Página 1
MONTAGE-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE, USO Y MANTENIMIENTO INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ CONDENSATORI CON VENTILATORI ASSIALI CONDENSATORI Ostro C E RAFFREDDATORI DI LIQUIDO CONDENSERS VERFLÜSSIGER CONDENSERS WITH AXIAL FANS AND Ostro LC...
Página 2
INDICE ÍNDICE Avvertenze .....................pag 02 Advertencias ....................pág. 02 Informazioni generali ..................pag 03 Información general ..................pág. 03 Installazione ....................pag 04 Instalación ....................pág. 04 Sollevamento/Movimentazione ..............pag 05 Elevación / traslado ..................pág. 05 Caratteristiche costruttive e dimensionali .............pag 07 Características de fabricación y dimensionales ...........pág. 07 Suggerimenti per una corretta installazione ..........pag 09 Sugerencias para una correcta instalación ..........pág.
на паспортной табличке. performing any operation on the product. la copia de la ficha técnica, contactar con Stefani spa • Перед выполнением любой операции внимательно • Use the product exclusively for the purpose for which indicando el número de serie en la placa identificativa.
Página 4
INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION ALLGEMEINE INFORMATIONEN • I prodotti sono progettati per fornire prestazioni efficienti • These products have been designed to provide efficient • Aufgrund ihrer Bauweise garantieren die Geräte bei ed una vita prolungata se correttamente installati, performance and to last if they are correctly installed, korrekter Installation, Wartung und Gebrauch einen manutenuti, e gestiti.
PRODOTTO COSTITUISCE UNA "QUASI-MACCHINA" E NON DEVE MADE ITALY ESSERE MESSO IN SERVIZIO FINCHE' L'IMPIANTO FINALE IN MODELLO CUI DEVE ESSERE INCORPORATO OSTRO C 80-6.2 C 8D HD MODEL NON E' DICHIARATO CONFORME, FUNZIONE SE DEL CASO, ALLE DISPOSIZIONI CONDENSATORE FUNCTION DELLA MEDESIMA DIRETTIVA.
Página 6
INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION Gli apparecchi vanno installati su fissaggi idonei a suppor- Die Geräte werden an Befestigungen installiert, die für das Les appareils doivent être installés sur des bases appro- tarne il peso e fissati con vite e dado sui fori predisposti Gewicht der Geräte geeignet sind, und mit Schrauben an priées à...
Página 7
Optional - antivibranti Opcional - antivibraciones Optional - vibration dampers En option - amortisseurs Extra - Vibrationsschutz Опция - антивибрационные устройства Sollevamento e Movimentazione / Lifting and Handling / Anheben und Transportieren / Elevación Traslado / Levage Manutention / Подъем и передвижение...
Página 8
Per unità da 4 a 7 motori Per unità da 8-9 motori For units with 4 to 7 motors For units with 8-9 motors Für Einheiten mit 4-7 Motoren Für Einheiten mit 8-9 Motoren Para unidades de entre 4 y 7 motores Para unidades de 8-9 motores Pour les unités de 4 à...
Página 9
Ostro 80-90-100 Caratteristiche costruttive e dimensionali / Manufacturing data and di- mensional characteristics / Bauform und Abmessungen / Características de fabricación y dimensionales / Caractéristiques constructives et di- mensionnelles / Xарактеристики конструкции и габаритов SERIE OSTRO 80-90-100 SERIE OSTRO 80-90-100 MOD. 80-90-100/2 3106 2880 2840 2840 2840...
Página 10
Ostro L 80-90-100 Caratteristiche costruttive e dimensionali / Manufacturing data and di- mensional characteristics / Bauform und Abmessungen / Características de fabricación y dimensionales / Caractéristiques constructives et di- mensionnelles / Xарактеристики конструкции и габаритов SERIE OSTRO-L 80-90-100 2785 2540 2500 2500 2500 MOD.
Página 11
MODELLO PESO Kg VOLUME dm MODELLO PESO Kg VOLUME dm OSTRO C -W 80-2.2 A 6 * ;8* 54,6 OSTRO C-W 90-2.2 A 4 *;6*;8*;12* 54,6 OSTRO C-W 100-2.2 A 6 *;8* 54,6 OSTRO C-W 80-2.2 B 6 * ;8* 81,9 OSTRO C-W 90-2.2 B 4 *;6*;8*;12...
Página 12
Suggerimenti per una corretta installazione / Tips for correct installation / Hinweise für eine korrekte Installation / Sugerencias para una correcta instalación / Conseils pour une installation correcte / Pекомендации по правильной установке Per un corretto funzionamento delle macchina, le unità Für einen korrekten Betrieb der Maschine müssen Pour que la machine fonctionne correctement, les devono essere installate garantendo:...
Página 13
EC standard è -25 °C. Per condizioni di funzionamen- EC-Standard beträgt -25°C. Bei abweichenden Be- moteurs EC standard est de -25 °C. Pour des conditi- to diverse contattare l’ufficio tecnico Stefani. dingungen bitte mit der technischen Abteilung von ons de fonctionnement différentes, contacter service •...
Página 14
Caratteristiche motori standard / Characteristics of standard motors / Standard-Motorkennlinien / Características motores estándar / Caractéristiques des moteurs standard / Характеристики стандартных двигателей AC 3 - 400 V D/Y 50 HZ EC 3 -380 -480 V 50/60/Hz EC 1- 230 V 50/60/Hz Diametro n poli P(Kw)
Página 15
Scirocco 50-63-80-90-100 Approv. : IL PRESENTE DISEGNO NON POTRA' ESSERE COPIATO O RIPRODOTTO SENZA ESPRESSA AUTORIZZAZIONE DELLA STEFANI SpA Schema di collegamento elettrico per motori asincroni in corrente alternata / Wiring diagram for three-phase alternating current / Schaltplan für asynchrone Wechselstrom- Motoren / Esquema de conexión eléctrica para motores asíncronos en corriente...
Página 16
Schema tipico di potenza con protezione termica per collegamento motori AC–D/Y / Typical power diagram with thermal protection for AC-D/Y motor connection / Typisches Leistungsschema mit Thermoschutz für den Motoranschluss AC-D/Y / Esquema típico de potencia con protección térmica para conexión de motores CA–D/Y / Schéma typique de puissance avec protection thermique pour le raccordement de moteurs CA-D/Y / Типовая...
Página 17
Collegamenti idraulici e frigoriferi / Hydraulic and coolant connections / Hydraulikanschlüsse und kühlschränke / Conexiones hidráulicas y frigoríficas / Raccordements hydrauliques et réfrigérateurs / Гидравлические и холодильные соединения • Tutte le operazioni di collegamento devono essere • Alle Anschlussarbeiten müssen von qualifiziertem •...
MANUTENZIONE WARTUNG ENTRETIEN Gli interventi di manutenzione devono essere fatti Alle Wartungseingriffe müssen von erfahrenem und Tous les travaux d’entretien doivent être effectués par da personale competente ed autorizzato. Prima di befugtem Fachpersonal durchgeführt werden. Vor du personnel qualifié et agréé. Avant d’effectuer des tra- eseguire interventi è...
Página 19
PULIZIA REINIGUNG NETTOYAGE A seconda della tipologia di sporcizia vanno utilizzati Je nach Art der Verschmutzung sind verschiedene Suivant le type de salissure, les procédures et instru- procedimenti e strumenti diversi: Prozeduren und Mittel zur Reinigung erforderlich: ments de nettoyage sont différents: •...
SOSTITUZIONE MOTORI AUSWECHSELN DER MOTOREN REMPLACEMENT DES MOTEURS Per la sostituzione dei motori, rimuovere le viti che fissa- Zum Auswechseln der Motoren die Schrauben entfer- Pour le remplacement des moteurs, retirer les vis qui no l’assieme griglia – motore al convogliatore scollegare nen, mit denen der Motor und das Gitter am Luftkanal fixent l’ensemble grille moteur au convoyeur, dé- i cavi dalla scatola motore e procedere alla sostituzione...
Página 21
établissement, où ils seront contrôlés et réparés stituiti. Nessuna responsabilità viene da noi assunta per Stefani repariert oder ersetzt werden. Für Reparaturen, ou remplacés selon le jugement de Stefani s.p.a.. Ste- interventi di riparazione non autorizzati preventivamente, die ohne vorherige Genehmigung durchgeführt wurden, fani s.p.a.
Página 22
Via del Lavoro, 9 36020 Castegnero (Vi) Italy Tel +39 0444 639999 Fax +39 0444 638240 info@Stefani-Online.it STEFANIEXCHANGERS.COM...