOLAZIONI ..............23 PARTE 9 SOSTITUZIONE PARTI ...........
  • Página 4 INFORMAZIONI GENERALI RACCOMANDAZIONI PER IL LETTORE Per rintracciare facilmente gli argomenti specifici di parte: contiene tutte le informazioni ne- interesse, consultare l’indice analitico posto all’ini- cessarie ai destinatari omogenei, cioè tutti gli zio del manuale. operatori esperti e autorizzati a movimentare, Questo manuale è...
  • Página 5 è stato progettato e costruito per la cottura in ac- pasta alimentare nell'ambito della ristorazione professionale. In funzione delle esigenze di utilizzo, l'apparecchia- tura è prodotta in più versioni (vedi figura). 18CP2EA 10CP1EA 12CP1EA IDM-39617802700.tif - 3 - Italiano...
  • Página 6 Organi principali D)Lancia doccia: per pulire l'apparecchiatura e la A)Coperchio vasca: per coprire la vasca di cottu- vasca di cottura. E)Consolle di comando: per gestire le funzioni B)Cestello: realizzato in acciaio inox. operative dell'apparecchiatura. C)Vasca di cottura: realizzata in acciaio inox. F) Portello: per accedere alla zona interna dell'apparecchiatura IDM-39617800101.tif...
  • Página 7 SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE L'illustrazione indica la posizione dei segnali applicati. A)Targa identificazione costruttore e apparec- chiatura. B)Marcatura CE: indica che l'apparecchiatura è con- forme alla normativa. C)Simbolo RAEE: indica che l'apparecchiatura deve essere oggetto di raccolta separata. D)Pericolo generico: durante il lavaggio dell'appa- recchiatura non dirigere getti d'acqua in pressione sulle parti interne.
  • Página 8 SICUREZZA AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA – Il costruttore, in fase di progettazione e costruzio- – Pulire accuratamente tutte le parti che possono ne, ha posto particolare attenzione agli aspetti venire in contatto diretto o indiretto con gli ali- che possono provocare rischi alla sicurezza e menti e tutte le zone limitrofe, per mantenere alla salute delle persone che interagiscono con l'igiene e proteggere gli alimenti da tutti i feno-...
  • Página 9 AVVERTENZE DI SICUREZZA PER L'IMPATTO AMBIENTALE Ogni organizzazione ha il compito di applicare delle Sicurezza per lo smaltimento di Rifiuti di Appa- procedure per individuare e controllare l'influenza recchiature Elettriche ed Elettroniche (Direttiva che le proprie attività (prodotti, servizi, ecc.) hanno RAEE 2002/96) sull'ambiente.
  • Página 10 DESCRIZIONE COMANDI Sull'apparecchiatura sono disposti i comandi per at- D)Pulsante arresto emergenza: serve per blocca- tivare le funzioni principali. re immediatamente l'alimentazione elettrica. A)Pannello di controllo: per gestire le funzioni Dopo aver normalizzato le condizioni di eserci- operative dell'apparecchiatura (vedi pag. 9). zio, va effettuato, con un'azione volontaria, lo B)Pulsante: per sollevare il cestello e consentirne sblocco del pulsante per autorizzare la rimessa in...
  • Página 11 DESCRIZIONE PANNELLO DI CONTROLLO Sul pannello di controllo sono disposti i comandi per attivare le funzioni principali. A)Display digitale: visualizza i parametri di lavoro (temperatura di cottura, tempo di cottura, ora cor- rente). B)Tasto accensione e spegnimento: serve per atti- vare e disattivare elettricamente l'apparecchiatura.
  • Página 12 IMPOSTAZIONE TEMPERATURA DI COTTURA Questa procedura serve per impostare una soglia di temperatura, al raggiungimento della quale viene attivato un segnale acustico. 1 - Premere il tasto (C) per avviare la fase di riscal- damento e visualizzare sul display (A) la tem- peratura di cottura.
  • Página 13 IMPOSTAZIONE COTTURA AL CUORE Cottura manuale Procedere nel modo indicato. 1 - Premere il tasto (F). Sul display (A) compare l’ultimo valore impostato. 2 - Agire sui tasti (H-L) per aumentare o diminuire il valore visualizzato sul display. La temperatura al cuore aumenta o diminuisce di 1°...
  • Página 14 Riempimento rapido con tracimazione – Premere quattro volte il tasto (G), le spie (M-P) si accendono. La vasca di cottura si riempie auto- maticamente fino al livello di tracimazione. Riempimento rapido con rabbocco e tracimazione – Premere cinque volte il tasto (G), le spie (M-N-P) si accendono.
  • Página 15 AVVIAMENTO E ARRESTO CICLO DI COTTURA (AL CUORE) Avviamento 1 - Agire sull'interruttore automatico sezionatore per attivare l'allacciamento alla linea elettrica principale. 2 - Aprire il rubinetto alimentazione acqua. 3 - Premere il tasto (B) per attivare l'apparecchia- tura. La spia luminosa (R) si spegne. 4 - Riempire d'acqua la vasca di cottura (vedi pag.
  • Página 16 INATTIVITÀ PROLUNGATA DELL’APPARECCHIATURA Se l'apparecchiatura rimane inattiva per un lungo 5 - Eseguire tutte le operazioni di manutenzione. tempo, procedere nel modo indicato. 6 - Ricoprire l'apparecchiatura con un involucro e 1 - Agire sull'interruttore sezionatore dell'apparec- lasciare alcune fessure per la circolazione chiatura per disattivare l'allacciamento alla li- dell'aria.
  • Página 17 PULIZIA APPARECCHIATURA Se si considera che l'apparecchiatura è utilizzata per 2 - Pulire accuratamente gli elementi che vengono la preparazione di prodotti alimentari per l'uomo, è ne- a contatto direttamente o indirettamente con gli cessario prestare particolare cura a tutto ciò che ri- alimenti e tutte le zone limitrofe.
  • Página 18 PULIZIA CESTELLO E VASCA Procedere nel modo indicato. 1 - Premere il pulsante (A) per sollevare il cestello (B). 2 - Ruotare le boccole (C) in posizione aperta. 3 - Estrarre il cestello (B) e pulirlo con uno sgras- sante idoneo . Importante IDM-39617800400.tif Lo smontaggio e il montaggio del cestello...
  • Página 19 Allarme Cause Rimedi Eseguire il ripristino dell’apparecchiatura (vedi pag.13) Importante Intervento del termostato di sicurezza. Se il problema persiste avvertire il servizio assistenza Le funzioni dell'apparecchiatura sono disabilitate e quindi non è possibile eseguire cicli di cottura. Intervento della diagnostica della scheda elettronica Importante Avvertire il servizio assistenza...
  • Página 20 MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE RACCOMANDAZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE Importante Eseguire la movimentazione e l'installazio- Chi è autorizzato ad eseguire queste opera- ne nel rispetto delle informazioni fornite dal zioni dovrà, se necessario, organizzare un costruttore e riportate direttamente sull'im- “piano di sicurezza”...
  • Página 21 INSTALLAZIONE APPARECCHIATURA Tutte le fasi di installazione de- vono essere considerate sin dalla realizzazione del progetto generale. Prima di iniziare tali fasi, oltre alla definizione della zona di installazione, chi è au- torizzato ad eseguire queste operazioni dovrà, se necessa- rio, attuare un "piano di sicurez- za"...
  • Página 22 INSTALLAZIONE ACCESSORI Avvitare i piedi di appoggio (A) in corrispondenza dei punti di attacco sulla struttura. IDM-39617802800.tif LIVELLAMENTO Agire sui piedi di appoggio (A) per livellare l'appa- recchiatura. IDM-39617802900.tif INSTALLAZIONE PARTI SMONTATE L'apparecchiatura viene consegnata con alcuni componenti smontati; in fase di installazione proce- dere al loro montaggio.
  • Página 23 MONTAGGIO APPARECCHIATURE IN BATTERIA Per montare le apparecchiature in batteria (fianco a fianco) procedere nel modo indicato. 1 - Sfilare le manopole (A). 2 - Svitare le viti (C) e smontare i cruscotti (B). 3 - Applicare, sui bordi da accostare, del nastro adesivo di protezione.
  • Página 24 ALLACCIAMENTO ELETTRICO 1 - Installare, se non è presente, un interruttore se- zionatore (A) vicino all'apparecchiatura con Importante sganciatore magnetotermico e blocco differen- L'allacciamento deve essere effettuato da per- ziale. sonale autorizzato e qualificato, nel rispetto 2 - Svitare le viti (B) e smontare il cruscotto (C). delle leggi vigenti in materia e con l'utilizzo di 3 - Svitare la vite (D) per smontare il coperchio (E).
  • Página 25 REGOLAZIONI MODALITÀ PER LE REGOLAZIONI Le funzioni principali dell'apparecchiatura non pre- vedono particolari interventi di regolazione da parte di personale specializzato se non le regolazioni eseguite in fase d'uso dall'utente. SOSTITUZIONE PARTI MODALITÀ PER LA SOSTITUZIONE PARTI L'apparecchiatura non prevede la sostituzione di parti funzionali che richiedano l'intervento di perso- nale specializzato se non la sostituzione di elementi di servizio che può...
  • Página 27 CONTENTS ref. chapters page 1 GENERAL INFORMATION ..........2 2 TECHNICAL INFORMATION ..........3 3 SAFETY ................6 PART 4 USE AND OPERATION ............. 7 5 SERVICING ..............14 6 FAULT ................16 7 HANDLING AND INSTALLATION ........18 8 ADJUSTMENTS ............... 23 PART 9 REPLACING PARTS ............
  • Página 28 GENERAL INFORMATION INFORMATION FOR THE READER To find the specific topics of interest to you quickly, part: contains all the information neces- refer to the index at the start of the manual. sary for special categories of reader, i.e. all This manual is subdivided into two parts.
  • Página 29 The appliance is produced in several versions to meet varying user requirements (see diagram). 18CP2EA 10CP1EA 12CP1EA IDM-39617802700.tif - 3 - English...
  • Página 30 Main Parts E)Control console: controls the appliance's oper- A)Well lid: for covering the cooking well. ating functions B)Basket: in stainless steel. F) Door: for accessing the inside of the appliance C)Cooking well: in stainless steel. D)Spray gun: for cleaning the appliance and the cooking well.
  • Página 31 SAFETY AND INFORMATION SIGNS The illustration shows the position of the signs pro- vided. A)Nameplate with manufacturer and appliance data. B)CE marking: indicates that the appliance is com- pliant with the relevant norms. C)WEEE symbol: indicates that the appliance is subject to specific waste disposal regulations.
  • Página 32 SAFETY GENERAL SAFETY PRECAUTIONS – During design and construction, the constructor – Clean all parts which may come into direct or in- has paid special attention to factors which may direct contact with foods, and all the surrounding cause risks to the health and safety of the people areas, with care in order to maintain hygiene and interacting with the appliance.
  • Página 33 SAFETY WARNINGS FOR ENVIRONMENTAL IMPACT Every organisation is obliged to apply procedures to The Safe Disposal of Waste from Electrical and identify and monitor the effects of its operations Electronic Equipment (WEEE Directive 2002/96/ (products, services, etc.) on the environment. The procedures for identifying significant environ- Important mental impacts must consider the factors listed be-...
  • Página 34 DESCRIPTION OF CONTROLS The appliance is fitted with the controls for use of its D)Emergency stop button: for immediate cut-off main functions. the electricity supplies. Once normal operating A)Control panel: controls the appliance's opera- conditions have been restored, the button must ting functions (see page 9) be intentionally released to authorise an appli- B)Button: used to raise the basket so that it can be...
  • Página 35 CONTROL PANEL DESCRIPTION The control panel carries the controls for activation of the main functions. A)Digital display: displays the working parameters (cooking temperature, cooking time, current time). B)On-off key: for switching the electricity supply to the appliance on and off. –...
  • Página 36 COOKING TEMPERATURE SETTING This procedure is used to set a temperature threshold at which a buzzer is triggered. Proceed as follows. 1 - Press the key (C) and the display (A) will show the cooking temperature. 2 - Press the keys (H-L) to increase or decrease the values shown on the display.
  • Página 37 CORE COOKING SETTING Manual cooking Proceed as follows. 1 - Press the key (F). The last value set appears on the display (A). 2 - Press the keys (H-L) to increase or decrease the values shown on the display. The cooking time increases or decreases by 30 seconds each time one of the keys (H-L) is pressed.
  • Página 38 Quick filling with overflow – Press the key (G) four times, the lights (M-P) come on. The cooking well automatically fills to the overflow level. Quick filling with top-up and overflow – Press the key (G) five times, the lights (M-N-P) come on.
  • Página 39 STARTING AND STOPPING THE COOKING TIMERCYCLE (CORE) Starting 1 - Turn on the appliance's circuit breaker to con- nect it to the electrical mains. 2 - Turn on the water supply tap. 3 - Press the key (B) to switch on the appliance. The light (R) goes out.
  • Página 40 LENGTHY DOWNTIMES OF APPLIANCE If the appliance is to be out of use for a lengthy pe- 5 - Carry out all the servicing procedures. riod, proceed as follows. 6 - Cover the appliance and leave a few gaps to al- 1 - Cut off the mains electricity supply using the ap- low air to circulate.
  • Página 41 CLEANING INSTRUCTIONS Since the appliance is used for preparing foods for 2 - Thoroughly clean all parts which come into di- human consumption, special care must be paid to rect or indirect contact with foods and all sur- everything relating to hygiene, and the appliance rounding areas.
  • Página 42 CLEANING THE BASKET AND WELL Proceed as follows. 1 - Press the button (A) to raise the basket (B). 2 - Turn the bushes (C) into the open position. 3 - Remove the well (B) and clean it using a suita- ble degreasing product.
  • Página 43 Alarm Causes Remedies Carry out the appliance reset (see page 13) Safety thermostat tripped Important Inform the after-sales service The appliance’s functions are disabled so no cooking cycles can be carried out. Electronic circuit board diagnostics tripped. Important Inform the after-sales service The appliance’s functions are disabled so no cooking cycles can be carried out.
  • Página 44 HANDLING AND INSTALLATION RECOMMENDATIONS FOR HANDLING AND INSTALLATION Important When handling and installing the appliance use. If necessary, the person authorised to comply with the information provided by carry out these operations must organise a the constructor directly on the packaging, "safety plan"...
  • Página 45 INSTALLATION OF THE APPLIANCE All installation stages must be considered right from produc- tion of the general layout. Be- fore starting these stages, as well as deciding the place of installation, if necessary, the person authorised to carry out these operations must organ- ise a "safety plan"...
  • Página 46 INSTALLING ACCESSORIES Screw the feet (A) onto the structure in the connec- tion points. IDM-39617802800.tif LEVELLING Adjust the floor-mounted feet (A) to level the appli- ance. IDM-39617802900.tif INSTALLATION OF DISMANTLED PARTS The appliance is delivered with some components dismantled and they have to be fitted during instal- lation.
  • Página 47 ASSEMBLY APPLIANCES IN BANKS To assemble appliances in banks (side by side) proceed as described below. 1 - Pull off the knob (A). 2 - Undo the screws (C) and remove the control panels (B). 3 - Apply masking tape to the edges to be placed side by side.
  • Página 48 ELECTRICAL CONNECTION 1 - If not already present, install a circuit-breaker Important (A) with overload cutout and differential safety breaker close to the appliance. The connection must be made by author- 2 - Undo the screws (B) and remove the control ised, skilled personnel, in accordance with panel (C).
  • Página 49 ADJUSTMENTS ADJUSTMENTS PROCEDURE The appliance's main functions do not require any special adjustments by specialist staff except the settings made during use by the user. REPLACING PARTS REPLACE PROCEDURE The appliance does not require the replacement of operating components by specialist staff except the replacement of standard parts which can be carried out by the user.
  • Página 51 INHALTSVERZEICHNIS Ref. Kapitel Seite 1 ALLGEMEINES ..............2 2 TECHNISCHE INFORMATIONEN ........3 3 SICHERHEIT ..............6 1. TEIL 4 GEBRAUCH UND BETRIEB ..........7 5 WARTUNG ............... 14 6 DEFEKTE ................. 16 7 HANDHABUNG UND INSTALLATION ......18 8 EINSTELLUNGEN ............23 2.
  • Página 52 ALLGEMEINES INFORMATIONEN FÜR DEN LESER Konsultieren Sie das Sachregister, das am Anfang 2. Teil: Diese Informationen wenden sich an des Handbuchs zu finden ist, um leichter unter be- eine bestimmte Zielgruppe. Sie sind für erfahre- stimmten Themen von besonderem Interesse ne Bediener bestimmt, die für Handhabung, nachschlagen zu können.
  • Página 53 Der Nudelkocher, der im Folgenden als das Gerät bezeichnet wird, wurde für Gaststättenzwecke kon- zipiert und gefertigt und dient dazu, Teigwaren in Wasser zu kochen. Das Gerät wird bedarfsabhängig in verschiedenen Versionen hergestellt (siehe Abbildung). 18CP2EA 10CP1EA 12CP1EA IDM-39617802700.tif - 3 - Deutsch...
  • Página 54 Hauptorgane D)Schlauchbrause: zum Reinigen des Geräts und A)Deckel für Becken: zum Abdecken des Bek- des Bekkens. kens. E)Bedienkonsole: zum Steuern der Betriebsfunk- B)Korb: aus Edelstahl. tionen des Geräts. C)Nudelkocher-Becken: aus Edelstahl. F) Öffnungsklappe: um Zugriff zum Innenraum des Gerätes zu erhalten. IDM-39617800101.tif TECHNISCHE DATEN Siehe Tabellen und „Anschlussschema"...
  • Página 55 SICHERHEITSHINWEISE UND INFORMATIONEN Die Abbildung zeigt die Anordnung der aufgeklebten Sicherheitshinweise. A)Typenschild mit Angabe des Herstellers und der Gerätekenndaten. B)CE-Kennzeichnung: Es bescheinigt die Konformi- tät des Geräts mit der Richtlinie. C)WEEE-Symbol: Es weist darauf hin, dass das Ge- rät getrennt vom Hausmüll entsorgt werden muss. D)Allgemeine Gefahr: Beim Waschen des Geräts den Wasserstrahl nicht direkt auf die inneren Teile richten.
  • Página 56 SICHERHEIT ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE – Der Hersteller hat bei Entwicklung und Fertigung – Alle Teile, die direkt oder indirekt mit den Lebens- dieses Produkts besondere Sorgfalt auf Aspekte mitteln in Kontakt kommen können, und alle umlie- verwendet, die eine Gefahr für die Sicherheit und genden Bereiche sorgfältig reinigen, um die die Gesundheit der Personen, die dieses Gerät Hygiene zu gewährleisten und die Lebensmittel ge-...
  • Página 57 SICHERHEITSHINWEISE ZUR UMWELTBELASTUNG Alle Betriebe müssen den Einfluss, den ihre Tätigkeiten Sicherheit bei der Entsorgung von Elektro- und Elek- (Produkte, Dienstleistungen usw.) auf die Umwelt haben, tronik-Altgeräten (WEEE-Richtlinie 2002/96/EG) durch geeignete Verfahren bestimmen und steuern. Die Verfahren zur Bestimmung der signifikanten Aus- Wichtig wirkungen auf die Umwelt müssen die nachstehen- Umweltschädliche Stoffe dürfen nicht in die...
  • Página 58 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE Das Gerät ist mit Bedienelementen zur Aktivierung D)Not-Aus-Taste: Sie dient zum sofortigen Unter- der wichtigsten Funktionen ausgestattet. brechen der Strom- und. Nach Wiederherstel- A)Kontrolltafel: um die Betriebsfunktionen des lung der normalen Betriebsbedingungen muss Gerätes zu verwalten (siehe Seite 9). die Taste durch eine bewusste Handlung entrie- B)Taste: Zum Anheben und Entleeren des Korbs.
  • Página 59 BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS Auf dem Bedienfeld befinden sich die Bedienein- richtungen zum Aktivieren der wichtigsten Funktio- nen. A)Digitales Display: Es zeigt die Arbeitsparameter an (Gartemperatur, Garzeit, Uhrzeit). B)Ein-Aus-Taste: Sie dient zum Ein- und Ausschalten des Geräts. – Grüne Kontrolllampe eingeschaltet: Gerät aus- geschaltet –...
  • Página 60 EINSTELLUNG DER GARTEMPERATUR Diese Prozedur dient zum Einstellen einer Tempe- raturschwelle, bei deren Erreichen ein akustisches Signal aktiviert wird. Gehen Sie folgendermaßen vor. 1 - Die Taste (C) drücken, um auf dem Display (A) die Gartemperatur anzuzeigen. 2 - Mit den Tasten (H-L) den auf dem Display an- gezeigten Wert herauf- oder herabsetzen.
  • Página 61 EINSTELLUNG DES GARGRADES IM KERN Kochen im Handbetrieb Gehen Sie folgendermaßen vor. 1 - Die Taste (F) drücken. Auf dem Display (A) er- scheint der zuletzt eingestellte Wer 2 - Mit den Tasten B den auf dem Display angezei- gten Wert herauf- oder herabsetzen. Die Temperatur im Kern wird bei jedem Drükken der Tasten (H-L) um 1°C erhöht oder verringert.
  • Página 62 Schnelles Füllen mit Überlauf – Viermal die Taste (G) drücken. Die Kontrollleuch- ten (M-P) leuchten auf. Das Becken wird automa- tisch bis zum Überlaufstand gefüllt. Schnelles Füllen mit Nachfüllen und Überlauf – Fünfmal die Taste (G) drükken. Die Kontroll- leuchten (M-N-P) leuchten auf. Das Becken wird automatisch bis zum maximalen Füllstand gefüllt und der Wasserstand wird durch einen langsa- men und kontinuierlichen Wasserzulauf konstant...
  • Página 63 STARTEN UND STOPPEN DES GARZYKLUS (GARGRADES IM KERN) Starten 1 - Mit dem Trennschalter den Anschluss an das Stromnetz herstellen. 2 - Öffnen Sie den Gashahn. 3 - Den Wasserhahn öffnen. 4 - Die Taste (B) drücken, um das Gerät einzu- schalten.
  • Página 64 LÄNGERER STILLSTAND DES GERÄTS Verfahren Sie folgendermaßen, falls das Gerät län- 5 - Führen Sie sämtliche Wartungsarbeiten aus. gere Zeit nicht eingesetzt werden soll: 6 - Das Gerät mit einer Schutzhülle abdekken; 1 - Das Gerät mit seinem Trennschalter vom hierbei einige Öffnungen für die Luftzirkulation Hauptstromnetz trennen.
  • Página 65 REINIGUNG DES GERÄTS Da das Gerät zur Zubereitung von Speisen für den 3 - Die Zubehörteile nach dem Gebrauch mit ei- Menschen eingesetzt wird, ist besondere Sorgfalt nem geeigneten Fettlöser reinigen. Wir emp- auf die Hygiene geboten. Das Gerät und dessen fehlen die Reinigung im Geschirrspüler.
  • Página 66 REINIGUNG VON KORB UND BECKEN Wie angegeben vorgehen. 1 - Taste (A) drücken, um Korb (B) anzuheben. 2 - Buchsen (C) in geöffnete Stellung drehen. 3 - Korb (B) herausnehmen und mit geeignetem Entfettungsmittel reinigen. Wichtig Der für die vollständige Reinigung des Kor- IDM-39617800400.tif bes und des Beckens erforderliche Ausund Einbau des Korbes muss durch zwei Perso-...
  • Página 67 Fehlermeldung Ursachen Lösungen Gerät rücksetzen (siehe S. 13). Auslösung des Wichtig Sicherheitsthermostats. Den Kundendienst verständigen Da die Funktionen des Geräts gesperrt sind, können keine Garzyklen ausgeführt werden. Ansprechen der Diagnosefunktion der Leiterplatte Wichtig Den Kundendienst verständigen Da die Funktionen des Geräts gesperrt sind, können keine Garzyklen ausgeführt werden.
  • Página 68 HANDHABUNG UND INSTALLATION EMPFEHLUNGEN FÜR DIE INSTALLATION UND HANDHABUNG ben und installieren. Die für diese Operatio- Wichtig nen autorisierte Person wird bei Bedarf Beachten Sie die Hinweise des Herstellers, einen „Sicherheitsplan" aufstellen müssen, um die Unversehrtheit der direkt an dem die direkt auf der Verpackung, auf dem Ge- Vorgang beteiligten Personen zu gewähr- rät selbst oder in der Gebrauchsanweisung...
  • Página 69 INSTALLATION DES GERÄTS Es müssen sämtliche Phasen der Installation, schon von der Umsetzung des allgemeinen Projekts an, berücksichtigt werden. Die für diese Opera- tionen autorisierte Person wird vor Einleitung dieser Phasen Installations- standort bestimmen und bei Bedarf einen „Sicherheits- plan" aufstellen, um die Un- versehrtheit der direkt am Vorgang beteiligten Personen zu gewährleisten und die ge-...
  • Página 70 INSTALLATION DES ZUBEHÖRS Die Stützfüße (A) an den Befestigungspunkten des Gestells einschrauben. IDM-39617802800.tif NIVELLIEREN Regulieren Sie die Füße (A), um das Gerät wasser- waagengerecht aufzustellen. IDM-39617802900.tif INSTALLATION AUSGEBAUTER KOMPONENTEN Bei der Lieferung sind einige Komponenten des Gerätes ausgebaut und müssen bei der Installation wieder eingebaut werden.
  • Página 71 MONTAGE BEI REIHENAUFSTELLUNG Verfahren Sie folgendermaßen, um Geräte (neben- einander) in einer Reihe aufzustellen. 1 - Den Schalter (A) abziehen. 2 - Die Schrauben (C) ausschrauben und die Blen- den (B) ausbauen. 3 - Bekleben Sie die Gerätekanten, die nebeneinander angeordnet werden sollen, mit einem Schutzband.
  • Página 72 STROMANSCHLUSS 1 - Falls nicht schon vorhanden, einen Trennschal- Wichtig ter (A) mit thermomagnetischem Auslöser und FI-Block in der Nähe des Geräts installieren. Der Anschluss muss von autorisiertem Fach- personal in Einklang mit den einschlägigen 2 - Drehen Sie die Schrauben (B) heraus und gesetzlichen Bestimmungen und unter Ver- montieren Sie die Blende (C) ab.
  • Página 73 EINSTELLUNGEN EINSTELLUNGSVERFAHREN Die wichtigsten Funktionen des Geräts erfordern keine besonderen Einstellungen durch Fachperso- nal, sondern können während des Gebrauchs vom Benutzer geregelt werden. AUSTAUSCH VON BAUTEILE AUSTAUSCHVERFAHREN Das Auswechseln von Betriebsteilen kann der Be- diener selbst, ohne Erfordernis von Fachpersonal vornehmen.
  • Página 75 INDEX réf. chapitres page 1 INFORMATIONS GÉNÉRALES......... 2 2 INFORMATIONS TECHNIQUES ........3 3 SÉCURITÉ ................. 6 PARTIE 4 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT ......7 5 ENTRETIEN..............14 6 PANNES ................16 7 MANUTENTION ET INSTALLATION....... 18 8 RÉGLAGES ..............23 PARTIE 9 REMPLACEMENT DE PIÈCES ........
  • Página 76 INFORMATIONS GÉNÉRALES INFORMATIONS POUR LE LECTEUR Pour retrouver facilement les sujets qui vous inté- partie: elle contient toutes les informations ressent, consulter l’index analytique au début du nécessaires aux destinataires homogènes, manuel. c’est-à-dire tous les opérateurs experts et Ce manuel est divisé en deux parties. autorisés à...
  • Página 77 été conçu et fabriqué pour la cuisson dans l’eau de pâtes alimentaires, dans le domaine de la restaura- tion professionnelle. En fonction des exigences d'utilisation, l'appareil est réalisé en plusieurs versions (voir figure). 18CP2EA 10CP1EA 12CP1EA IDM-39617802700.tif - 3 - Français...
  • Página 78 Organes principaux D)Douchette : pour nettoyer l’appareil et la cuve A)Couvercle de la cuve : pour couvrir la cuve de de cuisson. cuisson. E)Console de commande : pour gérer les fonc- B)Panier : en acier inox tions opérationnelles de l’appareil. C)Cuve de cuisson: en acier inox.
  • Página 79 SIGNAUX DE SÉCURITÉ ET INFORMATION L’illustration indique la position des signaux appli- qués. A)Plaque d'identification du fabricant et de l'ap- pareil. B)Marquage CE : indique que l'appareil est conforme à la norme. C)Symbole DEEE : indique que l'appareil doit faire l’objet d’une collecte sélective.
  • Página 80 SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ – Le fabricant, lors de la conception et de la fabrica- – Nettoyer soigneusement toutes les pièces qui tion, a fait très attention aux aspects qui peuvent peuvent être en contact direct ou indirect avec les provoquer des risques à...
  • Página 81 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR L’IMPACT ENVIRONNEMENTAL Chaque organisation a pour but d’appliquer des Sécurité pour l’élimination des déchets d’équi- procédures pour trouver et contrôler l'influence des pements électriques et électroniques (Directive propres activités (produits, services, etc.) sur l’envi- DEEE 2002/96/CE) ronnement.
  • Página 82 DESCRIPTION DES COMMANDES Sur l’appareil sont disposées les commandes pour D)Bouton d’arrêt d’urgence : il sert à bloquer im- activer les fonctions principales. médiatement l’alimentation électrique. A)Panneau de contrôle: pour gérer les fonctions Après avoir normalisé les conditions de service, opérationnelles de l'appareil (voir page 9).
  • Página 83 DESCRIPTION DU PANNEAU DE CONTRÔLE Sur le panneau de contrôle sont disposées les com- mandes pour activer les fonctions principales. A)Afficheur numérique : il affiche les paramètres de travail (température de cuisson, temps de cuisson, heure courante). B)Touche d’allumage et d’extinction : pour activer et désactiver électriquement l'appareil.
  • Página 84 SÉLECTION DE LA TEMPÉRATURE DE CUISSON Cette procédure sert pour sélectionner un seuil de température ; lorsqu’elle est atteinte, un signal so- nore retentit. Procéder comme suit. 1 - Presser la touche (C) pour afficher sur l’affi- cheur (A) la température de cuisson. 2 - Agir sur les touches (H-L) pour augmenter ou diminuer la valeur affichée sur l’afficheur.
  • Página 85 CONFIGURATION CUISSON A COEUR Cuisson manuelle Procéder comme suit. 1 - Presser la touche (F). Sur l’afficheur (A) appa- raît la dernière valeur entrée. 2 - Agir sur les touches (H-L) pour augmenter ou diminuer la valeur affichée sur l’afficheur. La température à...
  • Página 86 Remplissage rapide avec débordement – Presser quatre fois la touche (G), les voyants (M- P) s’allument. La cuve de cuisson se remplit automatiquement jusqu’au niveau de déborde- ment. Remplissage rapide avec rajout et débordement – Presser cinq fois la touche (G), les voyants (M- N-P) s’allument.
  • Página 87 MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU CYCLE DE CUISSON (A COEUR) Mise en marche 1 - Agir sur l'interrupteur sectionneur automatique pour activer le branchement à la ligne électri- que principale. 2 - Ouvrir le robinet d'alimentation de l'eau. 3 - Presser la touche (B) pour activer l'appareil. Le voyant (R) s’éteint.
  • Página 88 INUTILISATION PROLONGÉE DE L’APPAREIL Si l'appareil reste inactif pendant longtemps, procé- 5 - Exécuter toutes les opérations d’entretien. der comme suit. 6 - Recouvrir l'appareil d'une protection et laisser 1 - Agir sur l'interrupteur sectionneur de l’appareil quelques fentes pour la circulation de l'air. pour désactiver le branchement à...
  • Página 89 NETTOYAGE DE L’APPAREIL Étant donné que l'appareil est utilisé pour la prépara- 2 - Nettoyer soigneusement les éléments qui sont en tion de produits alimentaires pour l'homme, il faut faire contact direct ou indirect avec les aliments et tou- attention à tout ce qui concerne l'hygiène; l'appareil et tes les zones avoisinantes.
  • Página 90 NETTOYAGE DU PANIER ET DE LA CUVE Procéder de la façon suivante. 1 - Appuyer sur la touche (A) pour soulever le pa- nier (B). 2 - Tourner les bagues (C) en position ouverte. 3 - Retirer le panier (B) et le nettoyer avec un dé- graissant.
  • Página 91 Alarme Causes Solutions Effectuer le rétablissement des fonctions de l'appareil (voir page 13). Intervention du thermostat de sécurité Important Avertir le service assistance Les fonctions de l’appareil sont désactivées; il est donc impossible d’effectuer les cycles de cuisson. La carte électronique est en panne Important Avertir le service assistance Les fonctions de l’appareil sont désactivées;...
  • Página 92 MANUTENTION ET INSTALLATION RECOMMANDATIONS POUR LA MANUTENTION ET L’INSTALLATION Important Effectuer la manutention et l’installation en Celui qui est autorisé à effectuer ces opéra- respectant les informations fournies par le tions devra, si nécessaire, organiser un fabricant, reportées directement sur l’em- «...
  • Página 93 MISE EN PLACE DE L’APPAREIL Toutes les phases de mise en place doivent être prises en considération, dès la réalisa- tion du projet général. Avant de commencer ces phases, outre la définition de la zone de mise en place, celui qui est autorisé...
  • Página 94 INSTALLATION DES ACCESSOIRES Visser les pieds d’appui (A) en correspondance des points de fixation sur la structure. IDM-39617802800.tif MISE À NIVEAU Agir sur les pieds d’appui (A) pour mettre de niveau l’appareil. IDM-39617802900.tif INSTALLATION DES PARTIES DÉMONTÉS L'appareil est livré avec quelques composants dé- montés;...
  • Página 95 MONTAGE DES APPAREILS EN BATTERIE Pour monter les appareils en batterie (les uns à côté des autres), procéder comme suit. 1 - Enlever la manette (A). 2 - Dévisser les vis (C) et démonter les tableaux de commandes (B). 3 - Appliquer, sur les bords à rapprocher, du ruban adhésif de protection.
  • Página 96 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 1 - Installer, s’il n’est pas présent, un interrupteur Important sectionneur (A) près de l’appareil avec déclen- cheur magnétothermique et bloc différentiel. Le branchement doit être fait par du per- sonnel autorisé et qualifié, conformément 2 - Dévisser les vis (B) et démonter le tableau de aux lois en vigueur à...
  • Página 97 RÉGLAGES MODES DE RÉGLAGES Les fonctions principales de l’appareil ne prévoient pas d'interventions particulières de réglage par du personnel spécialisé sauf les réglages effectués lors de l'utilisation par l'usager. REMPLACEMENT DE PIÈCES MODES DE REMPLACEMENTS PIÈCES L'appareil ne prévoit pas le remplacement de par- ties fonctionnelles par du personnel spécialisé, sauf le remplacement d'éléments de service qui peut être effectué...
  • Página 99 ÍNDICE ref. capítulos pág 1 INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL ....2 2 INFORMACIONES DE CARÁCTER TÉCNICO ....3 3 SEGURIDAD ..............6 PARTE 4 USO Y FUNCIONAMIENTO ..........7 5 MANTENIMIENTO ............14 6 AVERÍAS ................16 7 DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN ......18 8 REGULACIONES .............
  • Página 100 INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL INFORMACIONES PREVIAS Para ubicar fácilmente los temas específicos de in- parte: contiene todas las informaciones terés, consúltese el índice analítico que se encuen- necesarias para destinatarios homogéneos, tra al inicio del manual. esto es, todos los operadores expertos y au- Este manual comprende dos partes.
  • Página 101 ámbi- to de la restauración profesional. El aparato es producido en varias versiones en función de los requerimientos específicos de uso (véase figura). 18CP2EA 10CP1EA 12CP1EA IDM-39617802700.tif - 3 - Español...
  • Página 102 Órganos principales A)Tapa de la cuba: para cubrir la cuba de cocción. E)Consola de control: para gestionar las funciones B)Cesto: fabricado en acero inox. operativas del aparato. C)Cuba de cocción: fabricada en acero inoxidable F) Portezuela: para acceder a la zona interior del equi- D)Ducha de lavado: para limpiar el aparato y la cuba de cocción.
  • Página 103 SEÑALIZACIONES DE SEGURIDAD E INFORMACIÓN La ilustración indica la posición de las señalizacio- nes fijadas en el equipo. A)Placa de identificación fabricante y aparato. B)Aprobación CE: indica que el aparato reúne los re- quisitos establecidos por la normativa. C)Símbolo RAEE: indica que las piezas del aparato deben clasificarse de modo selectivo.
  • Página 104 SEGURIDAD ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE SEGURIDAD – Durante las fases de diseño y producción el fabri- – Limpiar cuidadosamente todas las piezas destina- cante ha prestado especial atención a los factores das a entrar en contacto directo o indirecto con los que pueden provocar riesgos en cuanto a seguri- alimentos y todas las zonas adyacentes, a fin de dad y salud de las personas que interactúan con el...
  • Página 105 ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD RELATIVAS A IMPACTO AMBIENTAL Toda organización tiene el deber de aplicar proce- Eliminación segura de los residuos de aparatos eléc- tricos y electrónicos (Directiva RAEE 2002/96/CE) dimientos que le permitan conocer y controlar la in- fluencia de sus propias actividades (productos, Importante servicios, etc.) en el ambiente.
  • Página 106 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS Para activar las funciones principales, en el equipo D)Botón parada de emergencia: sirve para blo- se han instalado los siguientes mandos. quear inmediatamente la alimentación eléctrica. A)Panel de control: para gestionar las funciones Después de normalizar la situación de servicio operativas del aparato (véase pág.
  • Página 107 DESCRIPCIÓN PANEL DE CONTROL En el panel de control se encuentran los mandos que permiten activar las principales funciones. A)Display digital: presenta los parámetros de tra- bajo (temperatura de cocción, tiempo de cocción, hora corriente). B)Tecla de encendido y apagado: permite activar y desactivar eléctricamente el aparato.
  • Página 108 PROGRAMACIÓN TEMPERATURA DE COCCIÓN Este procedimiento sirve para programar un umbral de temperatura que, al ser alcanzado, activa una señal acústica. Aplicar las siguientes instrucciones. 1 - Presionar la tecla (C) para visualizar en el dis- play (A) la temperatura de cocción. 2 - Operar con las teclas (H-L) para aumentar o disminuir el valor presentado en el display.
  • Página 109 CONFIGURACIÓN DE COCCIÓN EN EL CENTRO Cocción manual Aplicar las siguientes instrucciones. 1 - Presionar la tecla (F). En el display (A) aparece el último valor programado. 2 - Operar con las teclas (H-L) para aumentar o di- sminuir el valor presentado en el display. La temperatura en el centro aumenta o disminuye 1°C cada vez que se presionan las teclas (H-L).
  • Página 110 Llenado rápido con rebosamiento – Presionar por cuatro veces la tecla (G), con lo cual se enciende el testigo (M-P). La cuba de cocción se llena automáticamente hasta alcan- zarse el nivel de rebosamiento. Llenado rápido con relleno y rebosamiento –...
  • Página 111 PUESTA EN MARCHA Y DETENCIÓN DEL CICLO DE COCCIÓN (EN NÚCLEO) Puesta en marcha 1 - Operar con el interruptor automático aislador para activar la conexión a la línea eléctrica principal. 2 - Abrir la llave de alimentación del agua. 3 - Pulsar el botón (B) para accionar el aparato.
  • Página 112 PERÍODO PROLONGADO DE INACTIVIDAD DEL EQUIPO En caso de que el equipo deba permanecer inacti- 6 - Cubrir el aparato con una envoltura de protec- vo durante un período prolongado de tiempo, se ción y dejar pequeñas aberturas para que pue- deberán efectuar las siguientes operaciones.
  • Página 113 LIMPIEZA APARATO Atendida la circunstancia de que el equipo es utilizado 2 - Limpiar cuidadosamente los elementos que en- para la preparación de productos alimenticios para el tran en contacto directa o indirectamente con los consumo humano, es necesario prestar especial alimentos así...
  • Página 114 LIMPIEZA CESTO Y CONTENEDOR Aplicar las siguientes instrucciones. 1 - Presionar el pulsador (A), para levantar el ces- to (B). 2 - Girar los casquillos (C), en posición abierta. 3 - Extraer el cesto (B), y limpiarlo con un desen- grasante idóneo.
  • Página 115 Alarma Causas Remedios Reactivar el aparato (véase pág. 13) Intervención del termostato de Importante seguridad Recurrir al servicio de asistencia Las funciones del aparato están inhabilitadas, por lo que no es posible ejecutar ciclos de cocción. Activación de los diagnósticos de errores de la tarjeta electrónica Importante Recurrir al servicio de asistencia...
  • Página 116 DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN RECOMENDACIONES PARA EL DESPLAZAMIENTO Y LA INSTALACIÓN Importante Efectuar el desplazamiento e instalación La persona autorizada para efectuar estas respetando las indicaciones proporciona- operaciones deberá, si fuera necesario, or- das por el fabricante, reproducidas directa- ganizar un "plan de seguridad", a fin de sal- mente sobre el embalaje, en el equipo y en vaguardar la incolumidad de las personas las instrucciones de uso.
  • Página 117 INSTALACIÓN DEL EQUIPO Durante la realización del pro- yecto general, deben ser con- sideradas todas las fases de la instalación. Antes de comen- zar dichas fases, además de establecer la zona de instala- ción, la persona autorizada a efectuar estas operaciones deberá, si fuera necesario, aplicar un "plan de seguridad"...
  • Página 118 INSTALACIÓN DE ACCESORIOS Enroscar los pies de apoyo (A) en los puntos de co- nexión de la estructura. IDM-39617802800.tif NIVELACIÓN Operar con las patas de apoyo (A) para nivelar el equipo. IDM-39617802900.tif INSTALACIÓN PIEZAS DESMONTADAS El equipo es suministrado con algunos componen- tes desmontados;...
  • Página 119 MONTAJE DE EQUIPOS EN BATERÍA Para montar los equipos en batería (uno al lado del otro) aplicar las siguientes instrucciones. 1 - Retirar el mando (A). 2 - Desenroscar los tornillos (C) y desmontar los paneles de mando (B). 3 - Poner cinta adhesiva de protección sobre los bordes a juntar.
  • Página 120 CONEXIÓN ELÉCTRICA rruptor seccionador (A) en proximidad del apa- rato con desconectador magnetotérmico y Importante bloqueo diferencial. La conexión deberá asignarse al personal auto- 2 - Desenroscar los tornillos (B) y desmontar el ta- rizado y experto, que deberá respetar las leyes blero de instrumentos (C).
  • Página 121 REGULACIONES MODALIDADES DE REGULACIÓN Las regulaciones relativas a las funciones principa- les del aparato pueden ser ejecutadas por el usua- rio, sin necesidad de intervención de personal especializado. SUSTITUCIÓN DE PIEZAS MODALIDADES DE SOSTITUCIÓN El aparato no necesita sostituciones de componen- tes funcionales realizadas por técnicos especializa- dos sino la sostitución de elementos de servicio que puede llevar a cabo el usuario.
  • Página 123 2,54 18 kW 10CP1EA N. 1 (150 l) 400V3~N 50/60 Hz 26 A SCHEDA ALLACCIAMENTI (10CP1EA) - CONNECTION CARD (10CP1EA) - ANSCHLUSSSCHEMA (10CP1EA) - FICHE DES RACCORDEMENTS (10CP1EA) FICHA DE ENLACES (10CP1EA) 92,5 18 kW ø6,5 " 1 / 2 R1/2"...
  • Página 124 Dati elettrici - Electrical data - Daten zur Elektrik Potenza Données électriques - Datos eléctricos Modello Vasca Power Model - Modelle Well - Becken Leistung Tensione - Voltage Frequenza - Frequency Corrente - Current Modèle - Modelo Cuve - Cuba Puissance Spannung - Tension Frequenz - Fréquence...
  • Página 125 Dati elettrici - Electrical data - Daten zur Elektrik Potenza Données électriques - Datos eléctricos Modello Vasca Power Model - Modelle Well - Becken Leistung Tensione - Voltage Frequenza - Frequency Corrente - Current Modèle - Modelo Cuve - Cuba Puissance Spannung - Tension Frequenz - Fréquence...
  • Página 126 SCHEMA ELETTRICO (10CP1EA - A) - ELECTRICAL SYSTEM DIAGRAM (10CP1EA - A) - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN (10CP1EA - A) - SCHÉMA ÉLECTRIQUE (10CP1EA - A) - ESQUEMA ELÉCTRICO (10CP1EA - A)
  • Página 127 1 Morsettiera - Terminal board - Klemmenbrett - Plaque à bornes - Tablero de bornes 2 Morsettiera taglio potenza - Power cut-off terminal board - Klemmenleiste Leistungsunterbrechung - Bornier de coupure puissance - Borne de corte potencia 3 Contattore resistenza DX+Contattore resistenza SX - Rh heating element contactor+Lh heating element contactor Schütz rechter Heizwiderstand+Schütz linker Heizwiderstand - Contacteur résistance droite+Contacteur résistance gauche - Contactor resistencia der.+Contactor resistencia izq.
  • Página 128 SCHEMA ELETTRICO (10CP1EA - B) - ELECTRICAL SYSTEM DIAGRAM (10CP1EA - B) - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN (10CP1EA - B) - SCHÉMA ÉLECTRIQUE (10CP1EA - B) - ESQUEMA ELÉCTRICO (10CP1EA - B) Collegamento resistenza Heating connection Anschluss der Widerstand Branchement de résistance Conexión resistencia...
  • Página 129 24 Contattore sicurezza - Safety contactor -Sicherheits Heizwiderstand - Contacteur de sécurité - Contactor de seguridad 25 Contattore lavoro - Heating contactor - Fernschalter - Contacteur travail - Contactor trabajo 26 Resistenza sinistra - Left heating element - Linker Widerstand - Résistance gauche - Resistencia izquierda 27 Resistenza destra - Right heating element - Rechter Widerstand - Résistance droite - Resistencia derecha 28 Resistenza centrale - Middle heating element - Mittlerer Heizwiderstand - Résistance centrale - Resistencia central.
  • Página 130 SCHEMA ELETTRICO (18CP2EA - A) - ELECTRICAL SYSTEM DIAGRAM (18CP2EA - A) - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN (18CP2EA - A) - SCHÉMA ÉLECTRIQUE (18CP2EA - A) - ESQUEMA ELÉCTRICO (18CP2EA - A) VIII...
  • Página 131 1 Morsettiera - Terminal board - Klemmenbrett - Plaque à bornes - Tablero de bornes 2 Morsettiera taglio potenza - Power cut-off terminal board - Klemmenleiste Leistungsunterbrechung - Bornier de coupure puissance - Borne de corte potencia 3 Contattore resistenza DX+Contattore resistenza SX - Rh heating element contactor+Lh heating element contactor Schütz rechter Heizwiderstand+Schütz linker Heizwiderstand - Contacteur résistance droite+Contacteur résistance gauche - Contactor resistencia der.+Contactor resistencia izq.
  • Página 132 SCHEMA ELETTRICO (18CP2EA - B) - ELECTRICAL SYSTEM DIAGRAM (18CP2EA - B) - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN (18CP2EA - B) - SCHÉMA ÉLECTRIQUE (18CP2EA - B) - ESQUEMA ELÉCTRICO (18CP2EA - B)
  • Página 133 1 Morsettiera - Terminal board - Klemmenbrett - Plaque à bornes - Tablero de bornes 2 Morsettiera taglio potenza - Power cut-off terminal board - Klemmenleiste Leistungsunterbrechung - Bornier de coupure puissance - Borne de corte potencia 3 Contattore resistenza DX+Contattore resistenza SX - Rh heating element contactor+Lh heating element contactor Schütz rechter Heizwiderstand+Schütz linker Heizwiderstand - Contacteur résistance droite+Contacteur résistance gauche - Contactor resistencia der.+Contactor resistencia izq.
  • Página 134 SCHEMA ELETTRICO (18CP2EA - C) - ELECTRICAL SYSTEM DIAGRAM (18CP2EA - C) - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN (18CP2EA - C) - SCHÉMA ÉLECTRIQUE (18CP2EA - C) - ESQUEMA ELÉCTRICO (18CP2EA - C)
  • Página 135 24 Contattore sicurezza - Safety contactor -Sicherheits Heizwiderstand - Contacteur de sécurité - Contactor de seguridad 25 Contattore lavoro - Heating contactor - Fernschalter - Contacteur travail - Contactor trabajo 26 Resistenza sinistra - Left heating element - Linker Widerstand - Résistance gauche - Resistencia izquierda 27 Resistenza destra - Right heating element - Rechter Widerstand - Résistance droite - Resistencia derecha 28 Resistenza centrale - Middle heating element - Mittlerer Heizwiderstand - Résistance centrale - Resistencia central.

Este manual también es adecuado para:

12cp1ea18cp2ea