Página 1
– Users Manual – Users Manual – Users Manual – Users Manual – Bedienungs- und Wartungsanleitung für: D / AUT / CH Betjenings- og vedligeholdsvejlening for: Installation and Operation Manual for: Käyttö- ja huolto-ohje: Bedieningsinstructies voor remlier B / NL Mode D´...
Página 2
Bedienungsanleitung für: Automatische Kabelaufroller - Serien 605 / 625 I. Gerätebeschreibung Der Kabelaufroller verfügt über eine automatische Aufrollfunktion. Diese wird durch eine gekapselte, dauergeschmierte Feder angetrieben. Das Arbeiten mit gewünschter Kabellänge wird durch mehrere Arretierungsmöglichkeiten pro Umdrehung ermöglicht. Um Sach- und Personenschäden zu vermeiden, lesen Sie die Anleitung vor der Inbetriebnahme des Aufrollers unbedingt durch! Der Kabelaufroller wurde vor der Auslieferung hinsichtlich Qualität und Funktion überprüft.
Página 3
3. Ist der Aufroller ausreichend befestigt, können Sie den Stromstecker an die Steckdose und das Arbeitsgerät an das Kabel anschließen. 4. Stellen Sie sicher, dass die Drehanschlusskupplung sich frei mit dem Aufroller drehen kann. V. Bedienung 1. Überprüfen Sie den Aufroller bezüglich korrekter Funktion durch langsames Ausziehen des Kabels.
Página 4
Betjenings- og vedligeholdsvejlening for: Kabelopruller - Serie 605 / 625 I. Beskrivelse Kabeloprulleren er udstyret med en automatisk oprulningsfunktion. Den aktiveres via en indkapslet fjeder, der smøres konstant. Med flere stopmuligheder pr. omdrejning er det muligt at arbejde med den kabellængde, man har brug for. For at undgå...
Página 5
V. Betjening 1. Kontrollér, at oprulleren fungerer korrrekt ved at trække kablet langsomt ud. De mulige stoppositioner angives med en klikkende lyd. Træk aldrig kablet længere ud end markeringen! 2. Når kablet skal rulles sammen, trækker man i det igen, så bremseanordningen frigøres. 3.
Página 6
Manual Instruction for: Cable Reel - Series 605 / 625 I. Description The cable winder features an automatic winding function. It is powered by an encapsulated, permanently lubricated spring. Working with a desired cable length is made possible by several catch locations per rotation. To avoid personal injury or material damage read the instructions carefully before starting to use the winder.
Página 7
3. Once the winder has been sufficiently fastened you can connect the power plug to a power outlet and attach the tool to the cable. 4. Make sure that the rotating coupling can turn freely with the winder. V. Operation 1.
Página 8
Käyttö- ja huolto-ohje Jarruvintturi tyyppi Kaapelikela - Sarja 605 / 625 I. Kuvaus Kaapelikela on varustettu automaattisella rullaustoiminnolla. Automatiikka toimii koteloidun, kestovoidellun jousen avulla. Kaapelin pituuden voi säätää työskentelyn asettamien vaatimusten mukaiseksi, koska kaapelin voi lukita kierrosta kohti useammasta eri pisteestä. Käyttöohje tulee ehdottomasti lukea kokonaisuudessaan ennen kelan käyttöönottoa.
Página 9
3. Kaapelikelan asianmukaisen kiinnityksen jälkeen verkkopistokkeen voi liittää pistorasiaan ja sähkötyökalun kaapeliin. 4. Varmista, että kääntönivel pääsee kääntymään esteettömästi kelan mukana. V. Käyttö 1. Varmista kelan moitteeton toiminta vetämällä kaapelia hitaasti kelalta. "Napsahdusääni" ilmaisee lukituspisteet. Älä vedä kaapelia koskaan kelalta päätemerkkiä pidemmälle! 2.
Página 10
Bedieningsinstructies voor remlier B/ NL Kabeloproller - Serie 605 / 625 I. Beschrijving De kabeloproller beschikt over een automatische oprolfunctie. Deze wordt aangedreven door een afgedekte, langdurig gesmeerde veer. Werken met de gewenste kabellengte is mogelijk door meerdere vergrendelingsmogelijkheden per omdraaiing. Ter voorkoming van letsel en materiële schade voor inbedrijfstelling van de oproller de handleiding doorlezen! De kabeloproller is voor levering op kwaliteit en werking gecontroleerd.
Página 11
3. Als de oproller veilig is bevestigd, kan de stroomstekker in de contactdoos en het apparaat op de kabel worden aangesloten. 4. Controleer of de draaibare aansluitkoppeling vrij ten opzichte van de oproller kan draaien. V. Bediening 1. Controleer de oproller op juiste werking door langzaam uittrekken van de kabel. Klikgeluiden duiden op vergrendelingsposities.
Página 12
Mode d´emploi–Instructions d´utilisation Enrouleur de câble Série 605 / 625 I. Description L'enrouleur de câble est équipé d'un mécanisme d'enroulement automatique. Il est entraîné par un ressort gainé à graissage permanent. La longueur du câble se règle selon les besoins grâce à plusieurs niveaux de verrouillage par tour. Pour éviter tout dommage ou blessure involontaire, veuillez lire la notice d'utilisation avant la mise en service de l'enrouleur.
Página 13
3. Lorsque l'enrouleur est correctement fixé, brancher le connecteur électrique à la prise et raccorder l'appareil au câble. 4. S'assurer que le raccord rotatif peut pivoter librement avec l'enrouleur. V. Utilisation 1. Contrôler le bon fonctionnement de l'enrouleur en tirant doucement sur le câble. Un bruit de déclic signale chaque position d'arrêt du câble.
Página 14
I Istruzioni d’uso e di manutenzione per: Avvolgicavo Serie 605 / 625 I. Descrizione L'avvolgicavo è caratterizzato da una funzione di avvolgimento automatico azionata per mezzo di un meccanismo a molla lubrificata a vita. Per ogni giro dell'avvolgitore sono possibili diversi arresti che consentono di lavorare sempre con la quantità di cavo svolto desiderata.
Página 15
3. Una volta che l'avvolgitore è adeguatamente fissato, inserire la spina elettrica nella presa e quindi l'utensile al cavo. 4. Accertarsi che l'accoppiamento rotante si muova liberamente insieme all'avvolgitore. V. Utilizzo 1. Controllare che l'avvolgitore funzioni correttamente, svolgendo lentamente il cavo. Gli scatti udibili indicano le posizioni di arresto.
Página 16
Betjenings- og vedlikeholdsveiledning for: Kabeltrommel - Serie 605 / 625 I. Beskrivelse Kabeltrommelen har en automatisk opprullingsfunksjon. Denne blir drevet av en kapslet, kontinuerlig smurt fjær. Arbeider med ønsket kabellengde muliggjøres gjennom flere stoppemuligheter per omdreining. For å unngå ting- og personskader, les anvisningen før du tar i bruk trommelen! Kabeltrommelen ble kontrollert med tanke på...
Página 17
V. Betjening 1. Kontroller trommelen for korrekt funksjon gjennom å trekke kabelen langsomt ut. En klikkelyd angir stoppeposisjonene. Trekk ikke ut over markeringen! 2. Hvis kabelen skal rulles opp igjen, trekk i kabelen og bremseinnretningen slipper opp. 3. Nå ruller kabelen seg automatisk opp. Hold fast på løse ender! 4.
Página 18
Instrukcja obsługi i konserwacji dla: Zwijak przewodu Seria 605 / 625 I. Opis Zwijak przewodu wyposażony jest w automatyczną funkcję zwijania. Zwijanienastępuje dzięki napędowi przez obudowaną i smarowaną trwale sprężynę. Pracę przy dowolnej długości przewodu umożliwia wiele miejsc blokowania przy każdym obrocie. Dla uniknięcia poszkodowania osób i powstania szkód rzeczowych, należy koniecznie przeczytać...
Página 19
3. Jeśli zwijak jest dostatecznie stabilnie zamocowany, to można podłączyć wtyczkę do gniazda sieciowego a odbiornik elektryczny do rozwiniętego przewodu. 4. Należy upewnić się, że złącze obrotowe może swobodnie obracać się ze zwijakiem. V. Obsługa 1. Należy sprawdzić zwijak pod kątem prawidłowego funkcjonowania, przez powolne wyciąganie przewodu.
Página 20
Instruções de operação e de manutenção para: Enrolador de cabos - Série 605 / 625 I. Descrição O enrolador de cabos dispõe de uma função de enrolamento automático. A mesma é accionada por uma mola encapsulada com lubrificação permanente. É possível trabalhar com o comprimento de cabo desejado através de várias possibilidades de bloqueio a cada revolução do tambor.
Página 21
2. A alça de enrolamento do cabo (sem acessórios especiais) possui orifícios de fixação perfurados é apenas precisa ser instalada com 3 parafusos (de acordo com o tipo), numa parede/num tecto suficientemente estáveis. Para a montagem numa parede, a saída do cabo deveria ser na parte superior, se possível. 3.
Página 22
Bruks- och underhållsanvisning för: Kabelupprullare - Serie 605 / 625 I. Beskrivning Kabelupprullaren har en automatisk upprullningsfunktion. Denna funktion drivs av en inkapslad fjäder som alltid är smörjd. Kabellängden kan ställas in exakt för olika arbeten genom flera spärrmöjligheter per varv. För att undvika sak- och personskador måste denna bruksanvisning läsas igenom noggrant innan upprullaren tas i drift.
Página 23
V. Betjäning 1. Kontrollera att upprullaren fungerar korrekt genom att sakta dra ut kabeln. Klickande ljud anger spärrpositionerna. Dra aldrig ut kabeln förbi markeringen. 2. För att rulla upp kabeln måste du dra än en gång i kabeln så att bromsanordningen lossas.
Página 24
Návod na obsluhu a údržbu pre: Navíjač kábla Séria 605 / 625 I. Popis Navíjač kábla je vybavený funkciou automatického navíjania. Je poháňaný zapuzdrenou trvale mazanou pružinou. Práca s vyžadovanými dĺžkami káblov je umožnená pomocou niekoľkých aretačných polôh na otáčku. Aby ste zabránili poškodeniu zariadenia a zraneniu osôb, pred uvedením navíjača do prevádzky bezpodmienečne prečítajte návod! Navíjač...
Página 25
V. Obsluha 1. Preskúšajte navíjač kábla ohľadne správnej funkcie tak, že pomaly vyťahujete kábel. Cvakanie signalizuje aretačné polohy. Nikdy nevyťahujte cez značku! 2. Ak sa má kábel opäť navinúť, zatiahnite ešte raz za kábel a brzdné zariadenie sa opäť uvoľní. 3.
Página 26
Proveedor responsable: Enrollador de cable Serie 605 / 625 I. Descripción El enrollador de cable dispone de una función automática de bobinado. Un resorte encapsulado y lubricado para toda su vida útil se encarga de esta función. Las múltiples posibilidades de bloqueo por giro permiten el trabajo con la longitud de cable deseada. ¡Para evitar daños materiales y lesiones es imprescindible que lea estas instrucciones antes de la puesta en servicio del enrollador! El enrollador de cable ha sido sometido previo a su entrega a controles de funcionamiento y...
Página 27
3. Una vez bien fijado el enrollador, puede proceder a enchufar el conector macho en la toma y el equipo de trabajo en el cable. 4. Asegúrese de que el acoplamiento de conexión giratorio pueda girar libremente con el enrollador. V.
Página 28
İşletme ve bakım talimatı: Kablo Sarıcı - 605 / 625 Serisi I. Tanımlama Kablo sarıcının bir otomatik sarma işlevi vardır. Sarıcı kapsüllü, sürekli yağlanan bir yay ile tahrik edilir. Dönme başına olan birçok kilitleme konumu sayesinde istenilen kablo uzunluğu ile çalışmak olanaklıdır. Maddi ve kişisel zararları...
Página 29
3. Sarıcı yeterince sağlam biçimde tutturulmuşsa, fişi prize takabilir ve cihazı kabloya bağlayabilirsiniz. 4. Döner bağlantı kavramasının sarıcı ile birlikte serbestçe dönebilmesini sağlayın. V. Kullanım 1. Kabloyu yavaşça çekerek sarıcıyı doğru işleyiş bakımından inceleyin. Tıklama sesi kilit konumlarını gösterir. Hiç bir zaman işaretin ötesinde dışarı çekilmemelidir! 2.
Página 30
Návod k obsluze a údržbě pro: Navíječ kabelu Serie 605 / 625 I. Popis Navíječ kabelu je vybaven funkcí automatického navíjení. Je poháněn zapouzdřenou trvale mazanou pružinou. Práce s požadovanými délkami kabelů je umožněna pomocí několika aretačních poloh na otáčku. Pro zabránění...
Página 31
V. Obsluha 1. Přezkoušejte navíječ kabelu ohledně správné funkce tak, že pomalu vytahujete kabel. Cvakání signalizuje aretační polohy. Nikdy nevytahujte za značku! 2. Má-li být kabel opět navinut, zatáhněte ještě jednou za kabel a brzdné zařízení se opět uvolní. 3. Kabel se nyní automaticky navine. Přitom bezpodmínečně držte volný konec! 4.
Página 32
Kezelési- és karbantartási útmutatás a nevezett készítményhez: Kábelfeltekerő - 605 / 625-ös sorozat I. Leírás A kábelfeltekerő automatikus feltekerővel működik. Ezt egy kapszulált, tartósan kent rugó hajtja meg. Fordulatonként több racsni-rögzítés gondoskodik a kívánt kábelhosszról. Kérjük, személyi és tárgyi károk megelőzése érdekében, feltétlenül olvassa el a kábelfeltekerő...
Página 33
3. Miután a feltekerő megfelelően rögzítve lett, csatlakoztathatja az áramdugót a dugaljzathoz és a munkakészüléket a kábelhez. 4. Gondoskodjon arról, hogy a forgó-csatlakozó kuplung a feltekerővel együtt szabadon forogjon. V. Kezelés 1. Ellenőrizze a feltekerő megfelelő működését, úgy, hogy lassan kihúzza a kábelt. Kattanások jelzik a rögzítési lehetőségeket.
Página 34
Kasutusjuhend: Automaatne kaablitrumlid, seeriad 605 / 625 I. Kirjeldus Kaablitrumlil on automaatne tagasirullimise funktsioon. See toimib vedru abil, mis asub kapslis ning on pidevalt õlitatud. Tööd soovitava kaabli pikkusega võimaldavad trumli pöörlemisel mitmed peatamisvõimalused. Vältimaks nii materiaalset kui ka füüsilist kahju, lugege juhend enne kaablitrumli kasutuselevõttu ilmtingimata läbi! Kaablitrumli kvaliteet ja funktsionaalsus on läbinud kontrolli enne seadme tarnimist.
Página 35
3. Kui trummel on piisavalt tugevalt kinnitatud, võite pistiku vooluvõrku ning tööriista kaabliga ühendada. 4. Veenduge, et pöördühendus vabalt koos trumliga pöörleb. V. Teenindamine 1. Kontrollige, kas trummel töötab veatult tõmmates kaabel aeglaselt trumlist välja. Klõpsuv heli märgib peatamiskohti. Ärge tõmmake kunagi kaablit üle markeeringu välja! 2.
Página 36
Navodilo za uporabo in vzdrževanje: Samodejni navijalnik kabla, seriji 605/625 I. Opis naprave Navijalnik kabla kabel navija samodejno. Navijanje poteka z zaprto, trajno namazano vzmetjo. Delo s kablom želene dolžine omogoča več blokad v posameznem navitju (obratu). Da ne bi povzročili škode na premoženju ali poškodovali ljudi, obvezno v celoti preberite navodilo pred prvo uporabo navijalnika! Pred dobavo sta bila pregledana kakovost in delovanje navijalnika kabla.
Página 37
V. Uporaba 1. Preverite pravilno delovanje navijalnika, tako da počasi izvlečete kabel. Zvok zatikanja pomeni možne položaje za blokado. Kabla nikoli ne izvlecite čez oznako! 2. Ko želite kabel naviti, potegnite zanj in zavora bo popustila. 3. Kabel se bo samodejno navil. Prost konec kabla pri tem obvezno trdno držite z roko! 4.
Página 39
Werksprüfbericht/Test Certificate Fabrikkens kontrolrapport / Tehtaan tarkastusraportti/ Fabriekstestrapport/ Rapport de contrôle en usine/ Verbale collaudo di officina/ Fabrikkontrollrapport/ Zakładowy protokół badania/ Relatório de ensaio de fábrica/ Fabrikens inspektionsprotokoll/ Výrobná kontrolná správa/ Informe de revisión del taller/ Fabrika kontrol raporu/ Zpráva o závodní zkoušce/ Gyári vizsgálati jelentés/Tehasepoolne kontrollaruanne/ Tovarniško poročilo o preizkusu: Auftragsnummer/Order Number: Ordrenummer/Tilausnro/ Opdrachtnummer/ Référence de commande/ Numero d’ordine/...