Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 50

Enlaces rápidos

Libretto d' uso
User manual
Manuel d'utilisation
Gebrauchsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de uso
Livro para utilização
Brugsvejledning
Användningshandbok
Руководство по эксплуатации
Instrukcja użytkowania
Bruksveiledning
KSEG54XE - KSEG77XE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Smeg KSEG54XE

  • Página 1 Libretto d’ uso User manual Manuel d’utilisation Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de uso Livro para utilização Brugsvejledning Användningshandbok Руководство по эксплуатации Instrukcja użytkowania Bruksveiledning KSEG54XE - KSEG77XE...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI .............................. 5 CARATTERISTICHE ................................6 INSTALLAZIONE ................................... 8 USO ...................................... 10 MANUTENZIONE ................................12 INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................14 CHARACTERISTICS ................................15 INSTALLATION ..................................17 USE ...................................... 19 MAINTENANCE ................................... 21 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS ............................23 CARACTERISTIQUES .................................
  • Página 3 ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES ............................59 CARACTERÍSTICAS ................................60 INSTALAÇÃO..................................62 UTILIZAÇÃO ..................................64 MANUTENÇÃO ..................................66 INDHOLD RÅD OG ANVISNINGER ..............................68 APPARATBESKRIVELSE ..............................69 INSTALLATION ..................................71 BRUG ....................................73 VEDLIGEHOLDELSE ................................75 INNHOLD ANBEFALINGER OG FORSLAG ............................77 EGENSKAPER..................................
  • Página 4 ‫الفھرس‬ ‫311 ............................اقتراح ات و ارش ادات‬ ‫411 ................................. الخص ائص‬ ‫ب‬ ‫611 ................................التركي‬ ‫811 ................................الس تخداما‬ ‫021 ..............................عملي ة الص يانة‬...
  • Página 5: Consigli E Suggerimenti

    CONSIGLI E SUGGERIMENTI Questo libretto di istruzioni per l' u so è previsto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio. INSTALLAZIONE • Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
  • Página 6: Caratteristiche

    CARATTERISTICHE Ingombro Min. Min. 650mm 650mm Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri Griglia direzionata uscita aria Flangia Flangia con Valvola ø 150 Rif. Q.tà Componenti di Installazione Staffe Fissaggio Corpo Cappa Viti 3,5 x 16 Viti 2,9 x 12,7 Q.tà...
  • Página 7 Istallazione Modalità uscita aria • La Cappa dispone di un sistema che permette il direzionamento dell’uscita aria. • Al momento dell’istallazione, la Cappa è predisposta con l’uscita aria in posi- zione Superiore (fig.1). • Per modificare la posizione dell’uscita aria, togliere il Confort Panel (Vedi pa- ragrafo Manutenzione).
  • Página 8 INSTALLAZIONE Foratura Piano di supporto e Montaggio Cappa • La Cappa può essere installata direttamente sul piano inferiore dei Pensili (650 mm min. dal Piano di Cottura) con i Supporti laterali a scatto e le Viti in dotazione. • Praticare un incasso sul piano inferiore del Pensile come indicato (fig.1), lasciando uno spazio di almeno 20mm dal frontale.
  • Página 9: Uscita Aria Versione Aspirante

    Connessioni USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa ø 150 ø 120 alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessi- bile di ø150 o 120 mm, la cui scelta è lasciata all'installato- Collegamento tubo ø...
  • Página 10: Quadro Comandi

    Quadro comandi Tasto Funzione Accende/spegne l’impianto d’illuminazione. Premuto per 2 secondi circa accende/spegne l’impianto d’illuminazione ad intensità ridotta. Accende/spegne il motore d’aspirazione alla prima velo- Acceso. cità. Tenendo premuto il tasto per circa 2 secondi, quando Dopo 100 ore di lavoro tutti i Led tutti i carichi sono spenti (Motore+Luce), si effettua il (L1-L2-L3-L4) si accendono rima- reset Filtri spegnendo i Led accesi.
  • Página 11: Telecomando (Opzionale)

    TELECOMANDO (OPZIONALE) Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un telecomando, alimentato con pile alcaline zinco- carbone da 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (non incluse). • Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore. • Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle ne- gli appositi contenitori.
  • Página 12: Filtri Antigrasso Metallici

    MANUTENZIONE Pulizia dei Comfort Panel • Aprire il Comfort Panel tirandolo. • Sganciare il pannello dal corpo cappa facendo scorrere l’apposita leva del perno di fissaggio. • Il comfort panel non va assolutamente lavato in lavastoviglie. • Pulirlo esternamente con un panno umido e detersivo liquido neutro.
  • Página 13: Sostituzione Filtro

    Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante) • Non è lavabile e non è rigenerabile, va so- stituito quando tutti i Led dei comandi sono accesi lampeggiando o almeno ogni 4 mesi. Attivazione del segnale di allarme • Nelle Cappe in Versione Filtrante, la segnalazione di Allarme saturazione Filtri va attivata al momento dell’installazione o successivamente.
  • Página 14: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
  • Página 15 CHARACTERISTICS Dimensions Min. Min. 650mm 650mm Components Ref. Q.ty Product Components Hood Canopy complete with: Controls, Light, Fan unit, Filters Directional air outlet grille Flange Flange with Valve ø 150 Ref. Q.ty Installation Components Hood body fixing brackets Screws 3.5 x 16 Screws 2.9 x 12.7 Q.ty Documentation Instruction Manual...
  • Página 16 Installation – Air outlet version • The Hood is fitted with a system that allows the direction of the air outlet to be adjusted. • On installation, the Hood is set up with the air outlet in the Top position (fig.1). •...
  • Página 17 INSTALLATION Drilling the Support surface and Fitting the Hood • The Hood can be installed directly on the underside of wall-mounted units (650 mm min. from the Cooker Top) using the snap- on side supports and screws provided. • Create an opening in the bottom of the wall mounted unit, as shown (fig.1), leaving a distance of at least 20mm from the front.
  • Página 18: Electrical Connection

    Connections DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to ø 150 ø 120 the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120mm, the choice of which is left to the installer. To install a ø...
  • Página 19 Control panel Function Turns the lighting system on and off. Press and hold for approx. 2 seconds to turn the lighting system on and off at reduced intensity. Turn the suction motor on and off at speed one. Press and hold the button for approximately 2 seconds, After 100 working hours all the with all the loads turned off (Motor and Lights), to reset LEDs (L1-L2-L3-L4) will light up...
  • Página 20: Control Panel

    REMOTE CONTROL (OPTIONAL) The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03-AAA type (not included). • Do not place the remote control near to heat sources. • Used batteries must be disposed of in the proper manner.
  • Página 21 MAINTENANCE Cleaning the Comfort Panels • Pull the Comfort Panel to open it. • Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the fix- ing pin lever. • The comfort panel must never be washed in a dishwasher. • Clean the outside by using a damp cloth and neutral liquid de- tergent.
  • Página 22: Light Replacement

    Activated Charcoal Filter (Recirculation Version) • This cannot be washed or regenerated, and must be changed when all the command LEDs start to flash, or at least once every 4 months. Activating the alarm signal • In Recirculation Version Hoods, the Filter Saturation Alarm must be activated on installation or at a later date.
  • Página 23: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d' e mploi vaut pour plusieurs versions de l' a ppareil. Elle peut contenir des descriptions d' a c- cessoires ne figurant pas dans votre appareil. INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non con- forme aux règles de l’art.
  • Página 24: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Encombrement Min. Min. 650mm 650mm Composants Réf. Q.té Composants du produit Corps de hotte comprenant : commandes, éclairage, groupe ventilation, filtres Grille orientable sortie de l’air Bride Bride avec soupape ø 150 Réf. Q.té Composants d’installation Brides de fixation du corps de hotte Vis 3,5 x 16 Vis 2,9 x 12,7 Q.té...
  • Página 25 Installation Modalité sortie air • La hotte monte un système qui permet d’orienter la sortie de l’air. • Au moment de l’installation, la hotte est prédisposée avec la sortie de l’air en position supérieure (fig.1). • Pour modifier la position de sortie de l’air, retirer le "Confort Panel"...
  • Página 26: Installation

    INSTALLATION Perçage du plan de support et montage de la hotte • Il possible d’installer hotte directement sur le plan inférieur des armoires murales (650 mm. min. par rapport aux plaques de cuisson), à l’aide des supports latéraux par encliquetage et des vis fournies.
  • Página 27: Sortie Air Version Aspirante

    Branchements SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE En cas d’installation en version aspirante, brancher la ø 150 ø 120 hotte à la tuyauterie de sortie via un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm, au choix de l’installateur. Branchement avec un tube de ø150 •...
  • Página 28: Utilisation

    UTILISATION Tableau des commandes Touche Fonction Branche/débranche l’éclairage. L’appui sur la touche pendant environ 2 secondes, branche/débranche l’éclairage à faible intensité. Démarre/coupe le moteur d’aspiration en première Allumée. vitesse. L’appui sur la touche pendant environ 2 secondes, Après 100 heures de travail, toutes lorsque toutes les charges sont éteintes (Moteur+ les leds (L1-L2-L3-L4) s’allument et Éclairage), effectue le reset des filtres et toutes les leds...
  • Página 29 TELECOMMANDE (FOURNIE SUR DEMANDE) Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télécommande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA (non compris). • Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de chaleur. •...
  • Página 30: Entretien

    ENTRETIEN Nettoyage des Confort Panel • Ouvrir le Confort Panel, en tirant ce dernier. • Décrocher le panneau du corps de la hotte, en faisant coulisser le levier du goujon de fixation spécialement prévu. • En aucun cas, le confort panel ne doit être lavé au lave- vaisselle.
  • Página 31 Filtres anti-odeur à charbon actif (version filtrante) • Il n’est ni lavable ni régénérable : il doit donc être remplacé quand toutes les leds des com- mandes clignotent ou au moins tous les 4 mois. Activation du signal d’alarme • Dans les hottes en version filtrante, activer la signalisation d’alarme saturation filtres au moment de l’installation ou par la suite.
  • Página 32: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungs- merkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. MONTAGE • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte oder unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
  • Página 33: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf Min. Min. 650mm 650mm Komponenten BezugMenge Produktkomponenten Haubenkörper, komplett mit: Bedienelemente, Beleuchtung, Ventilatorgruppe, Filter Luftstromrichtungsgitter Flansch Flansch mit Ventil ø 150 mm BezugMenge Installationskomponenten Befestigungswinkel Haubenkörper Schrauben 3,5 x 16 Schrauben 2,9 x 12,7 Menge Dokumentation Betriebsanleitung 3 33...
  • Página 34 Installation Luftauslass-Modus • Die Haube ist mit einem System ausgestattet, welches die Ausrichtung des Luftauslasses ermöglicht. • Im Augenblick der Installation befindet sich der Luftauslass der Haube oben (Abb.1). • Um die Position des Luftauslasses zu verändern, Komfort-Paneel ausbauen (siehe Absatz der Wartung). •...
  • Página 35: Montage

    MONTAGE Bohrung der Auflagefläche und Montage der Haube • Die Haube kann direkt an der Unterseite der Hängeschränke (mindestens 650 mm von der Kochmulde entfernt) mit seitlichen Schnapphalterungen und den mitgelieferten Schrauben befestigt werden. • An der Unterseite des Hängeschranks eine Aussparung anbringen (Abb.1), wobei ein Abstand von mindestens 20 mm von der Front eingehalten werden muss.
  • Página 36 Anschlüsse ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur ø 150 ø 120 wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø150 oder 120mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen wer- den. Anschlussrohres ø 150 • Den Flansch mit Ruckstauklappe 10 anbringen. • Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren.Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
  • Página 37: Bedienung

    BEDIENUNG Schalttafel Taste Funktion Schaltet die Beleuchtung ein und aus. Schaltet bei zirka 2 Sekunden langem Drücken die ver- minderte Beleuchtung ein oder aus. Schaltet den Absaugmotor bei der ersten Gebläsestufe Eingeschaltet ein oder aus. Mit zirka 2 Sekunden langem Gedrückt halten der Taste Nach 100 Betriebsstunden schalten bei abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) erfolgt sich alle LEDs (L1-L2-L3-L4) blei-...
  • Página 38: Fernbedienung (Option)

    FERNBEDIENUNG (OPTION) Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps LR03-AAA versorgt wird (nicht mitgeliefert). • Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequel- len legen. • Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden. Schalttafel Taste Funktion...
  • Página 39: Wartung

    WARTUNG Reinigung der Comfort Panel • Den Comfort Panel durch Ziehen öffnen. • Die Platte vom Haubenkörper aushaken, indem der Hebel des Befestigungsstiftes verschoben wird. • Die Comfort Panel darf keinesfalls im Geschirrspüler gewa- schen werden. • Außen mit einem feuchten Lappen und neutralem Flüssigreini- ger säubern.
  • Página 40 Aktivkohle-Geruchsfilter (Filterversion) • Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss ausgewechselt wer- den, wenn alle LEDs der Steuerungen blinkend eingeschaltet sind, oder mindestens alle 4 Monate. Aktivierung des Alarmsignals • Bei den Filterversionen der Abzugshauben wird die Alarmanzeige für Filtersättigung im Augenblick der Installation oder in der Folge aktiviert.
  • Página 41: Adviezen En Suggesties

    ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
  • Página 42: Eigenschappen

    EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen Min. Min. 650mm 650mm Onderdelen Ref. Aantal Onderdelen van het apparaat Afzuigkap met: bedieningsknoppen, verlichting, ventilatorunit, filters Richtingsrooster luchtafvoer Flens Flens met klep ø 150 Ref. Aantal Installatieonderdelen Bevestigingsbeugels afzuigkap Schroeven 3,5 x 16 Schroeven 2,9 x 12,7 Aantal Documentatie Instructieboekje 4 42...
  • Página 43 Installatie luchtafvoer • De afzuigkap is uitgerust met een systeem waarmee luchtafvoer gericht worden. • Op het moment van de installatie bevindt de luchtafvoer van de afzuigkap zich bovenaan (afb.1). • Om de positie van de luchtafvoer te veranderen, moet het Confort Panel worden verwijderd (zie paragraaf Onderhoud).
  • Página 44: Installatie

    INSTALLATIE Gaten boren in het draagvlak en monteren van de afzuigkap • De afzuigkap kan rechtstreeks op de onderplaat van de keukenkastjes worden geïnstalleerd (min. 650 mm van het kookvlak) zijsteunen klikbevestiging bijgeleverde schroeven. • Maak een inbouwgat in de onderplaat van het keukenkastje zoals afgebeeld (afb.1) en houd een afstand van minstens 20 mm vanaf de voorkant.
  • Página 45: Elektrische Aansluiting

    Aansluitingen LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de ø 150 ø 120 uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van ø 150 of 120 mm, naar keuze van de installateur. Leiding van ø150 •...
  • Página 46: Gebruik

    GEBRUIK Bedieningspaneel Toets Functie Schakelt de verlichting in/uit. Een druk van 2 seconden op deze toets schakelt de verlichting met lage lichtsterkte in/uit. Schakelt de eerste snelheid van de zuigmotor in/uit. Aan. Als de toets ongeveer 2 seconden ingedrukt wordt Na 100 bedrijfsuren gaan alle leds gehouden als alle belastingen uit zijn (motor+lamp), dan (L1-L2-L3-L4) branden en deze...
  • Página 47: Afstandsbediening (Optie)

    AFSTANDSBEDIENING (OPTIE) Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet inbegrepen). • Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen. • De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.
  • Página 48: Onderhoud

    ONDERHOUD Reiniging van de Confort Panels • Trek het Confort Panel open. • Haak het paneel los van de wasemkap door de hefboom van de bevestigingspen te verschuiven. • Het confort panel mag absoluut niet in de vaatwasmachine. • Maak het paneel aan de buitenkant schoon met een vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel.
  • Página 49 Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie) • Dit filter is niet afwasbaar en niet regenereerbaar en moet worden vervangen als alle leds van de bedieningen knipperen of in elk geval om de 4 maanden. Activering van het alarmsignaal • Bij afzuigkappen met luchtcirculatie moet het alarmsignaal ten teken dat de filters verzadigd zijn geactiveerd worden op het moment van de installatie of daarna.
  • Página 50: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden ín- tegramente con las de su aparato concreto. INSTALACIÓN •...
  • Página 51: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensiones Min. Min. 650mm 650mm Componentes Ref. Cant. Componentes de producto Cuerpo campana dotado de: mandos, luz, grupo venti- lador, filtros Rejilla orientación salida de aire Brida Brida con válvula ø 150 Ref. Cant. Componentes de instalación Montaje fijación cuerpo campana Tornillos 3,5 x 16 Tornillos 2,9 x 12,7 Cant.
  • Página 52: Girar La Parte Superior Según Sea

    Instalación Modalidad salida de aire La Campana dispone de un sistema que permite la orientación de la salida de aire. . En el momento de la instalación, la campana está predispuesta con la salida de aire en posición superior (fig.1). .
  • Página 53: Instalación

    INSTALACIÓN Perforación plano de soporte y montaje campana La Campana puede instalarse directamente en el plano inferior de los pénsiles (650 mm mín. desde el plano de cocción) con los soportes laterales de accionamiento y con los tornillos en dotación. .
  • Página 54: Conexiones

    Conexiones SALIDA DEL AIRE VERSION ASPIRANTE Para instalar la campana en versión aspirante conectarla ø 150 a la tubería de salida mediante un tubo rígido ó flexible ø 120 de 150 ó 120 mm, cuya elección se deja al instalador. Conexión mediante tubo de Ø...
  • Página 55: Uso

    Tablero de mandos Tecla Función Enciende y apaga la instalación de iluminación. Si se presiona por 2 segundos aproximadamente enciende/apaga la instalación de iluminación con intensidad reducida. Enciende y apaga el motor de aspiración a la primera Encendido velocidad. Manteniendo presionada la tecla por aproximadamente 2 Después de 100 horas de trabajo segundos, cuando todas las cargas están apagadas todos los leds (L1-L2-L3-L4) se...
  • Página 56: Mando A Distancia (Opcional)

    MANDO A DISTANCIA (OPCIONAL) El aparato puede comandarse con un mando a distancia que funciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no incluido). • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor. •...
  • Página 57: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Limpieza de los Confort Panel • Abrir el Confort Panel tirando de èl. • Desenganchar el panel del cuerpo de la campana deslizando la leva del perno de sujeción. • El confort panel no se puede lavar en el lavavajillas. •...
  • Página 58: Filtros Antiolor Al Carbono Activo (Versión Filtrante)

    Filtros antiolor al carbono activo (versión filtrante) • No es lavable y no es regenerable, debe ser sustituido cuando todos los led de los mandos están encendidos parpadeando o por lo menos cada 4 meses. Activación de la señal de alarma •...
  • Página 59: Conselhos E Sugestões

    CONSELHOS E SUGESTÕES Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de uma instalação não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica.
  • Página 60 CARACTERÍSTICAS Dimensões Min. Min. 650mm 650mm Componentes Ref. Qtd. Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: comandos, iluminação, grupo ventilador e filtros Grade direccionada de saída de ar Flange Flange com válvula ø 150 Ref. Qtd. Componentes de instalação Suportes de fixação do corpo do exaustor Parafusos 3,5 x 16 Parafusos 2,9 x 12,7...
  • Página 61: Tire Os Filtros De Carvão Activo, Se

    Instalação no Modo saída de ar • O exaustor dispõe de um sistema que permite orientar a direcção da saída de ar. • Na altura de instalação, o exaustor tem a saída de ar na parte superior (fig.1). • Para alterar a posição da saída de ar, desmonte o painel Comfort (ver parágrafo Manutenção).
  • Página 62: Instalação

    INSTALAÇÃO Perfuração da superfície de suporte e montagem do exaustor • O exaustor pode ser instalado directamente na superfície inferior qualquer armário suspenso de cozinha (a um mínimo de 650 mm de distância do fogão), utilizando os suportes laterais de fixação por encaixe e os parafusos fornecidos de série.
  • Página 63: Saída Do Ar Para A Versão Filtrante

    Ligações SISTEMA DE EXAUSTÃO DO AR VERSÃO COM CONDUTA Quando instalar a versão com conduta, ligue o extractor ø 150 ø 120 à chaminé utilizando um tubo flexível ou um tubo rígido de ø 150 ou 120 mm, sendo a escolha deixada ao critério do responsável pela instalação.
  • Página 64 UTILIZAÇÃO Quadro de comandos Tecla Função Liga/desliga o sistema de iluminação. Pressionada durante cerca de 2 segundos, liga/desliga o sistema de iluminação, na intensidade mais baixa. Liga/desliga o motor de aspiração com velocidade I. Aceso. Se a tecla for mantida pressionada durante cerca de 2 Após 100 horas de funcionamento, segundos, quando todas as cargas estão desligadas todos os leds (L1-L2-L3-L4) se...
  • Página 65: Quadro De Comandos

    CONTROLE REMOTO (DE OPÇÃO) É importante utilizar no controle remoto pilhas alcalinas de zinco-carvão de 1,5 V no formato padrão LR03-AAA (não incluído). • Não coloque o controle remoto perto de fontes de calor. • Não abandone as pilhas usadas no meio ambiente; essas devem ser depositadas em recipientes apropriados.
  • Página 66: Manutenção

    MANUTENÇÃO Limpeza dos painéis Confort • Abra o painel Confort puxando-o. • Abra o grupo de iluminação, puxando-o pelo entalhe próprio. Desprenda-o do corpo do exaustor, deslizando como perno de fixação próprio. • O painel confort não pode, de modo nenhum, ser lavado na máquina de lavar louça.
  • Página 67: Substituição Das Lâmpadas

    Filtros anti-odores de carvão activo (Versão Filtrante) • Não é lavável nem regenerável. Tem de ser substituído quando todos os leds dos comandos começarem a piscar ou, pelo menos, de 4 em 4 meses. Activação do sinal de alarme • Nos exaustores na versão filtrante, a sinalização do alarme por saturação dos filtros tem de ser activada na altura de instalação do exaustor, ou posteriormente.
  • Página 68: Råd Og Anvisninger

    RÅD OG ANVISNINGER Denne brugervejledning gælder for flere versioner af apparatet. Der fremstilles muligvis enkelte dele af tilbehøret, der ikke vedrører jeres apparat. INSTALLATION • Producenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader, der skyldes ukorrekt eller forkert installation. • Den mindst tilladelige sikkerhedsafstand mellem komfurets top og emhættens underside er 650 mm (nogle modeller kan installeres lavere, jævnfør afsnittene vedrørende ydre mål og installation).
  • Página 69: Apparatbeskrivelse

    APPARATBESKRIVELSE Dimensioner Min. Min. 650mm 650mm Komponenter Ref. Stk. Produktets komponenter Emhættens hoveddel inkl.: betjeningsanordninger, lys, ventilatorenhed, filtre Afbøjet rist luftudstrømning Sidestykke Sidestykke med ventil ø 150 Ref. Stk. Installationsdele Beslag til fastgøring af emhættens hoveddel Skruer 3,5 x 16 Skruer 2,9 x 12,7 Stk.
  • Página 70 Installering af luftudstrømningsmodus • Emhætten er forsynet med et system, der orienterer luftudstrømningen. • Når emhætten installeres, er den forberedt til luftudstrømning foroven (fig. 1). • Hvis luftudstrømningspositionen skal ændres, fjernes Komfortpanelet (se afsnittet Vedligeholdelse). • Fjern fedtfiltrene afsnittet Vedligeholdelse). •...
  • Página 71: Installation

    INSTALLATION Boring af støtteplade og montering af emhætte • Emhætten kan installeres direkte på køkkenskabenes nederste plade (mindst 650 mm fra kogepladen) med sidestøtter, der klikker på plads, og de medleverede skruer. • Skab plads på køkkenskabenes nederste plade som vist (fig. 1), hvorved der skal være mindst 20 mm afstand fra forsiden.
  • Página 72: Tilslutning Til Strømforsyning

    Tilslutninger VERSION FORBUNDET TIL AFTRÆKSKANAL Når aftrækskanal-versionen opsættes, forbindes ø 150 ø 120 emhætteenheden til kanalen med en flexslange eller et hårdt rør, Ø150 eller 120 mm – valget er op til den, der opsætter emhætten. Tilslutning af rør på ø 150 •...
  • Página 73: Brug

    BRUG Betjeningspanel Tast Funktion Kontrollampe Tænder/slukker for belysningssystemet. Tænder/slukker for belysningssystemet med reduceret styrke, hvis der trykkes på den i 2 sekunder. Tænder/slukker udsugningsmotoren ved den første Tændt. hastighed. Tilbagestillingen af filtrene udføres ved at trykke og Efter 100 driftstimer tændes alle holde tasten trykket nede i ca.
  • Página 74 FJERNBETJENING (EKSTRAUDSTYR) Denne emhætte kan styres ved hjælp af en fjernbetjener, der fungerer med 1,5V alkaliske carbon- zink batterier af standardtypen LR03-AAA (ikke medleveret). • Fjernbetjeningen må ikke anbringes i nærheden af varmekilder. • Batterierne må ikke bortskaffes i naturen, men skal lægges i de specielle beholdere.
  • Página 75: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE Rengøring af Komfortpanelerne • Åbn Komfortpanelet ved at trække i det. • Kobl panelet fra emhættens hoveddel ved at forskyde fastgøringstappens særlige greb. • Komfortpanelet må under ingen omstændigheder vaskes i opvaskemaskine. • Rens det udvendigt med en fugtig klud og et mildt rengøringsmiddel.
  • Página 76 Lugtfilter med aktivt kul (Filtrerende version) • Det kan hverken vaskes eller gendannes, og det skal udskiftes, når alle kontrollamperne blinker eller mindst hver 4. måned. Aktivering af alarmsignalet • På emhætter af den filtrerende version aktiveres alarmsignalet for mætning af filtret ved installationen eller senere.
  • Página 77: Anbefalinger Og Forslag

    ANBEFALINGER OG FORSLAG Denne bruksanvisningen gjelder for flere maskinutgaver. Det kan finnes beskrivelser av enkelte deler som ikke gjelder din maskin. INSTALLASJON • Produsenten skal ikke kunne holdes ansvarlig for eventuelle skader som oppstår som følge av feil eller ufullstendig montering. •...
  • Página 78: Egenskaper

    EGENSKAPER Dimensjoner Min. Min. 650mm 650mm Deler Ref. Antall Produktdel Kjøkkenviftens hoveddel komplett med: Kontroller, lys, vifteenhet, filter Retningsrist for luftutløp Flens Flens med ventil Ref. Antall Installasjonsdel Festekonsoller til kjøkkenviftens hoveddel Skruer 3,5 x 16 Skruer 2,9 x 12,7 Antall Dokumentasjon Bruksveiledning 7 78...
  • Página 79 Installasjon av luftutløp • Kjøkkenviften har et system som gjør at du kan styre retningen til luftutløpet. • Når den installeres, er luftutløpet plassert i den øvre posisjonen (fig. 1). • Ta av Comfort-panelet for å endre posisjonen til luftutløpet (se avsnittet Vedlikehold).
  • Página 80: Installasjon

    INSTALLASJON Boring av hull i støtteplaten og montering av kjøkkenviften • Kjøkkenviften kan installeres direkte på veggskapets bunnplate (min. 650 mm fra platetoppen) med sidestøttene som trykkes på plass, og med skruene som følger med. • Lag en åpning i veggskapets nederste plate, som vist (fig.
  • Página 81: Elektrisk Tilkobling

    Tilkoplinger LUFTUTLØP FOR SUGEVERSJON For installasjon av kjøkkenviften i sugeversjon må du ø 150 ø 120 kople kjøkkenviften til utløpsrøret med et rør eller en slange med en diameter på 150 eller 120 mm (etter eget valg). Tilkopling av rør med en diameter på 150 mm •...
  • Página 82: Bruk

    BRUK Kontrollpanel Knapp Funksjon Slår belysningen på/av. Trykk i ca. 2 sekunder for å slå belysningen på/av med redusert styrke. Slår sugemotoren på/av ved den første hastigheten. Slått på. Trykk på knappen i ca. 2 sekunder når både motoren Etter 100 timers drift tennes alle og lyset er slått av, for å...
  • Página 83 FJERNKONTROLL (EKSTRAUTSTYR) Dette apparatet kan styres med en fjernkontroll med alkaliske sink-kull batterier på 1,5 V av standardtypen LR03-AAA (ikke inkludert). • Ikke plasser fjernkontrollen nærheten varmekilder. • Ikke kast batteriene i naturen, men kasser dem i beholdere beregnet på batterier. Kontrollpanel Knapp Funksjon...
  • Página 84: Vedlikehold

    VEDLIKEHOLD Rengjøring av Confort Panel • Trekk i Confort Panel for å åpne det. • Hekt panelet av kjøkkenviftens hoveddel ved å la festestiftens spake gli. • Confort Panel skal ikke vaskes i oppvaskmaskinen. • Rengjør det utvendig med en fuktig klut og flytende nøytralt vaskemiddel.
  • Página 85 Aktive kullfilter (filtreringsversjon) • Dette filteret kan ikke vaskes eller regenereres. Det skal byttes ut når alle kontrollenes LED blinker, eller minst hver fjerde måned. Aktivering av alarmsignalet • For kjøkkenviften i filtreringsversjon skal alarmsignalet for mettede filter aktiveres når kjøkkenviften installeres, eller senere.
  • Página 86: Советы И Рекомендации

    СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ Настоящее руководство по эксплуатации составлено для разных моделей прибора. Возможно, вы встретите в нем описание отдельных комплектующих, не относящихся к модели Вашего прибора. УСТАНОВКА • Производитель отклоняет всякую ответственность за повреждения, вызванные неправильной и несоответствующей правилам установкой. •...
  • Página 87: Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Min. Min. 650mm 650mm Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, вентилятором, фильтрами Регулируемая решетка выпуска воздуха Переходный фланец Фланец с клапаном ø 150 Об. Кол. Установочные элементы Скобы крепления корпуса вытяжки Винты...
  • Página 88 Подготовка выпуска воздуха • Вытяжка оборудована системой, позволяющей определить направление выпуска воздуха. • В момент установки вытяжка подготовлена для выпуска воздуха вверху (рис. 1). • Чтобы изменить положение выпуска воздуха, снимите переднюю панель (см. раздел Обслуживание). • Выньте жировые фильтры (см.
  • Página 89: Установка

    УСТАНОВКА Подготовка отверстия в опорной плоскости и установка вытяжки • Вытяжка может быть закреплена непосредственно к нижней плоскости подвесных полок (мин. 650 мм от варочной панели) прилагаемыми боковыми защелками и винтами. • В нижней плоскости подвесной полки сделайте отверстие, как показано (рис. 1), оставив...
  • Página 90: Электрическое Подключение

    Соединения ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой ø ø 150 ø 120 150 или 120 мм, тип которой может выбрать монтажник. Соединение трубки ø 150 • В выпускное отверстие...
  • Página 91: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Функция Индикатор Кнопка Включает и выключает осветительную систему. При нажатии в течение примерно 2 секунд включает и выключает осветительную систему ограниченной яркости. Включает и выключает двигатель системы Горит всасывания на первой скорости. Нажатием кнопки в течение примерно 2 секунд, После...
  • Página 92: Пульт Дистанционного Управления

    ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНО Данным прибором можно управлять пультом дистанционного управления на щелочных батарейках с угольным элементом 1,5 В стандартного типа LR03-AAA (не включено в комплект поставки). • Не оставлять пульт вблизи от источников тепла. • Не выбрасывать батарейки вместе с обычным мусором, складывать...
  • Página 93: Уход

    УХОД Очистка передней панели • Потянуть на себя и открыть переднюю панель. • Отсоединить панель от корпуса вытяжки, сдвинув специальный рычажок стопорного штифта. • Ни в коем случае нельзя мыть переднюю панель в посудомоечной машине. • Очистить панель снаружи влажной тряпкой с жидким нейтральным...
  • Página 94: Замена Ламп

    Фильтры против запахов на активированном угле (фильтрующая вытяжка) • Фильтр нельзя мыть и восстанавливать, его следует менять, когда мигают все индикаторы устройств управления и не реже одного раза в 4 месяца. Включение аварийного сигнала • В вытяжках с функцией фильтрации аварийная сигнализация, указывающая на насыщение...
  • Página 95: Uwagi I Sugestie

    UWAGI I SUGESTIE Niniejsza instrukcja obsługi została przygotowana dla różnych wersji urządzenia. Możliwe jest, że niektóre ilustracje nie odzwierciedlają dokładnie waszego urządzenia. MONTAŻ • Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaściwego i niezgodnego z zasadami techniki montażu. •...
  • Página 96: Właściwości Techniczne

    WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Wymiary Min. Min. 650mm 650mm Części składowe Odn. Części składowe urządzenia Korpus okapu wraz z: Przyciskami sterowania, oświetleniem, zespołem wentylatora, filtrami. Kratka kierunkowa, wyjście powietrza Kołnierz Kołnierz z zaworem ø 150 Odn. Elementy montażowe Elementy montażowe korpusu okapu Śruby 3,5 x 16 Śruby 2,9 x 12,7 Dokumentacja...
  • Página 97 Instalacja wyjścia powietrza • Okap wyposażony jest w system, który pozwala skierowanie wyjścia powietrza. • W momencie instalacji wyjście powietrza okapu jest w pozycji górnej (rys. 1). • Aby zmienić pozycję wyjścia powietrza, należy zdjąć panel Confort (patrz paragraf Konserwacja). •...
  • Página 98: Instalacja

    INSTALACJA Wiercenie i montaż okapu • Okap może być zamocowany powierzchni dolnej innych mebli wiszących (min 650 mm od powierzchni kuchenki) przy pomocy wsporników bocznych oraz dostarczonych śrub. • Wykonać mocowanie dolnej powierzchni wiszącego mebla, tak jak to pokazano na rys. 1, pozostawiając z przodu wolną...
  • Página 99: Podłączenie Do Sieci Elektrycznej

    Podłączenia WYLOT POWIETRZA – WERSJA Z WYCIĄGIEM Przy instalacji w wersji z wyciągiem należy podłączyć ø 150 ø 120 okap do przewodu rurowego wylotowego za pomocą sztywnej lub giętkiej rury o średnicy 150 lub 120 mm, według decyzji montera. Podłączenie rury o ø 150 mm •...
  • Página 100: Użytkowanie

    UŻYTKOWANIE Panel sterowania PRZYCI Funkcja Dioda Włączanie i wyłączanie oświetlenia. Naciśnięcie około sekundy powoduje włączenie wyłączenie oświetlenia zredukowanej intensywności. Włączanie/wyłączanie silnika wyciągu z pierwszą Włączona. prędkością. Przez naciśnięcie przycisku na około 2 sekundy w Po 100 godzinach działania okapu momencie, gdy urządzenie jest wyłączone (silnik + zapalają...
  • Página 101: Panel Sterowania

    PILOT ZDALNEGO STEROWANIA (OPCJONALNIE) Urządzeniem można sterować za pomocą pilota zasilanego alkalicznymi bateriami 1.5 V typu LR03- AAA (nie dołączone). • Nie należy pozostawiać pilota w pobliżu źródeł ciepła. • Zużyte baterie należy usunąć zgodnie z wymogami ochrony środowiska. Panel sterowania PRZYC Funkcja Wyowietlacz...
  • Página 102: Konserwacja

    KONSERWACJA Czyszczenie Paneli Comfort. • Otworzyć Panele Comfort poprzez pociągnięcie. • Odłączyć panel od obudowy okapu poprzez przesunięcie dźwigni kołka mocującego. • Paneli Comfort nie wolno myć w zmywarce. • Wyczyścić część zewnętrzną wilgotną ściereczką i delikatnym roztworem detergentu. • Część wewnętrzną także wyczyścić wilgotną ściereczką i delikatnym roztworem detergentu.
  • Página 103: Wymiana Żarówek

    Filtry antyzapachowe z węglem aktywnym (wersja filtrująca) • Nie można ich myć ani odświeżać. Należy je wymieniać, kiedy migają wszystkie diody sterowania lub przynajmniej raz na 4 miesiące. Aktywacja sygnalizacji alarmu • W okapach w wersji filtrującej sygnalizację alarmu nasycenia filtrów należy aktywować w chwili montażu lub później.
  • Página 104: Rekommendationer Och Tips

    REKOMMENDATIONER OCH TIPS Denna bruksanvisning är förutsedd för flera versioner av apparaten. Det är möjl i gt att vissa enskil d a utrustningsdetaljer, inte berör din apparat. INSTALLATION • Tillverkaren åtar sig inget ansvar för fel som beror på felaktig eller olämplig instal l ation. •...
  • Página 105: Egenskaper

    EGENSKAPER Mått Min. Min. 650mm 650mm Komponenter Ref. Antal Produktkomponenter Köksfläktsstomme komplett med: Reglage, Belysning, Fläktenhet, Filter Riktningsgaller luftutsläpp Reduktionsfläns Fläns ø 150 med backventil Ref. Antal Installationskomponenter Konsoler för fastsättning av köksfläktsstomme Skruvar 3,5 x 16 Skruvar 2,9 x 12,7 Antal Dokumentation Bruksanvisning...
  • Página 106 Installation av luftutsläppssättet • Köksfläkten har ett system som tillåter riktningen av luftutsläppet. • Vid installationsögonblicket, är köksfläkten förberedd med luftutsläpp i övre läge (fig.1). • För att ändra läget för luftutsläppet, avlägsna Confortpanelen (Se avsnitt Underhåll). • Avlägsna fettfiltren avsnitt Underhåll).
  • Página 107: Installation

    INSTALLATION Borrning i stödplan och montering av köksfläkt • Köksfläkten kan installeras direkt på väggskåpens undre del (min. 650 mm från spishällen) med klicksidostöden och de medföljande skruvarna. • Gör en infattning på väggskåpets undre del, som visas (fig. 1), lämna ett utrymme på minst 20 mm från fronten.
  • Página 108: Elektrisk Anslutning

    Anslutningar LUFTUTSLÄPP SUGANDE VERSION För installation i sugande version anslut fläktkåpan till ø 150 ø 120 utgångsrörsystemet med ett styv eller böjlig slang med en diameter på 150 eller 120 mm, valet lämnas åt installatören. Anslutning till slang med ø 150 •...
  • Página 109: Använding

    ANVÄNDING Kontrollpanel Funktion Lysdiod Tänder och släcker belysningen. Tryckt i cirka 2 sekunder tänder/släcker den belysningen med reducerad intensitet. Slår på/stänger av utsugningsmotorn på den första Påslagen. hastigheten. Genom att hålla knappen intryckt i cirka 2 sekunder, när Efter 100 driftstimmar tänds och alla belastningar är avstängda (Motor+Belysning), utför förblir tända alla lysdioder (L1-L2- man nollställningen av filtren genom att släcka de tända...
  • Página 110 FJÄRRKONTROLL (EXTRA TILLBEHÖR) här apparaten kontrolleras fjärrkontroll, driven med alkaliska zink-kol batterier på 1,5 V av standardtyp LR03-AAA (medföljer ej). • Lägg inte fjärrkontrollen i närheten av värmekällor. • Kasta inte batterier i naturen, lägg dem i de speciella behållarna. Kontrollpanel Knapp Funktion...
  • Página 111: Underhåll

    UNDERHÅLL Rengöring av Confortpanel • Öppna Confortpanelen genom att dra i den. • Haka av panelen från köksfläktsstommen genom att skjuta fäststiftets spak. • Confortpanelen får absolut inte diskas i diskmaskin. • Rengör den utvändigt med en fuktig trasa och diskmedel. •...
  • Página 112: Byte Av Lampa

    Luktfilter med aktivt kol (Filtrerande version) • Det kan inte diskas eller regenereras. Filtret ska bytas när alla lysdioder är tända och blinkar eller minst var 4:e månad. Aktivering av larmsignal • På köksfläktarna i filtrerande version, ska larmet för mättade filter aktiveras vid installationsögonblicket eller därefter.
  • Página 113 ‫ارشادات و اقتراحات‬ ً ‫وصف ا‬ ‫في‬ ‫توجد‬ ‫ال‬ ‫قد‬ ‫التي‬ ،‫التفاصيل‬ ‫لبعض‬ ‫تجد‬ ‫أن‬ ‫يحتمل‬ ‫الجھاز‬ ‫من‬ ‫موديالت‬ ‫أو‬ ‫إصدارات‬ ‫لعدة‬ ‫إعداده‬ ‫تم‬ ‫ھذا‬ ‫االستعمال‬ ‫دليل‬ ‫بشرائه‬ ‫قمت‬ ‫الذي‬ ‫الجھاز‬ ‫التركيب‬ • ‫الفنية‬ ‫القواعد‬ ‫ناحية‬ ‫من‬ ‫السليم‬ ‫غير‬ ‫أو‬ ‫السليم‬...
  • Página 114 ‫الخصائص‬ ‫االبعاد القياسية‬ Min. Min. 650mm 650mm ‫المكونات‬ ‫المنتج‬ ‫مكونات‬ ‫الكمية‬ ‫مرجع‬ ،‫التح ك ّ م‬ ،‫التھوية‬ ‫مجموعة‬ ،‫المصابيح‬ ‫مع‬ ‫كامل‬ ‫المدخنة‬ ‫ھيكل‬ ‫المرشحات‬ ‫الھواء‬ ‫لخروج‬ ‫موجھة‬ ‫شبكة‬ ‫تخفيف‬ ‫حافة‬ ‫حا ف ّ ة‬ ‫بقطر‬ ‫ص م ّ ام‬ ‫مع‬ ‫التركيب‬...
  • Página 115 ‫الھواء‬ ‫مخرج‬ ‫طراز‬ ‫تركيب‬ ‫المدخنة مزودة بنظام يسمح بتوجيه مخرج الھواء‬ • ‫في بداية التركيب، تكون المدخنة مجھزة بحيث‬ • ‫سم‬ ‫الر‬ ‫يكون مخرج الھواء تجاه األعلى‬ ‫لتغيير وضعية مخرج الھواء، قم بازالة لوحة‬ • ‫انظر فقرة الصيانة‬ ‫الكونفورت‬ ‫انظر فقرة الصيانة‬ ‫زل...
  • Página 116 ‫التركيب‬ ‫للمدخنة‬ ‫التركيب‬ ‫سطح‬ ‫ثقب‬ ‫من‬ ‫السفلي‬ ‫الجزء‬ ‫على‬ ‫مباشرة‬ ‫المدخنة‬ ‫تركيب‬ ‫يمكن‬ • ‫الطبخ‬ ‫سطح‬ ‫من‬ ‫مم‬ ‫األقل‬ ‫على‬ ‫المطبخ‬ ‫وحدات‬ ‫المزودة‬ ‫براغي‬ ‫وال‬ ‫المزالج‬ ‫بنقرة‬ ‫تعمل‬ ‫التي‬ ‫بالداعمات‬ ‫ھو‬ ‫كما‬ ‫المطبخ‬ ‫وحدة‬ ‫من‬ ‫األسفل‬ ‫السطح‬ ‫في‬ ‫فجوة‬ ‫بعمل‬ ‫قم‬...
  • Página 117 ‫عملية التوصيل‬ ‫نظام ماسورة طرد الھواء‬ ‫ماسورة الطرد للربط بين الشفاط و المدخنة استخدام ماسورة‬ ‫عند تركيب‬ ‫سم االختيار متروك لفني‬ ‫او‬ ‫مرنة او صلبة يباغ قطرھا‬ ø 150 ø 120 ‫التركيب‬ ‫سم‬ ‫لتركيب ماسورة قطرھا‬  ‫قم بتركيب جزء الطرد‬ ...
  • Página 118 ‫االستخدام‬ ‫التحكم‬ ‫لوحة‬ ‫ضوء الديود‬ ‫الوظيفة‬ ‫زر‬ ‫اطفاء جھاز اإلنارة‬ ‫اشعال‬ ‫يطفئ جھاز االنارة إلنارة منخفضة‬ ‫يشعل‬ ‫ثانية‬ ‫بالضغط لحوالي مدة‬ ‫منشعل‬ ‫إشعال الموتور على السرعة األولى‬ ‫إطفاء‬ ‫يوم من التشغيل فإن جميع أضواء‬ ‫بعد‬ ‫، عندما تكون جميع األحمال مطفأة‬ ‫انية‬...
  • Página 119 (‫الريموت كنترول) اختياري‬ ‫كنترول و الذي يعمل‬ ‫يمكن التحكم في الجھاز عن بعد بواسطة الريموت‬ ‫مز و ّ د‬ ‫غير‬ LR-AAA ) ( ‫قولت‬ ) ‫بواسطة بطارية‬ ‫يرجي عدم وضع ريموت كنترول بالقرب من اي مصدر‬ . ‫للحرارة‬ . ‫يجب التخلص من البطاريات المستھلكة بالطريقة الصحيحة‬ ‫التحكم‬...
  • Página 120 ‫عملية الصيانة‬ ‫تنظيف لوحة التحكم‬  ‫اسحب اللوحة لفتحھا‬  ‫افصل اللوحة عن جسم الشفاط بسحب كلبس التركيب‬  ‫ال يمكن غسل لوحة التحكم نھائيا داخل غسالة االطباق‬  ‫قم بتنظيفھا من الخارج باستخدام قطعة قماش مرطبة مع سائل التنظيف‬ ‫العادي‬...
  • Página 121 ‫المرشح‬ ‫طراز‬ ‫لروائح‬ ‫ل‬ ‫المضادة‬ ‫الفالتر‬ ‫وال إعادة تدويرھا، من الضروري تبديلھا عندما يشعل ضوء الديود بجھاز التحكم أو على األقل كل‬ ‫ال يمكن غسلھا‬ • ‫أشھر من االستعمال‬ ‫تشغيل إشارة التحذير‬ ‫بعد‬ ‫فيما‬ ‫أو‬ ‫ة‬ ‫المدخن‬ ‫تركيب‬ ‫عند‬ ‫سواء‬ ‫تنشيطھا‬...
  • Página 124 991.0356.871_01 - 141212...

Este manual también es adecuado para:

Kseg77xe

Tabla de contenido