Página 1
OWNER’S / OPERATOR’S MANUAL MANUAL DE OPERACION DE YAMAHA MANUEL D’EXPLOITATION ET D’UTILISATION BEHUTZER- / BET RIEBSAN LEITUNG READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. ¡LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL! Contiene información importante sobre seguridad. LIRE CE MANUEL ATTENTIVEMENT! Il contient des informations de sécurité...
Página 7
If you have any safety messages that follow this questions concerning this manual, symbol to avoid possible injury or please consult your Yamaha dealer. death. A WARNING indicates a hazardous Read and understand this manual situation which, if not avoided,...
Locate and read Owner’s Manual. Follow all instructions and warnings. ATTENTION This vehicle was not manufactured for use on public streets and does not comply with federal motor vehicle safety standards applicable to passenger cars. YAMAHA JC0-K7458-00...
Página 12
The first three digits of the serial number are for model identification; the remaining digits are the unit production number. Keep a record of these numbers for reference when ordering parts from a Yamaha Golf- Car Company dealer. Y-1539B...
OPERATOR SAFETY Yamaha PTVs are designed to be simple to operate. However, be sure to observe the following to reduce the risk of serious injury or death due to loss of control and other hazards: BEFORE OPERATING THE PTV Read this Owner’s/Operator’s...
Página 14
OPERATOR SAFETY Use extra care in congested areas or when backing up. Always back up slowly, and watch carefully. Avoid starting or stopping abruptly. Vary the speed of the PTV to match the terrain. Avoid turning the steering wheel too sharply at higher speeds to avoid tipping or rolling the vehicle.
SAFETY CONSIDERATIONS Like all machines, PTVs can cause HAZARD PREVENTION injury if improperly used or maintained. Drivers should be mindful of road hazards, and avoid dangerous Experience has shown that PTVs situations that may include the are safe when operated in following: accordance with the safety warnings affixed to every PTV.
Página 16
SAFETY CONSIDERATIONS Loose Terrain – Avoid areas of Ventilation. Properly ventilate all loose terrain which may cause a maintenance and storage areas in PTV to lose traction and affect accordance with applicable fire stability. Take notice of conditions codes and ordinances to avoid fire and reduce speed when driving on hazards.
Página 17
If new nameplates, warnings or When working on the battery, do instructions are needed, contact not smoke, or allow any sparks or your Yamaha dealer. open flames near the vehicle, to avoid any fires or explosions. STORAGE AND Before working on an electric PTV, disable the car’s electrical...
CONTROLS FEATURES 1 Drive select a Batteries b DC charger switch 2 Main/light receptacle c Seat switch 3 Brake pedal d Front body 4 Parking brake e Headlights f Front tire pedal 5 Accelerator g Front bumper h Rear body pedal Y-2269 6 Horn switch...
• Do not start vehicle until all occupants are seated. • Remain seated and hold on when in motion. • Keep entire body inside vehicle. • Drive slowly in turns. “OFF” YAMAHA JC1-K7768-00 All electrical circuits are switched off (motor controller unit remains energized). The golf car cannot be operated.
• Do not start vehicle until all occupants are seated. • Remain seated and hold on when in motion. move the switch to the desired • Keep entire body inside vehicle. • Drive slowly in turns. JC1-K7768-00 YAMAHA position. Switch Position Car Movement FORWARD REVERSE...
Página 21
CONTROLS BRAKE PEDAL Press down on the brake pedal to stop the PTV. ∫ Brake pedal Y-21a PARKING BRAKE PEDAL Press down on the parking brake pedal whenever parking the PTV. ç Parking brake pedal Y-22a Release the parking brake by depressing the accelerator pedal.
Página 22
• Remain seated and hold on when in motion. • Keep entire body inside vehicle. • Drive slowly in turns. JC1-K7768-00 YAMAHA Turn the main switch all the way to the right to the second ON position. This will activate the headlights and taillights.
PRE-OPERATION CHECKS Pre-operation checks should be made each time you use your PTV. Get in the habit of performing the following checks in the same way so that they become second nature. To keep car from moving while performing pre-operation checks: Remove main switch key.
PRE-OPERATION CHECKS BATTERY Charge batteries before each use. See charging steps in Chapter 7, Maintenance. Check that the batteries are held securely in place to prevent the batteries from being damaged from vibration or jarring. Also check that no battery caps are missing to prevent battery acid from spilling from the battery.
The alarm should sound. PEDAL OPERATION Y-2275 Check the following pedal controls for proper operation. If a pedal does not work properly, consult a Yamaha dealer. Accelerator Pedal With the main switch in the “OFF” position, make sure the accelerator pedal operates smoothly.
PRE-OPERATION CHECKS Brake Pedal Make sure the brake pedal feels firm when pressed and returns to its original position when released. ∫ Brake pedal Y-21a Parking Brake Pedal Make sure the parking brake pedal locks in place with a positive click, and releases when the accelerator pedal is pressed.
• Do not start vehicle until all occupants are seated. • Remain seated and hold on when in motion. • Keep entire body inside vehicle. turn the drive select switch to • Drive slowly in turns. YAMAHA JC1-K7768-00 “FWD” for forward, or “REV” for reverse. NOTICE Y-2276 Do not shift from “FWD”...
Página 28
OPERATION STOPPING To stop the PTV, gradually press down on the brake pedal. å Brake pedal NOTICE Do not hold the PTV on an incline with the accelerator – use the brake. Transmission damage can result. Y-65c When the PTV has come to a stop, apply the parking brake pedal and turn the main switch to “OFF.”...
Check shock absorbers for oil leaks and damaged springs Items without a page number reference should be serviced by a Yamaha dealer or other qualified mechanic. This manual does not contain these procedures. They are contained in the Service Manual.
Página 30
EVERY 4 YEARS or replace if necessary Replace transaxle oil Items without a page number reference should be serviced by a Yamaha dealer or other qualified mechanic. This manual does not contain these procedures. They are contained in the Service Manual.
Página 31
MAINTENANCE Battery Care Battery electrolyte is poisonous and dangerous, causing severe burns, etc. It contains sulfuric acid. Avoid contact with skin, eyes or clothing. Antidote: EXTERNAL: Flush with water. INTERNAL: Drink large quantities of water or milk. Follow with milk of magnesia, beaten egg or vegetable oil.
Página 32
3. Using a hydrometer, check the specific gravity of the battery fluid in each cell against the readings on the chart below. Consult a Yamaha dealer if any low readings are found, or if readings vary more than one point between cells. Temperature...
• Remain seated and hold on when in motion. • Keep entire body inside vehicle. • Drive slowly in turns. recommended). Death or serious YAMAHA JC1-K7768-00 personal injury can result from failing to comply with the warning labels in this manual.
Página 34
2. Lift up the seat and move the tow switch to the TOW position. NOTICE Use only battery chargers that are rated for use with 48-volt Yamaha PTVs. Serious battery damage can result. Thoroughly read and understand the user manual supplied with your 48-volt charger.
Página 35
MAINTENANCE Battery Installation When working with batteries, do not put wrenches or other metal objects across the battery terminals. An arc can occur causing explosion of the battery. 1. Install the battery holddown Y-751D plates and torque to 0.7-0.9 m•kg, 7-9 Nm (62-80 in•lb) as shown.
MAINTENANCE Fuse Replacement Be sure to use the specified fuse. Using a wrong fuse can cause electrical system damage and create a fire hazard. NOTICE When replacing a fuse be sure the main switch is turned off to prevent accidental short-circuiting and electrical system damage.
Página 37
MAINTENANCE BATTERY CHARGER Multi-Charge Steps: Ensures a consistent and repeatable charge. Prepare for Emergencies Step 1: Pre-test: Tests several Be prepared for possible injury or fire. conditions before charging begins. Keep the following items handy: If a problem is detected, charging is terminated.
MAINTENANCE Installation The AC line connected to the charger The output of chargers with must be capable of supplying 12 greater than 48 volts may pose an Amperes to the charger. AVOID energy and/or shock hazard under connecting a charger and another normal use.
Página 39
MAINTENANCE Mounting This charger is not designed for on-board use. Improper mounting or installation could result in a risk of fire or damage to the PTV. Mount the charger on a shelf or on the wall with adequate ventilation. Ideally it will be mounted horizontally with airflow from below.
Página 40
MAINTENANCE Grounding Charging The battery charger must be grounded to reduce the risk of electric shock. The charger is equipped with To reduce the risk of an electric a 3-prong AC cord set. The AC cord shock, connect only to a properly set must be connected to an grounded, single-phase (3-wire) appropriate receptacle that is properly...
Página 41
MAINTENANCE Visually and manually inspect to Whenever removing AC or DC cord verify that the DC output cord, set plugs from receptacles, pull plug and battery charging from the plug body and not from receptacle are in good working their respective cords. condition before each and every use.
Página 42
MAINTENANCE Under normal charge circumstances, the LEDs operate as follows: Ammeter Displays approximate scale (Amber) of current output during Step 2. Blinking: High internal charger temperature. Current output reduced. 80% Charge 80% charged, Step 2 complete. Begin (Amber) Step 3. Blinking: With no battery connected,...
Página 43
MAINTENANCE Troubleshooting 1. LED Error Codes (For Battery Condition) Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire. The following procedures are intended only to determine if a malfunction may exist in the charger. To reduce the risk of electric shock, always disconnect the charger’s AC cord set plug from AC power and its DC cord set plug from batteries before attempting any maintenance or cleaning.
Página 44
MAINTENANCE If a fault occurs, count the number of red flashes between pauses and refer to the table below: Red Flashes Cause Solution Battery High Voltage Check battery size and condition and reset charger (interrupt DC connection for 15 seconds). Battery Low Voltage Check battery size and condition and reset charger...
Página 45
MAINTENANCE 2. Hardware System Faults Problem Description Cause Remedy Charger does not start. No AC power to Ensure correct voltage No LEDs illuminate or charger. at AC outlet. Check AC blink when AC cord is cord connections. connected. Replace AC cord if damaged.
Página 46
8. Install the oil level plug. 9. Install the bag holder insert 3 and secure with two bolts 2 and seven plastic rivets 1. For transaxle oil replacement, consult a Yamaha dealer or other qualified mechanic. Y-1994 7-18...
MAINTENANCE Before performing wheel or brake maintenance, verify that the main switch is in the “OFF” position. Accidental starting of the vehicle could cause the vehicle to move, causing death or serious personal injury. Wheel Replacement To remove and install a wheel on your PTV: 1.
Página 48
MAINTENANCE Consult your Yamaha dealer before using your PTV if you suspect brake problems. Brake failure could result in a serious accident. Death or serious personal injury can result from failing to comply with the warning labels in this manual.
Página 49
MAINTENANCE 2. If the free play distance needs adjusting, loosen the lock nut å and turn the adjusting nut ∫ in or out until the free play specification is met. Then tighten the lock nut in place. Y-2281 Do not over-tighten the brake cables.
Página 50
MAINTENANCE Adjusting a Headlight NOTICE It is recommended to have the headlight adjustment performed by a Yamaha dealer. 1. Loosen the two screws 1 for the headlight bulb bracket. Do not remove the screws, just loosen them. The screws can be accessed from...
STORAGE Perform the following preparations BATTERY when storing your PTV for extended PREPARATION periods of time. 1. Recharge the batteries and check the fluid levels at least once a month. Turn main switch key to OFF position, remove key and store key in a safe place.
SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS Items YDRE PTV Dimensions: Overall length 2395 mm (94.3 in.) Overall width 1200 mm (47.2 in.) Overall height (steering height) 1190 mm (46.9 in.) Height of floor 310 mm (12.2 in.) Wheelbase 1640 mm (64.6 in.) Tread: Front 870 mm (34.3 in.) Rear...
Página 53
SPECIFICATIONS BATTERIES Items YDRE PTV Battery: Trojan - Golf Car Type T-875 (6x8-volt) RC: minimum 117 min CHASSIS Items YDRE PTV Steering system: Type Rack and Pinion Steering angle (L.H.) 1.85 turn Steering angle (R.H.) 1.85 turn Brakes: Brake system Mechanical drum brake on each rear wheel with self-adjusters Type of brake...
SPECIFICATIONS BATTERY CHARGER General Specifications DC Output – see Operating Instructions Voltage - nom (V) Voltage - max (V) 67.2 Current - max (A) Battery Type Specific to selected algorithm Reverse Polarity Electronic protection – auto-reset Short Circuit Electronic current limit AC Input Voltage - max (Vrms) 85-265...
PTV. Una buena comprensión de estas sencillas instrucciones le ayudará a obtener el máximo disfrute de su nuevo Yamaha. Si tiene dudas acerca del funcionamiento o mantenimiento del carro de golf, por favor,...
Página 59
EN ESTE MANUAL La información de especial importancia CONSEJO se distingue en este manual por las Yamaha realiza una búsqueda constante siguientes anotaciones: de avances en materia de diseño y calidad para sus productos, por lo tanto, si bien este manual incluye la información más actualizada acerca del...
Página 60
ÍNDICE ETIQUETAS IMPORTANTES SEGURIDAD DEL USUARIO ASPECTOS DE SEGURIDAD MANDOS COMPROBACIONES PRE-MANEJO MANEJO MANTENIMIENTO ALMACENAMIENTO ESPECIFICACIONES CABLEADO iiiS...
Locate and read Owner’s Manual. Follow all instructions and warnings. ATTENTION This vehicle was not manufactured for use on public streets and does not comply with federal motor vehicle safety standards applicable to passenger cars. YAMAHA JC0-K7458-00 1-1S...
Los tres primeros dígitos del número de serie identifican el modelo; los dígitos restantes son el número de producción del vehículo. Anote estos números para servir de referencia al pedir repuestos Y-1539B de un concesionario oficial de Yamaha Golf-Car Company. 1-4S...
SEGURIDAD DEL USUARIO Los PTV Yamaha están diseñados para que su operación resulte simple. Sin embargo, asegúrese de respetar lo siguiente para reducir el riesgo de lesiones graves o muertes por la pérdida del control y otros peligros: ANTES DE USAR EL PTV Lea este Manual del Propietario/Usuario y todas las etiquetas con información de...
Página 66
SEGURIDAD DEL USUARIO Tenga especial cuidado en zonas congestionadas o al retroceder. Retroceda siempre lentamente y esté atento. Evite los arranques y paradas bruscos. Seleccione la velocidad del PTV que resulte adecuada para el terreno. Evite girar el volante de forma abrupta a altas velocidades para evitar que el vehículo se incline o vuelque.
ASPECTOS DE SEGURIDAD Como todas las máquinas, los PTV PREVENCIÓN DE pueden causar lesiones si no se los usa RIESGOS o mantiene correctamente. Los conductores deben tener en cuenta La experiencia ha demostrado que los los riesgos del camino y evitar PTV son seguros cuando se los usa situaciones peligrosas como las respetando las advertencias de...
ASPECTOS DE SEGURIDAD Terreno flojo – Evite las zonas donde Ventilación. Ventile bien todas las el terreno está flojo porque pueden zonas de mantenimiento y hacer que el PTV pierda tracción y almacenamiento, conforme a las afectar la estabilidad. Observe las ordenanzas contraincendios, para condiciones y reduzca la velocidad al evitar el riesgo de incendio.
Yamaha. abiertas cerca del vehículo. Antes de realizar trabajos en el ALMACENAMIENTO Y PTV eléctrico debe desconectar el CARGA DE LAS sistema eléctrico del mismo...
MANDOS COMPONENTES PRINCIPALES 1 Interruptor b Receptáculo del cargador de CC selector de c Asiento marcha 2 Interruptor d Carrocería principal delantera 3 Pedal del freno e Faros 4 Pedal del freno f Neumático delantero Y-2269 g Parachoques estacionamiento 5 Pedal del delantero h Carrocería acelerador...
• Do not start vehicle until all occupants are seated. • Remain seated and hold on when in motion. • Keep entire body inside vehicle. • Drive slowly in turns. YAMAHA JC1-K7768-00 “OFF” El circuito eléctrico está apagado (unidad controladora del motor permanece energizada).
Al detenerse • Remain seated and hold on when in motion. • Keep entire body inside vehicle. • Drive slowly in turns. JC1-K7768-00 YAMAHA completamente el vehículo, coloque el interruptor a la posición deseada. Posiciones Desplazamiento del del interruptor vehículo...
Página 73
MANDOS PEDAL DEL FRENO Pise el pedal del freno para detener el PTV. ∫ Pedal del freno Y-21a PEDAL DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Al aparcar el PTV, pise el pedal del freno de estacionamiento. ç Pedal del freno de estacionamiento CONSEJO Suelte el freno de estacionamiento, pisando el pedal del acelerador.
• Remain seated and hold on when in motion. • Keep entire body inside vehicle. • Drive slowly in turns. JC1-K7768-00 YAMAHA Gire el interruptor principal totalmente a derechas, a la segunda posición “ON”. Esto activará los faros y las luces decola.
COMPROBACIONES PRE-MANEJO Los controles previos a la puesta en funcionamiento deben hacerse cada vez que utilice el vehículo. Acostúmbrese a realizar las siguientes comprobaciones de la misma forma, para que le resulten automáticas. Para evitar que el carro se mueva mientras realiza los controles previos a la puesta en funcionamiento: Extraiga la llave de arranque.
COMPROBACIONES PRE-MANEJO BATERÍA Cargue las baterías antes de cada uso. Consulte los pasos para cargar en el Capítulo 7, Mantenimiento. Verifique que las baterías estén bien sostenidas en su lugar para evitar que se dañen por las vibraciones o sacudidas. Compruebe también que no faltan tapones en la batería para evitar derrames del ácido de la batería.
Y-932a oye crujidos que pudieran indicar que hay componentes flojos en la dirección, consulte con el concesionario Yamaha. ALARMA INVERSA DEATH OR SEVERE PERSONAL INJURY CAN RESULT FROM FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. • Read the label located on the steering wheel before operation.
COMPROBACIONES PRE-MANEJO Pedal del freno Asegúrese de que el pedal del freno se siente firme al pisarlo y que regresa a su posición original al soltarlo. ∫ Pedal del freno Y-21a PEDAL DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Compruebe que el pedal del freno de estacionamiento queda trabado en posición con un clic firme, y que se suelta al pisar el pedal del acelerador.
• Remain seated and hold on when in motion. • Keep entire body inside vehicle. • Drive slowly in turns. aplicado, gire el interruptor selector YAMAHA JC1-K7768-00 de marcha hasta la posición “FWD” de avance o “REV” de reversa. AVISO No cambie de “FWD”...
MANEJO DETENCIÓN DEL VEHÍCULO Para detener el PTV, pise gradualmente el pedal del freno. å Pedal del freno AVISO No debe usar el acelerador para detener el PTV en una pendiente, use el freno. Podrá resultar en daños de la transmisión.
“OFF” (apagados) y aplique el freno de estacionamiento al efectuar el mantenimiento. Si el propietario no está familiarizado con el mantenimiento del vehículo, podrán producirse lesiones personales graves o mortales. En caso de duda, encargue el trabajo a un concesionario Yamaha u otro mecánico cualificado. 3-3/7-5 PREVIO...
Página 82
MANTENIMIENTO 7-18/ * Controle el nivel de aceite de la 7-17 transmisión transversal y verifique que no haya pérdidas Reemplace el aceite de transmisión transversal 7-2S...
MANTENIMIENTO Cuidado de las baterías El electrólito de la batería es tóxico y peligroso, pudiendo causar quemaduras graves. etc. Contiene ácido sulfúrico. Evite el contacto con los ojos, la piel o la ropa. Antídoto: EXTERNAMENTE: Enjuague con agua abundante. INTERNAMENTE: Beba grandes cantidades de agua o leche.
Página 84
Consulte a un concesionario Yamaha si encuentra lecturas bajas o si las lecturas varían más de un punto entre los elementos. Temperatura Lectura satisfactoria no °C...
• Keep entire body inside vehicle. • Drive slowly in turns. JC1-K7768-00 YAMAHA personales graves o fatales. Para cargar las baterías del PTV, siga las instrucciones incluidas en el manual del propietario del cargador de las baterías. A continuación se incluye un resumen de...
MANTENIMIENTO No desconecte el cable de salida de CC del receptáculo del cargador de CC cuando el cargador esté en mar- cha ya que se podría producir un arco que podría causar una explosión. 4. El cargador se apagará automáticamente cuando las baterías se cargan totalmente.
MANTENIMIENTO Al momento de instalar las baterías: Coloque con cuidado los cables de las baterías y las placas de sujeción comprobando que los cables no que- den cruzando las tapas de ventilación. Saque siempre el cable negativo (-) hacia el controlador del motor primero y colóquelo último.
MANTENIMIENTO CARGADOR DE Pasos de carga múltiple: Garantizan la carga uniforme y repetible. BATERÍAS Paso 1: Comprobación previa: Prepárese para Comprueba varias condiciones antes de comenzar a cargar. Si se detecta un Emergencias problema, se interrumpe la carga. Esté listo para posibles lesiones o Paso 2: Paso de corriente constante: incendio.
MANTENIMIENTO Instalación La línea de CA conectada al cargador La salida de los cargadores con más debe poder suministrarle 12 amperios al de 48V puede presentar peligro de cargador. EVITE conectar un cargador y choque y/o de energía bajo otro dispositivo a un solo circuito de circunstancias de uso normal.
MANTENIMIENTO Montaje El cargador no ha sido diseñado para usar fuera de borda. El montaje o la instalación incorrecta pueden resultar en riesgo de incendio o daños al PTV. Monte el cargador sobre un estante o en la pared con ventilación adecuada. Lo ideal es montarlo en forma horizontal con circulación de aire desde abajo.
MANTENIMIENTO Puesta a Tierra Carga El cargador de baterías debe tener una conexión a tierra para reducir el riesgo de choque eléctrico. El cargador está Para reducir el riesgo de choque equipado con un juego de cables de CA eléctrico, conecte únicamente a un con un conductor de puesta a tierra del tomacorriente monofásico (3 hilos) equipo.
Página 92
MANTENIMIENTO Siempre que deba sacar el enchufe de Antes de cada uso, realice una un juego de cables de alimentación del inspección visual y manual para verificar receptáculo, tire de la caja del enchufe que el cable de alimentación de CC, el y no de sus respectivos cables.
Página 93
MANTENIMIENTO En circunstancias de carga normal, los indicadores LED funcionan de la siguiente manera: Amperímetro Encendido: Muestra la escala aproximada de (Ámbar) corriente de salida durante el Paso 2. Parpadeando: Temperatura interna del cargador alta. Corriente de salida reducida. Carga 80% Encendido: Paso 2 completado, 80% cargado.
MANTENIMIENTO Solución de Problemas Códigos de error de los LED (para la condición de la batería) Reensamblaje incorrecto, puede ocasionar riesgo de choque eléctrico o incendio. Los siguientes procedimientos sirven para determinar si el cargador tiene un desperfecto. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, siempre desconecte el enchufe del juego de cables de CA del cargador de la entrada de CA y el enchufe del juego de cables de CC de las baterías antes de intentar realizar cualquier mantenimiento o limpieza.
Página 95
MANTENIMIENTO Si se produce una falla, cuente el número de destellos rojos entre pausas y consulte la tabla siguiente: Destellos rojos Causa Remedio Alto voltaje en la batería Verifique el tamaño y condición de la batería y ponga a cero el cargador (interrumpa la conexión de CC durante 15 segundos).
Página 96
MANTENIMIENTO Fallas del equipo físico Descripción del Causa Remedio problema El cargador no enciende. No llega entrada de CA al Verifique que el Los LED no se iluminan ni cargador. tomacorriente de CA es del parpadean al conectar el voltaje correcto. cable de CA.
Página 97
9. Instale el enganche del sostén de la bolsa 3 y asegúrelo con dos pernos 2 y siete remaches de plástico 1. CONSEJO Para cambiar el aceite del puente de transmisión, consulte con un concesionario Yamaha o un mecánico debidamente cualificado. Y-1994 7-17S...
MANTENIMIENTO Antes de efectuar el mantenimiento de las ruedas o frenos compruebe que la llave de arranque está en la posición “OFF”. Si se arranca accidentalmente el vehículo, éste podría moverse, provocando lesiones graves o fatales. Cambio de una rueda Para sacar y poner las ruedas del PTV: 1.
Página 99
MANTENIMIENTO Si sospecha que los frenos del PTV no funcionan bien, consulte a su concesionario Yamaha antes de usarlo. Si fallan los frenos se puede producir un accidente grave. El incumplimiento de las etiquetas de advertencia de este manual podría ocasionar lesiones personales graves o fatales.
Página 100
MANTENIMIENTO 2. Si requiere ajustarse la distancia de movimiento libre del pedal, afloje la contratuerca å y gire la tuerca de ajuste ∫ hacia dentro o hacia fuera antes de que se sienta el huelgo especificado. Apriete entonces la contratuerca. Y-2281 No apriete excesivamente los cables del freno.
MANTENIMIENTO Regulación de los faros AVISO Es recomendable que un concesionario Yamaha realice la regulación de los faros. 1. Afloje los dos tornillos 1 del soporte de la bombilla del faro. No debe extraer los tornillos, sólo aflojarlos. CONSEJO Se accede a los tornillos por el interior del guardabarros a través de orificios en los...
ALMACENAMIENTO Realice los siguientes preparativos si PREPARACIÓN desea almacenar su PTV durante plazos DE LA BATERÍA prolongados. 1. Recargue las baterías y controle el nivel de los fluidos por lo menos una CONSEJO vez al mes. Gire la llave de arranque a la posición “OFF”, extraiga la llave y guárdela en AVISO lugar seguro.
ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES GENERALES Componentes YDRE PTV Dimensiones: Longitud total 2395 mm (94,3 in.) Anchura total 1200 mm (47,2 in.) Altura total (altura de la dirección) 1190 mm (46,9 in.) Altura del piso 310 mm (12,2 in.) Distancia entre ejes 1640 mm (64,6 in.) Huella: Delantera 870 mm (34,3 in.)
Página 104
ESPECIFICACIONES BATERÍAS Componentes YDRE PTV Batería: Trojan - para carro de golf tipo T-875 (6x8 voltios) RC: mínimo 117 min CHASIS Componentes YDRE PTV Sistema de dirección: Tipo Cremallera y piñón Ángulo de la dirección (lado izq.) 1,85 vueltas Ángulo de la dirección (lado der.) 1,85 vueltas Frenos: Sistema de frenos...
CARGADOR DE ESPECIFICACIONES BATERÍAS Especificaciones Generales Salida de CC – consulte las Instrucciones de Funcionamiento Tensión nom (V) Tensión máx (V) 67,2 Corriente máx (A) Tipo de batería Específica para el algoritmo seleccionado Protección electrónica – Polaridad inversa reposición automática Cortocircuito Limitador de corriente electrónico Entrada de CA...
Página 108
INTRODUCTION Félicitations pour votre achat d’un véhicule de transport individuel Yamaha (PTV). Ce manuel contient les informations nécessaires à un bon fonctionnement, à une bonne maintenance et un bon entretien de votre véhicule. Une compréhension complète de ces instructions simples vous permettra de jouir au maximum de ce nouveau véhicule...
Página 109
INFORMATIONS IMPORTANTES Dans ce manuel, les informations CONSEIL particulièrement importantes sont Yamaha cherche constamment à repérées par les annotations suivantes: améliorer la conception et la qualité de ses produits; par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes à la date d’impression, des Ce symbole attire l’attention sur la...
Página 110
TABLE DES MATIÈRES ÉTIQUETTES IMPORTANTES SÉCURITÉ DU CONDUCTEUR CONSIDÉRATIONS SUR LA SÉCURITÉ COMMANDES VÉRIFICATIONS AVANT L’UTILISATION FONCTIONNEMENT ENTRETIEN REMISAGE SPÉCIFICATIONS CÂBLAGE iiiF...
Locate and read Owner’s Manual. Follow all instructions and warnings. ATTENTION This vehicle was not manufactured for use on public streets and does not comply with federal motor vehicle safety standards applicable to passenger cars. YAMAHA JC0-K7458-00 1-1F...
Página 114
Les trois premiers chiffres du numéro de série sont destinés à l’identification du modèle et les chiffres restants représentent le numéro de fabrication. Lors de la commande de pièces de Y-1539B rechange chez un concessionnaire Yamaha Golf-Car Company, inscrire ces numéros à titre de référence. 1-4F...
SÉCURITÉ DU CONDUCTEUR Les véhicules de transport individuels Yamaha sont conçus pour être faciles à manoeuvrer. Cependant, les consignes suivantes doivent être impérativement respectées afin de réduire les risques de blessures graves ou de mort dus à la perte de contrôle et à d’autres dangers: AVANT D’UTILISER LE...
Página 116
SÉCURITÉ DU CONDUCTEUR Faire preuve d’extrême prudence dans des zones encombrées ou en faisant marche arrière. En marche arrière, conduire lentement et regarder où l’on va. Éviter de démarrer ou d’arrêter brusquement le véhicule. Modifier la vitesse du véhicule pour l’adapter au terrain.
CONSIDÉRATIONS SUR LA SÉCURITÉ Comme toutes les machines, les PRÉVENTION DES véhicules de transport individuel peuvent RISQUES provoquer des blessures s’ils sont Le conducteur doit faire attention aux utilisés ou entretenus dangers routiers et éviter les situations de façon incorrecte. dangereuses qui peuvent inclure: L’expérience a montré...
Página 118
CONSIDÉRATIONS SUR LA SÉCURITÉ Terrain meuble - Eviter les zones de Ventilation. Assurer une bonne terrain meuble qui peuvent entraîner ventilation dans tous les endroits une perte de traction du véhicule et servant à l’entretien et au remisage compromettre sa stabilité. Prendre en des véhicules conformément aux compte les conditions du sol et réduire codes de lutte contre l’incendie afin...
Página 119
éloigner les étincelles ou neufs sont nécessaires, contacter un les flammes nues du véhicule afin concessionnaire Yamaha. d’éviter les incendies ou les explosions. Avant d’intervenir sur un véhicule électrique, désactiver le circuit électrique STOCKAGE ET CHARGE du véhicule conformément aux...
COMMANDES CARACTÉRISTIQUES 1 Sélecteur de b Prise de vitesse chargeur c.c. 2 Interrupteur c Siège d Carrosserie principal 3 Pédale de frein avant 4 Pédale de frein e Phares f Pneu avant g Pare-chocs stationnement 5 Pédale avant Y-2269 h Carrosserie d’accélérateur 6 Interrupteur arrière...
• Remain seated and hold on when in motion. • Keep entire body inside vehicle. • Drive slowly in turns. JC1-K7768-00 «OFF» (arrêt) YAMAHA Le circuit d’alimentation électrique est hors tension (le contrôleur de moteur reste sous tension). Le PTV (véhicule de transport individuel) ne peut pas être utilisé.
• Do not start vehicle until all occupants are seated. complètement le véhicule, mettre • Remain seated and hold on when in motion. • Keep entire body inside vehicle. • Drive slowly in turns. JC1-K7768-00 YAMAHA l’interrupteur dans laposition désirée. Position de Mouvement l’interrupteur du véhicule...
Página 123
COMMANDES PÉDALE DE FREIN Appuyer sur la pédale de frein pour arrêter le véhicule. ∫ Pédale de frein Y-21a PÉDALE DE FREIN DE STATIONNEMENT Appuyer sur la pédale de frein de stationnement chaque fois que le véhicule est en stationnement. ç...
Página 124
• Remain seated and hold on when in motion. Tourner l’interrupteur principal à fond vers • Keep entire body inside vehicle. • Drive slowly in turns. JC1-K7768-00 YAMAHA la droite jusqu’à la deuxième position ON. Cette opération allume les phares et les feux arrière. Y-2272 INTERRUPTEUR D’AVERTISSEUR SONORE...
VÉRIFICATIONS AVANT L’UTILISATION Les vérifications avant l’utilisation doivent être réalisées chaque fois que vous utilisez le véhicule. Prendre l’habitude de toujours faire les vérifications suivantes de la même façon afin que cela devienne un processus automatique. Pour empâcher le véhicule de bouger pendant l’exécution des contrôles préliminaires: Retirer la clé...
VÉRIFICATIONS AVANT L’UTILISATION BATTERIE Charger les batteries avant chaque utilisation. Consulter les étapes de charge du Chapitre 7, Entretien. Vérifier que les batteries sont bien fixées en place pour éviter que les vibrations et les secousses ne les endommagent. Vérifier également qu’aucun capuchon de batterie ne manque afin d’empêcher l’acide de se déverser de la batterie.
Y-2275 Vérifier les pédales de commande suivantes pour assurer un bon fonctionnement. Si une pédale ne fonctionne pas correctement, consulter un concessionnaire Yamaha. Pédale de l’accélérateur Avec l’interrupteur principal en position “OFF”, vérifiez que la pédale d’accélérateur fonctionne sans à-coups.
VÉRIFICATIONS AVANT L’UTILISATION Pédale de frein Vérifier que la pédale de frein réagit fermement lorsqu’on appuie dessus, et qu’elle revient à sa position initiale lorsqu’elle est relâchée. ∫ Pédale de frein Y-21a Pédale du frein de stationnement Veiller à ce que la pédale du frein de stationnement s’enclenche avec un déclic et qu’elle se desserre lorsque la pédale de l’accélérateur est appuyée.
• Remain seated and hold on when in motion. tourner le sélecteur de vitesse sur • Keep entire body inside vehicle. • Drive slowly in turns. YAMAHA JC1-K7768-00 “FWD” pour la marche avant, ou “REV” pour la marche arrière. AVIS...
Página 130
FONCTIONNEMENT ARRÊT Pour arrêter le véhicule, enfoncer la pédale de frein graduellement. å Pédale de frein AVIS Ne pas maintenir le véhicule sur une pente au moyen de l’accélérateur - utiliser le frein. La transmission pourrait être endommagée. Une fois que le véhicule est arrêté, Y-65c appuyer sur la pédale du frein de stationnement et tournez l’interrupteur...
Vérifier fuites d’huile et ressorts endommagés sur amortisseurs Les éléments sans référence de n° de page doivent être entretenus par un revendeur Yamaha ou un mécanicien qualifié. Ce manuel ne contient pas ces procédures, qui sont fournies dans le Manuel d'entretien.
Página 132
4 ANS Remplacer huile boîte-pont Les éléments sans référence de n° de page doivent être entretenus par un revendeur Yamaha ou un mécanicien qualifié. Ce manuel ne contient pas ces procédures, qui sont fournies dans le Manuel d'entretien. 7-2F...
Página 133
ENTRETIEN Entretien des batteries L’électrolyte de batterie est un poison, une substance dangereuse, provoquant des brûlures graves, etc. Il contient de l’acide sulfurique. Éviter tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Antidote: EXTERNE: Rincer à l’eau courante. INTERNE: Boire de grandes quantités d’eau ou de lait.
Página 134
élément par rapport aux valeurs indiquées dans le tableau ci- dessous. S’adresser à un concessionnaire Yamaha si les valeurs sont faibles ou si elles varient de plus d’un point entre les éléments. Température Relevé satisfaisant du densimètre sans...
• Remain seated and hold on when in motion. • Keep entire body inside vehicle. • Drive slowly in turns. suivre les instructions fournies dans le YAMAHA JC1-K7768-00 manuel d'utilisation du chargeur de batterie. Les étapes de la charge sont résumées ci-dessous.
ENTRETIEN Ne débranchez pas le cordon de sortie c.c. de la prise de chargeur c.c. pendant que le chargeur est sous ten- sion; un arc pourrait se produire et entraîner une explosion. 4. Le chargeur s'arrêtera automatique- ment quand les batteries atteindront la charge complète.
Página 137
ENTRETIEN Pour installer les batteries: Positionnez les câbles et les serre- tôle de la batterie avec soin en veillant à ce que les câbles ne soient pas placés en travers des capuchons d'évent. Toujours débrancher le câble négatif (–) de la commande de moteur en premier et l'installer en dernier.
ENTRETIEN CHARGEUR DE Etapes multi-charge: Garantie d’une charge constante et répétable. BATTERIE Etape 1: Essai préliminaire: Plusieurs Préparation pour les cas conditions sont testées avant le début de la charge. Si un problème est d’urgence détecté, la charge est interrompue. Soyez prêt à...
ENTRETIEN Installation La ligne à courant alternatif branchée au La sortie de chargeurs à plus de 48V chargeur doit être en mesure de fournir peut comporter un risque de choc 12 ampères au chargeur. EVITER de électrique et/ou d’électrocution brancher un chargeur et un autre pendant l’utilisation normale.
Página 140
ENTRETIEN Montage Le chargeur n’est pas conçu pour être utilisé à bord. Un montage ou une installation incorrects peuvent provoquer des risques d’incendie ou endommager du véhicule. Monter le chargeur sur une étagère ou sur le mur et assurer une aération adéquate.
ENTRETIEN Mise à la Terre Charge Le chargeur de batterie doit être mis à la terre pour réduire les risques de choc électrique. Le chargeur est équipé d’un Pour réduire les risques de choc cordon c.a. doté d’un conducteur de électrique, effectuer le branchement protection.
Página 142
ENTRETIEN Les instructions imprimées sur le chargeur (indiquées ci-dessous) servent de référence pour l’utilisation quotidienne. Procéder à une inspection visuelle et Le chargeur est préréglé en usine pour manuelle pour vérifier que le cordon l’utilisation avec des batteries du véhicule de sortie c.c., la fiche et la prise de Trojan 48 Volts.
Página 143
ENTRETIEN En conditions normales de charge, les LED fonctionnent comme suit: Ampèremètre Allumé: Affiche l’échelle approximative de la (Jaune) sortie de courant pendant l’étape 2. Clignotant: Température intérieure élevée du chargeur. Sortie de courant réduite. Charge à 80% Allumé: Etape 2 terminée, 80% chargé.
Página 144
ENTRETIEN Depannage Codes d’erreur à LED (indiquant l’état de la batterie) Un remontage incorrect peut entraîner un risque de choc électrique ou d’incendie. Les procédures suivantes ont pour seul but de déterminer la présence d’une anomalie dans le chargeur. Pour réduire le risque de choc électrique, débrancher toujours la fiche du cordon c.a. de l’alimentation c.a.
Página 145
ENTRETIEN En cas d’anomalie, compter le nombre de flashs rouges entre les pauses et consulter le tableau ci-dessous: Flashs rouges Cause Solution Tension élevée de la Vérifier la taille et l’état de la batterie batterie et réarmer le chargeur (interrompre le branchement c.c.
Página 146
ENTRETIEN Défaillances du système matériel Description du Cause Remède problème Le chargeur ne démarre Pas d’alimentation c.a. au Vérifier la tension correcte pas. Aucun LED ne chargeur. à la sortie c.a. s’allume ou ne clignote Vérifier les branchements lorsque le cordon c.a. est du cordon c.a.
8. Poser le bouchon de la jauge à huile. 9. Installer le support de sac 3 et fixer avec deux boulons 2 et sept rivets en plastique 1. CONSEIL Pour la vidange de l’huile de boîte-pont, Y-1994 consulter un concessionnaire Yamaha ou un mécanicien compétent. 7-17F...
ENTRETIEN Avant de procéder à l’entretien des roues ou des freins, vérifier que l’interrupteur principal est en position “OFF” (arrêt). Un démarrage accidentel de la voiturette peut provoquer le déplacement du véhicule, entraînant des blessures graves ou mortelles. Remplacement des roues Pour démonter et monter une roue sur le véhicule: 1.
Página 149
ENTRETIEN S’adresser à votre concessionnaire Yamaha avant d’utiliser votre véhicule si vous soupçonnez des problèmes de freinage. Une panne de frein peut entraîner un accident grave. Le non- respect des étiquettes d’avertissement contenues dans ce manuel peut entraîner la mort ou de graves blessures corporelles.
Página 150
ENTRETIEN Si la distance du jeu libre doit être réglée, desserrer l’écrou de blocage å et tourner l’écrou de réglage vers l’intérieur ou l’extérieur ∫ jusqu’à ce que le jeu libre soit conforme aux prescriptions. Resserrer ensuite l’écrou de blocage. Y-2281 Ne pas serrer excessivement les câbles de frein.
Página 151
ENTRETIEN Réglage des phares AVIS Il est recommandé de faire régler les phares par un concessionnaire Yamaha. 1. Desserrer les deux vis 1 du support d’ampoule de phare. Ne pas déposer les vis, les desserrer seulement. CONSEIL Il est possible d’accéder aux vis depuis le dessous du garde-boue par les orifices d’accès situés sur les côtés de la...
REMISAGE Procéder aux préparations suivantes lors PRÉPARATION DES du remisage du véhicule pendant des BATTERIES périodes de temps prolongées. 1. Recharger les batteries et vérifier le niveau de liquide au moins une fois CONSEIL par mois. Mettre la clé de l’interrupteur principal sur “OFF”, retirer la clé...
SPÉCIFICATIONS SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES Eléments YDRE PTV Dimensions: Longueur hors tout 2395 mm (94,3 in.) Largeur hors tout 1200 mm (47,2 in.) Hauteur hors tout (hauteur de direction) 1190 mm (46,9 in.) Hauteur du plancher 310 mm (12,2 in.) Empattement 1640 mm (64,6 in.) Voie des roues: Avant 870 mm (34,3 in.)
Página 154
SPÉCIFICATIONS BATTERIES Eléments YDRE PTV Batterie: Trojan - Golf Car, Type T-875 (6x8 Volts) RC: 117 min. minimum CHÂSSIS Eléments YDRE PTV Système de direction: Type Boîtier de direction à crémaillère Angle de braquage (G) 1,85 tour Angle de braquage (D) 1,85 tour Freins: Système de frein...
Página 159
WICHTIGE HINWEISE ZUR VORLIEGENDEN ANLEITUNG Besonders wichtige Informationen TIPP werden in dieser Anleitung Yamaha ist beständig um folgendermaßen gekennzeichnet: Fortschritte in Design und Qualität der Produkte bemüht. Daher könnten zwischen Ihrem Fahrzeug und dieser Anleitung kleine Abweichungen auftreten, Dies ist das Symbol für eine obwohl diese Anleitung die neuesten Sicherheitswarnung.
Locate and read Owner’s Manual. Follow all instructions and warnings. ATTENTION This vehicle was not manufactured for use on public streets and does not comply with federal motor vehicle safety standards applicable to passenger cars. YAMAHA JC0-K7458-00 1-1G...
Página 164
TIPP Die ersten drei Ziffern der Seriennummer geben das Modell an. Die restlichen Ziffern bezeichnen die Produktionsnummer des Fahrzeugs. Diese Nummern sollten notiert werden, Y-1539B da sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bei einem Yamaha Golf-Car- Fachhändler benötigt werden. 1-4G...
BEDIENERSICHERHEIT Yamaha-Fahrzeuge sind bedienerfreundlich konstruiert. Um die Gefahr von schweren Verletzungen oder tödlichen Unfällen infolge von Verlust der Kontrolle und anderen Gefahren zu vermeiden, ist jedoch Folgendes zu beachten: VOR DER FAHRT MIT DEM FAHRZEUG Vor Fahrtbeginn diese Benutzer-/ Betriebsanleitung und alle Sicherheits- und Hinweisschilder am Fahrzeug durchlesen.
Página 166
BEDIENERSICHERHEIT Die Hände am Lenkrad lassen und den Blick nicht vom vorausliegenden Fahrweg abwenden. Besondere Aufmerksamkeit ist in verkehrsreichen Bereichen und beim Rückwärtsfahren notwendig. Rückwärts grundsätzlich langsam und mit ständiger Blickkontrolle fahren. Abruptes Anfahren oder Anhalten vermeiden. Die Geschwindigkeit des Fahrzeugs dem Gelände entsprechend anpassen.
Página 167
Wie alle Maschinen können PTVs bei GEFAHRENVERMEIDUNG unsachgemäßer Benutzung oder Fahrer müssen auf mögliche Wartung Verletzungen verursachen. Gefährdungen auf Wegen achten und gefährliche Situationen vermeiden, zu Erfahrungen haben gezeigt, dass PTVs denen Folgendes gehören kann: sicher sind, wenn sie gemäß den Sicherheitswarnungen betrieben werden, Starke Gefälle: Wenn starke Gefälle die an jedem Fahrzeug angebracht sind.
SICHERHEITSHINWEISE Lockerer Untergrund: Bereiche mit Ersatzteile und Materialien. Es dürfen lockerem Untergrund vermeiden, in nur Ersatzteile und Materialien denen das Fahrzeug an Bodenhaftung verwendet werden,die vom Hersteller und Stabilität verlieren kann. Beim empfohlen wurden. Fahren auf unebenem oder lockerem Be- und Entlüftung. Alle Wartungs- Untergrund alle Bodenverhältnisse und Lagerbereiche müssen gemäß...
Página 169
Schalten Sie vor der Arbeit an einem Warnschilder oder Anweisungen elektrischen Fahrzeug seine benötigt, können diese von einem elektrische Anlage nach den Yamaha-Fachhändler bezogen werden. Anweisungen des Herstellers ab, um Elektroschock und die Beschädigung LAGERUNG UND der elektrischen Anlage zu vermeiden.
BEDIENELEMENTE AUSSTATTUNG 1 Fahrtrichtung- c Sitz d Frontkarosserie swahlschalter 2 Hauptschalter e Scheinwerfer 3 Bremspedal f Vorderreifen 4 Feststell- g Vorderer bremspedal Stoßfänger 5 Gaspedal h Heckkarosserie 6 Hupenschalter i Rückleuchten 7 Lenkrad j Hinterreifen Y-2269 8 Energieanzeige k Hinterer 9 Reflektor Stoßfänger a Batterien...
Página 171
• Do not start vehicle until all occupants are seated. • Remain seated and hold on when in motion. • Keep entire body inside vehicle. • Drive slowly in turns. Der elektrische Stromkreis wird YAMAHA JC1-K7768-00 ausgeschaltet (Motorsteuergerät bleibt eingeschaltet). Das Fahrzeug kann nicht betrieben werden. Der Schlüssel kann nur in dieser Stellung abgezogen werden.
Página 172
• Do not start vehicle until all occupants are seated. • Remain seated and hold on when in motion. • Keep entire body inside vehicle. • Drive slowly in turns. Nachdem das Fahrzeug zum völligen JC1-K7768-00 YAMAHA Stillstand gekommen ist, den Schalter in die gewünschte Stellung bringen. Schalterstellung Fahrtrichtung Y-2273 VORWÄRTS...
Página 173
BEDIENELEMENTE BREMSPEDAL Das Bremspedal niederdrücken, um das Fahrzeug anzuhalten. ∫ Bremspedal FESTSTELLBREMSPEDAL Das Feststellbremspedal immer dann Y-21a niederdrücken, wenn das Fahrzeug geparkt wird. ç Feststellbremspedal TIPP Die Feststellbremse durch Treten des Gaspedals lösen. Y-22a Die Feststellbremse wird automatisch gelöst, wenn das Gaspedal getreten wird.
Página 174
• Do not start vehicle until all occupants are seated. • Remain seated and hold on when in motion. • Keep entire body inside vehicle. • Drive slowly in turns. JC1-K7768-00 YAMAHA HECKLEUCHTEN- SCHALTER Den Hauptschalter ganz nach rechts auf die zweite EIN- Stellung drehen. Damit werden Scheinwerfer und Rückleucht...
KONTROLLEN VOR FAHRTBEGINN Die Kontrollen vor Fahrtbeginn müssen jedes mal durchgeführt werden, wenn das Fahrzeug genutzt wird. Die Art und Weise der Durchführung der folgenden Kontrollen sollte durch ständiges Ausführen in der gleichen Reihenfolge zur Gewohnheit werden. Damit sich das Fahrzeug bei der Kontrolle vor Fahrtbeginn nicht bewegt: Schlüssel aus dem Hauptschalter...
Página 176
KONTROLLEN VOR FAHRTBEGINN BATTERIE Batterie vor jedem Gebrauch laden. Siehe Schritte zum Ladevorgang in Kapitel 7, Wartung. Prüfen, dass die Batterien sicher in der Halterung sitzen, um Schäden der Batterie durch Vibrationen oder Erschütterungen zu verhindern. Ebenfalls immer überprüfen, dass keine Batteriedeckel fehlen, um Verschütten von Batteriesäure aus der Batterie zu verhindern.
Página 177
Ist das Spiel zu groß oder sind Rattergeräusche zu hören, die auf Y-932a gelockerte Lenkbauteile hinweisen können, ziehen Sie eine Yamaha- Vertragswerkstatt zurate. RÜCKFAHRALARM DEATH OR SEVERE PERSONAL INJURY CAN RESULT FROM FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. • Read the label located on the steering wheel before operation.
Página 178
KONTROLLEN VOR FAHRTBEGINN Bremspedal Sicherstellen, dass das Bremspedal sich beim Niederdrücken fest anfühlt und beim Loslassen wieder in seine Ausgangsposition zurückkehrt. ∫ Bremspedal Y-21a Feststellbremspedal Sicherstellen, dass das Feststellbremspedal mit einem Klick einrastet und wieder freigegeben wird, wenn das Gaspedal niedergedrückt wird. ç...
• Do not start vehicle until all occupants are seated. • Remain seated and hold on when in motion. • Keep entire body inside vehicle. den Fahrtrichtungsschalter auf • Drive slowly in turns. YAMAHA JC1-K7768-00 „FWD“ für Vorwärts oder „REV“ für Rückwärts schalten. HINWEIS Während der Fahrt nicht von ,,FWD”...
Página 180
BEDIENUNG ANHALTEN Um das Fahrzeug anzuhalten, das Bremspedal allmählich niederdrücken. å Bremspedal HINWEIS Das Fahrzeug an einer Steigung nicht mit dem Gaspedal halten, sondern die Bremse benutzen. Das Getriebe könnte beschädigt werden. Y-65c Wenn das Fahrzeug zum vollständigen Stillstand gekommen ist, das Feststellbremspedal betätigen und den Hauptschalter auf „OFF“...
Feststellbremse anziehen, falls nichts anderes angegeben ist. Ist der Besitzer mit den Wartungsverfahren für diese Maschine nicht vertraut, können tödliche oder ernsthafte Verletzungen die Folge sein. Im Zweifelsfall sollte die Wartung von einer Yamaha- Vertragswerkstatt oder einem qualifizierten Kfz-Mechaniker durchgeführt werden.
Página 182
WARTUNG Monate) — 7-18/ Getriebeölstand kontrollieren und auf 7-17 Undichtigkeit untersuchen Getriebeöl wechseln 7-2G...
Página 183
WARTUNG Batteriepflege Batterieelektrolytflüssigkeit ist giftig und gefährlich und kann schwere Verätzungen usw. hervorrufen. Sie enthält Schwefelsäure. Den Kontakt mit Haut, Augen oder Kleidung vermeiden. Gegenmittel: ÄUSSERLICH: Mit Wasser spülen. INNERLICH: Wasser oder Milch in großen Mengen trinken. Danach Magnesiamilch, verquirltes Ei oder Pflanzenöl trinken.
Página 184
Dichte der Batterieflüssigkeit in jeder Zelle messen und sie mit den Werten in der nachstehenden Tabelle vergleichen. Wenden Sie sich an einen Yamaha-Fachhändler, wenn Messwerte zu niedrig sind oder wenn die Messwerte um mehr als einen Punkt zwischen Zellen variieren.
• Do not start vehicle until all occupants are seated. • Remain seated and hold on when in motion. • Keep entire body inside vehicle. für das Ladegerät. Die Ladeschritte sind • Drive slowly in turns. YAMAHA JC1-K7768-00 im Folgenden zusammengefasst. 1. Hauptschalter in Stellung „OFF“ (AUS) drehen.
WARTUNG Den Stecker des Gleichstrom ausgangs-kabels nicht aus der Steckdose des Gleichstromladegeräts ziehen, wenn das Ladegerät eingeschaltet ist, da dadurch ein Lichtbogen entstehen kann, der eine Explosion nach sich zieht. 4. Das Ladegerät schaltet sich automatisch ab, wenn die Batterien die volle Ladung erreichen.
Página 187
WARTUNG Beim Einbau von Batterien: Batteriekabel und Niederhalter sorgfältig platzieren und sicherstellen, dass die Kabel nicht über Überdruckventilen liegen. Minuskabel (-) zur Motorsteuerung immer zuerst abnehmen und zuletzt anschließen. Ein Funken kann entstehen und eine Explosion oder ein Feuer an der Batterie verursachen. HINWEIS Ziehen Sie die Muttern der Batterie- niederhalter nicht zu fest an.
Página 188
WARTUNG BATTERIELADEGERÄT Mehrere Ladeschritte: Gewährleistet gleichbleibende und wiederholgenaue Aufladung. Vorbereitung für Notfälle Schritt 1: Vorprüfung: Testet mehrere Treffen Sie Vorbereitungen für mögliche Bedingungen vor Beginn des Verletzungen oder Feuer. Halten Sie die Ladevorgangs. Bei Erkennung eines folgenden Gegenstände bereit: Problems wird der Ladevorgang abgebrochen.
Página 189
WARTUNG Installation Das an das Ladegerät angeschlossen Der Ausgang von Ladegeräten mit Netzkabel muss 12 Ampere zum einem Wert von mehr als 48 V kann bei Ladegerät liefern können. VERMEIDEN normalem Gebrauch eine Energie- Sie, ein Ladegerät und ein anderes Gerät und/oder Stromschlaggefahr an einen einzelnen 15 A/20 A-Stromkreis darstellen.
Página 190
WARTUNG Montage Das Ladegerät ist nicht für den Einsatz an Bord bestimmt. Unsachgemäße Montage oder Installation birgt die potenzielle Gefahr eines Brandes oder von Beschädigung am Fahrzeug. Ladegerät auf einem Regal oder an einer Wand mit ausreichender Belüftung montieren. Die ideale Montage ist horizontal mit Luftzirkulation von unten.
Página 191
WARTUNG Erdung Ladevorgang Das Batterieladegerät muss geerdet werden, um die Gefahr von Stromschlag zu reduzieren. Das Ladegerät verfügt Um die Gefahr eines Stromschlags zu über ein Netzkabel mit Schutzleiter. Das reduzieren, nur an eine sachgemäß Netzkabel muss an eine passende geerdete Einphasensteckdose (3 Steckdose angeschlossen werden, die Leiter) anschließen.
Página 192
WARTUNG Steckdosen immer am Steckergehäuse und nicht am jeweiligen Kabel ziehen. Das Gleichstrom-Ausgangskabel, den Die auf dem Ladegerät aufgedruckte Gleichstromstecker und die Gleichstrom- Batterieladesteckdose vor jedem Anleitung (unten abgebildet) ist für den Gebrauch einer Sicht-prüfung täglichen Gebrauch bestimmt. Das unterziehen, um sicher-zustellen, dass sie Ladegerät wurde ab Werk auf die in funktion-stüchtigem Zustand sind.
Página 193
WARTUNG Unter normalen Ladebedingungen arbeiten die LEDs wie folgt: Strommesser Ein: Zeigt ungefähren Wert des (Gelb) Stromausgangs während Schritt 2. Blinkt: Hohe interne Ladegerättemperatur. Stromausgang reduziert. 80 % Ladung Ein: Schritt 2 beendet, 80 % Kapazität. (Gelb) In Schritt 3. Blinkt: Gibt ohne angeschlossene...
WARTUNG Gehlersuche und-behebung LED-Fehlercodes (für Batteriezustand) Falscher Zusammenbau kann zur Gefahr eines Stromschlags oder Brandes führen. Die folgenden Anweisungen dienen nur dazu festzustellen, ob eine Funktionsstörung im Ladegerät vorliegt. Um die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren, immer den Netzstecker des Ladegeräts aus der Netzsteckdose und seinen Gleichstrom-Kabelstecker aus den Batterien ziehen, bevor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten versucht werden.
Página 195
WARTUNG Bei Auftreten einer Störung zählen, wie oft die rote LED zwischen Pausen blinkt und die folgenden Tabelle konsultieren: Blinkcode der Ursache Abhilfe roten LED Hohe Batteriespannung Batteriegröße und -zustand überprüfen und Ladegerät zurücksetzen (Gleichstromverbindung 15 Sekunden unterbrechen). Niedrige Batteriespannung Batteriegröße und -zustand überprüfen und Ladegerät zurücksetzen...
Página 196
WARTUNG Hardwaresystemfehler Problembeschreibung Ursache Abhilfe Ladegerät startet nicht. Keine Netzversorgung Richtige Spannung an Es leuchten oder blinken zum Ladegerät. Netzsteckdose keine LEDs, wenn das sicherstellen. Netzkabel angeschlossen Netzkabelanschlüsse ist. überprüfen. Beschädigtes Netzkabel ersetzen. Das Ladegerät beginnt Falsche Verdrahtung oder Sicherstellen, dass die nicht zu laden, wenn der Trennung vom Polarität des...
Página 197
Öffnung ausfließen lassen, bis der Ausfluss stoppt. Den Ölstandsstopfen einsetzen. Den Baghaltereinsatz 3 einbauen und mit zwei Schrauben 2 und sieben Plastiknieten 1 befestigen. TIPP Für einen Transaxle-Ölwechsel wenden Sie sich an eine Yamaha- Vertragswerkstatt oder einen Y-1994 qualifizierten Kfz-Mechaniker. 7-17G...
Página 198
WARTUNG Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten an Rädern oder Bremsen sicherstellen, dass der Hauptschalter auf ,,AUS” steht. Durch ein unbeabsichtigtes Starten des Fahrzeugs könnte das Fahrzeug sich bewegen, was zu Tod oder schwerer Körperverletzung führen könnte. Radwechsel Demontage und Montage eines Rads am Fahrzeug: 1.
Página 199
WARTUNG Wenn Sie Probleme mit der Bremse vermuten, wenden Sie sich an Ihre Yamaha Vertragswerkstatt, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen. Ein defekt der Bremsen könnte zu einem schweren Unfall führen. Nichtbeach- tung von Warnschildern in diesem Handbuch kann zu Tod oder schweren Körperverletzungen führen.
Página 200
WARTUNG 2. Wenn der Spielabstand geändert werden muss, die Sicherungsmutter å lösen und die Stellmutter ∫ hinein- oder herausdrehen, bis das vorgeschriebene Spiel erreicht ist. Danach die Sicherungsmutter wieder anziehen. Y-2281 Die Bremskabel nicht zu fest anziehen. Nicht zu fest anziehen, da ansonsten der Bremsenverschleiß...
Página 201
WARTUNG Einstellung der Scheinwerfer HINWEIS Es wird empfohlen, die Scheinwerfereinstellung von einem Yamaha-Händler durchführen zu lassen. 1. Die zwei Schrauben 1 für die Halterung der Scheinwerferglühlampe lösen. Die Schrauben nicht herausdrehen, sondern nur lockern. TIPP Die Schrauben sind von der Unterseite des Kotflügels durch die Zugangslöcher an...
ABSTELLEN Wenn das Fahrzeug über längere BATTERIEVORBEREIT-UNG Zeiträume gelagert werden soll, die 1. Die Batterien mindestens einmal pro folgenden Vorbereitungen treffen. Monat aufladen und ihren Elektrolytstand überprüfen. TIPP Den Hauptschalterschlüssel auf ,,AUS” HINWEIS drehen, den Schlüssel abziehen und sicher verwahren. Reinigungslösung nicht in die Batteriezellen gelangen lassen.