Página 1
BIOX XS pag.28 pag. 1 Instruksjonshåndbok og vedlikehold Manuale di uso e manutenzione ,, 31 Use and maintenance manual Bruks och underhålls anvisningar ,, 34 EGCEIRLIO EGCEIRLIO EGCEIRLIO EGCEIRLIO EGCEIRLIO CRHEHE CRHEHE CRHEHE CRHEHE CRHEHE Manuel d’utilisation et d’entretien E U N T H R H E H E...
Página 2
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EC DECLARATION OF CONFORMITY La Ditta Pentair International Sarl dichiara sotto la propria re- The company Pentair International Sarl declares, under its own sponsabilità che i prodotti sotto indicati sono conformi ai Requi- responsibility, that the below mentioned products are compliant siti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle with the relevant Health and Safety standards specified in the listed Direttive sottoelencate e loro successive modifiche.
Página 3
INDICE Cap.1- Generalità Cap.2- Limiti d'impiego Cap.3- Installazione Cap.4- Allacciamento elettrico Cap.5- Manutenzione e ricerca guasti Avvertenza per la sicurezza delle persone e delle cose. Prestare particolare attenzione alle diciture contrassegnate con la seguente simbologia. Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un PERICOLO rischio di scarica elettrica.
Página 4
La presente tabella fa riferimento alla Fig. 1 Le misure lineari espresse in tabella sono in millimetri LIVELLO DI LIVELLO DI PESO MIN. LIVELLO DI MIN. LIVELLO DI MODELLO ATTACCO STACCO ADESCAMENTO PROSCIUGAMENTO Rif. Figura 250mm BIOX® 200/8 123mm 45mm 370mm 300mm BIOX®...
Página 5
Protezione da sovraccarico ® Le BIOX monofase hanno incorporato un motoprotettore termico a reinserimento automatico, pertanto non necessitano di ulteriori protezioni esterne. ® Per la protezione della BIOX trifase utilizzare un salvamotore magnetotermico o un contattore con relè termico opportunamente tarati alla corrente nominale indicata in targa.
Página 6
INDEX Cap.1- Features Cap.2- Use and his limitations Cap.3- Installation Cap.4- Electric connections Cap.5- Maintenance and trouble shooting Notice for safety. Please give particular care to following signs. DANGER Improper use may lead into electric shock. Electric shock risk Improper use may lead into heavy risk for DANGER persons and things.
Página 7
Please refer to Fig. 1 The linear meausures in chart are in millimeters START LEVEL STOP LEVEL WEIGHT MIN. PRIMING MIN. DRAINAGE TYPE LEVEL LEVEL Picture 250mm BIOX® 200/8 123mm 45mm 370mm 300mm BIOX® 300/10 123mm 45mm 400mm 300mm BIOX® 400/12 123mm 45mm 400mm...
Página 8
Overload protection ® BIOX range pumps have a built-in thermal overload with automatic reset. Further protections are not required. ® BIOX range three phase pumps can be protected by using a magneto-thermic motor protector or a contactor with thermal relay; in both cases they have to be rated conforming to nominal power showed on motor plate.
Página 9
INDEX Chapitre 1 : Généralités Chapitre 2 : Limites d’utilisation Chapitre 3 : Installation Chapitre 4 : Branchement Electrique Chapitre 5 : Entretien et Recherche de Pannes. Avertissement pour la sécurité des personnes et des biens. Faire particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants: DANGER Avertissement que le non respect de l’instruction comporte un risque de Risques de...
Página 10
Les mesures linéaires mentionnées sont exprimées en mm Le shéma suivant se référe à la figure 1A et NIVEAU MODÈLE NIVEAU MINI NIVEAU MIN. POIDS Kg. NIVEAU DESENCLENCHEMENT DASSECHEMENT D’AMORÇAGE D’ENCLENCHEMENT Ref. Fig. BIOX® 200/8 123 mm 45 mm 370 mm 250 mm BIOX®...
Página 11
Protection Surcharge Les pompes BIOX® Monophasées sont équipées d’une protection thermique incorporée à réarmement automatique, ne nécéssitant donc aucune protection extérieure. Pour la protection des pompes BIOX® en version Triphasée, utiliser une protection magnéto-thermique ou un contacteur avec relais thermiques précisément réglés par rapport à la tension absorbée (A) sur la pompe. L’éventuel flotteur électrique devra étre branché...
Página 12
INHALTSVERZEICHNIS Kap.1- Allgemeines Kap.2- Anwendungsbegrenzungen Kap.3- Installation Kap.4- Elektroanschluss Kap.5- Wartung und Störungssuche Sicherheitshinweise für Personen und Sachen. Aufschriften mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten. GEFAHR Macht darauf aufmerksam, dass die Nichtbeachtung der Vorschriften die elektrische Gefahr elektrischer Entladungen nach sich ziehen kann. Entladungen GEFAHR Macht darauf aufmerksam, dass die Nichtbeachtung der Vorschriften die...
Página 13
Die Maße sind in Millimetern ausgedrückt Diese Tabelle bezieht sich auf Abb.1 MIN. SELBSTAN- MIN. ABSAUG- START- ABSCHALT- MODELL GEWICHT KG SAUGNIVEAU NIVEAU NIVEAU NIVEAU Bezug Abb. 45 mm 370 mm 250 mm BIOX® 200/8 123 mm 45 mm 400 mm 300 mm 123 mm BIOX®...
Página 14
Schutz vor Überlast Die einphasigen BIOX® haben einen thermischen Motorschutz eingebaut, der sich automatisch einschaltet, deshalb erübrigen sich weitere externen Schutzmassnahmen. Für den Schutz der dreiphasigen BIOX® einen thermomagnetischen Motorschutzschalter verwenden oder einen Schütz mit Thermorelais, der entsprechend der angegebenen Nennspannung eingestellt wird.Ein eventueller Schwimmerschalter muss an den Hilfskontakten des Schütz angeschlossen werden.
Página 15
ÍNDICE Cap.1- Generalidades Cap.2- Límites de uso Cap.3- Instalación Cap.4- Conexión eléctrica Cap.5- Manutención y localización de las averías Atención para la seguridad de las personas y de las cosas. Prestar especial atención a las advertencias señaladas con los siguientes símbolos. PELIGRO Advierte que la no observancia de las indicaciones comporta un riesgo de descarga eléctrica.
Página 16
La presente tabla hace referencia a las Fig. 1 Las medidas lineares indicadas en la tabla son en milímetros NIVEL DE NIVEL DE PESO MÍN. NIVEL DE MÍN. NIVEL DE MODELO CONEXIÓN DESCONEXIÓN CEBADO DESECADO Ref. Figura 250mm BIOX® 200/8 123mm 45mm 370mm...
Página 17
Protección contra sobrecargas ® Las BIOX monofásicas llevan incorporado un motoprotector térmico de reactivación automática, por lo tanto no necesitan ulteriores protecciones exteriores. ® Para proteger la BIOX trifásica utilizar un interruptor magnetotérmico de protección contra sobrecarga o un contactor con relé térmico oportunamente ajustados a la corriente nominal indicada en la placa.
Página 18
ÍNDICE Cap.1- Caracteristìcas Cap.2- Utilização e suas limitações Cap.3- Instalação Cap.4- Ligaçòes eléctricas Cap.5- Manutenção e avarias Nota de segurança Por favor, dar particular atençào aos seguientes sinais. Não observar a prescrição comporta perigo de P E R I G O Risco de choque descargas eléctricas.
Página 19
Esta tabela refere-se às da Fig. 1 As medidas lineares na tabela estão em milímetros. NÍVEL DE PESO MÍN. NÍVEL DE MÍN. NÍVEL DE NÍVEL DE MODELO ATRACÇÃO SECAGEM ATAQUE DESTAQUE Rif. Figura BIOX ® 200/8 123 mm 45 mm 370 mm 250 mm BIOX ®...
Página 20
Teste de rotação na versão trifasica A alimentação e dèbito da bomba são terriveimente afectados por mà rotação do veio da bomba do motor. A rotação no sentido dos ponteiros do relògio è a correcta (ver a bomba de cima). Quando começar a trabalhar, o motor farà a rotação inversaaos ponteiros do relògio ràpidamente.
Página 21
Bij onjuist gebruik of onjuiste installatie van de pomp vervalt de garantie. HOOFDSTUK 1 TOEPASSINGEN De BIOX® serie van NOCCHI is geschikt voor het verpompen van afvalwater met vaste bestandelen. De BIOX® dompelpompen zijn zowel ontworpen voor portable gebruik als voor permanente opstellingen. De BIOX®dompelpompen zijn geschkt voor het verpompen van vervuild water, afvalwater en rioolwater.
Página 22
De lineaire maten vermeld i de tabel zijn in millimeters Deze tabel verwijst naar fig. 1 MIN.NIVEAU VAN MODEL MIN. OPVANG BEGIN NIVEAU STOP NIVEAU GEWICHT DROOGLEGGING NIVEAU Reef. figuur 45 mm 370 mm 250 mm BIOX® 200/8 123 mm 45 mm 400 mm 300 mm...
Página 23
HET TESTEN VAN DE DRAAIRICHTING BIJ EEN 380 VOLTS POMP De popvoerhoogte en capaciteit worden direct beinvloed door een verkeerde draairichting van de pomp. De goede draairichting van de pomp is, van bovenaf gezien met de klok mee, dus rechtsomdraaiend. Bij het opstarten van de pomp, zal de motor een koppel tagen de draairichting in ondergaan.
Página 24
INDHOLD Kap.1- Generelle oplysninger Kap.2- Begrænsninger af brugen Kap.3- Installation Kap.4- El-tilslutning Kap.5- Vedligeholdelse og skadeopsporing Advarsel ang. sikkerheden for personer og ting. Læg omhyggelig mærke til påskrifterne kendetegnet ved flg. symboler. FARE Advarer om at en manglende overholdelse af foreskrifterne Risiko for elektrisk kan medføre risiko for elektrisk udladning.
Página 25
Den nedenstående tabel referer til Fig. 1 De lineære mål i tabellen angives i mm. TILSLUTNINGS AFBRYDNINGS VÆGT MIN. NIVEAU FOR MIN. NIVEAU FOR MODEL NIVEAU NIVEAU OPTAGELSE TØRLÆGNING Ref. Figur 250mm BIOX® 200/8 123mm 45mm 370mm 300mm BIOX® 300/10 123mm 45mm 400mm...
Página 26
Beskyttelse mod overbelastning ® BIOX en-fase pumperne har en termisk motorbeskytter med automatisk tilslutning indbygget, det er derfor ikke nødvendigt med yderlig beskyttelse. ® For at beskytte BIOX tre-fase pumpen, bør der enten benyttes en magnet termisk motorredder eller en kontakt med termisk relé, der er tilpasset det strømniveau, der står angivet på...
Página 27
SISÄLLYSLUETTELO Luku 1- Yleistä Luku 2- Käyttörajoitukset Luku 3- Asennus Luku 4- Sähköliitäntä Luku 5- Huolto ja Vianetsintä Varoitus ihmisten ja esineiden turvallisuudeksi. Huomioi erikoisesti seuraavat merkit. Varoittaa, että jos määräystä ei noudateta se aiheuttaa VAARA sähköiskun vaaran. Sähköiskun vaara Varoittaa, että...
Página 28
Tämä taulukko viittaa Kuviin 1. Taulukossa osoitetut lineaariset mitat ovat millimetreissä. MALLI KÄYNNISTYS PYSÄHDYS PAINO MIN. TASO IMU MIN. KUIVATUS TASO TASO TASO Viittaus Kuva 370mm 250mm 123mm 45mm BIOX® 200/8 400mm 300mm 123mm 45mm BIOX® 300/10 400mm 300mm 123mm 45mm BIOX®...
Página 29
Ylikuormituksen suojaus Yksivaiheisessa BIOX® :ssa on sisäänrakennettuna moottorin lämpösuojain, joka kytkeytyy automaattisesti, joten muita ulkopuolisia suojalaitteita ei tarvita. Kolmivaiheisen BIOX® suojaamiseksi käytä magnetotermistä moottorinsuojaa tai asianmukaisesti laatassa osoitetun nimellisvirran mukaan säädettyä kytkintä jossa on lämpörele. Mahdollinen sähkökelluke on liitettävä katkaisimen apu -pinneliittimiin. Kolmivaiheisten pumppujen pyörimissuunnan tarkistus Vastakkainen pyörimissuunta aiheuttaa huomattavan sekä...
Página 30
INNHOLDSFORTEGNELSE Kapittel 1- Generelle anvisninger Kapittel 2- Bruksområde og begrensninger Kapittel 3- Installasjon Kapittel 4- Elektrisk tilkobling Kapittel 5- Vedlikehold og feilsøking Advarsler for personer og tings sikkerhet. Vær spesielt oppmerksom på tekst merket med følgende tegn. Gjør oppmerksom på at en manglende overholdelse av FARE foreskrevne regler innebærer risiko for elektriske støt.
Página 31
Denne tabellen tar utgangspunkt i Figur 1 Målingene i tabellen er i millimeter OPPHENG- AVHENG- VEKT MINIMALT MINIMALT MODELL NINGSNIVÅ NINGSNIVÅ PUMPENIVÅ TØRKENIVÅ Ref. Figur 250mm BIOX® 200/8 370mm 123mm 45mm 300mm BIOX® 300/10 400mm 123mm 45mm BIOX® 400/12 300mm 400mm 123mm 45mm...
Página 32
Beskyttelse mot overbelastning ® De enfasete BIOX pumpene har en innebygd termisk motorbeskytter som kobles automatisk inn; derfor har de ikke bruk for ytterligere ytre beskyttelsessystemer. ® For å beskytte BIOX trefase pumpen brukes en termomagnetisk nødmotor eller en måler med termisk relé som nødvendigvis må være justert til den anbefalte nominelle strømstyrke.
Página 33
REGISTER Kap. 1 : - Kännetecken Kap. 2 :- Användning och begränsningar Kap. 3 :- Installation Kap. 4 :- Elektriska kopplingar Kap. 5 :- Underhall och felsökning. Säkerhetsföreskrifter. Beakta särskild försiktighet till följande symboler: Olämplig användning kan leda till elektrisk stöt. FARA Risk för elektrisk stöt...
Página 34
De linjåra måtten som visas i tabellen år i millimeter Den undre tabellen hånvisar till. Fig. 1 MINIMAL MINIMAL MODEL TAGNING VIKT Kg. FÅSTNINGSNIVÅ UPPFÅNGNINGSNIVÅ TORRLÅGGNINGSNIVÅ BILD 370 mm 45 mm 250 mm BIOX® 200/8 123 mm 45 mm 400 mm 300 mm BIOX®...
Página 35
Rotationsriktning För 3-fas pumpar Fel rotationsriktning minskar avsevärt pumpens kapacitet. Rätt rotationsriktning är medsols (pumpen uppifrän sett). Vid start av pumpen, rycker pumpen motsols. Vid felaktig rotationsriktning, skifta två faser. A) 1- fas manuell pump KOPPLINGSDIAGRAM: Se diagram bild 2. B) 1- fas automatisk pump C) 3- fas pump 5) ANSLUTNINGSKABEL...
Página 36
- Genikj odhg ej - Periorismo sth cr»sh Egkatastash Hlektrik» sÚndesh Sunt»rhsh kai y£ximo blabèn Proeidopoi»sh scetik£ me thn asf£le a atÒmwn kai pragm£twn Dèste idia terh prosoc» stij diatupèseij pou anagr£fontai me thn ex»j sumbolog a K ndunoj hlektrikèn ekfort sewn PROSOCH Prin procwr»sete sthn egkat£stash, diab£ste prosektik£ tij odhg ej autoÚ tou egceirid ou. An shmiwqoÚn zhmi j, apÒ...
Página 37
Anaf. scedio BIOX® 200/8 123cil. 45cil. 370cil. 250cil. BIOX® 300/10 123cil. 45cil. 400cil. 300cil. BIOX® 400/12 300cil. 123cil. 45cil. 400cil. H antl a me agwgÒ trofodos aj m»kouj mikrÒtero ap» 10 mtra den prpei na crhsimopoie tai se anoiktoÚj cèrouj. To camhlÒtero ep pedo antistoice me tij sunq»kej tou stom ou entol»j pou e nai buqismno. (bl. Sc. 1). K ndunoj hlektrikèn ekfort sewn Äåí...
Página 38
Oi monofasikj antl ej BIOX® coun enswmatomnh mia mhcanik» prostas a pou mpa nei se leitourge a me autÒmato trÒpo , kai den coun an£gkh apo £llej exwterikj prostas ej. ® Gia thn prostas a thj trifasik»j BIOX creisimopoie ste mia magnhtoqermik» prostas a mhcan»j » nan metrht» me qermikÒ rel...
Página 39
INDEKS Par.1- Ogólnik Par.2- Granica zatrudniena Par.3- Montowanie Par.4- Montowanie elektryczne Par.5- Utrzymanie i poszukiwanie uszkdy Ostrzeżenia dla bezpieczeństwa osób i rzeczy. Zwrócić uwagę na znaki z tym symbolem. NIEBEZPIECZEŃSTWO Przestrzega brak obserwacji przynosi ryzyko wyładowań Wyładowania elektrycznych. elektryczne NIEBEZPIECZEŃSTWO Przestrzega brak obserwacji ryzyko dla osób i rzeczy.
Página 40
Tabela odnosi sie do rys. 1 Wymiary wskazane w milimetrach POZIOM POZIOM WAGA MIN POZIOM MIN POZIOM MODEL WŁĄCZENIA WYŁĄCZENIA POMPOWANIA OSUSZENIA Rysunek 250mm BIOX® 200/8 123mm 45mm 370mm BIOX® 300/10 123mm 45mm 300mm 400mm 300mm BIOX® 400/12 123mm 45mm 400mm Pompa z kablem żywności niższym niż...
Página 41
Ochrona przed nadmiernym napięciem ® BIOX jedno fazowa jest wyposażona w osłaniacz termiczny z wyłącznikiem automatycznym; w tym wypadku nie wymaga innych ochron zewnętrznych. ® Ochrona BIOX trój fazowych wymaga ochłony silnikowej magno termicznej lub licznika o odpowiednim napięciu wskazanym na danej tabliczce.
Página 42
INDICE Cap.1 Generalităţi Cap.2 Parametri limită de functionare Cap.3 Instalare Cap.4 Conexiuni electrice Cap.5 Intreţinera si remedierea defectelor Atentionări pentru sigurantă persoanelor și a obiectelor. Acordaţi atenţie deosebită textelor corespunzătoare următoarelor semme. PERICOL Avertizează că neobservarea acestui semn implica riscul de Pericol de descărcare descărcare electrică.
Página 43
Măsurile lineare din tabel sint exprimate in milimetri Tabelul prezent se refera Fig. 1 NIVELUL DE NIVELUL DE GREUTATEA NIVELUL MIN. NIVELUL MIN. MODEL PORNIRE OPRIRE DE UMPLERE EVACUARE Figura 250mm BIOX® 200/8 123mm 45mm 370mm 300mm BIOX® 300/10 123mm 45mm 400mm 300mm...
Página 44
Protecţie de suprasarcina ® Pompele BIOX monofazice au încorporat un motoprotector termic cu acţionare automatică care nu necesită ulterioare protecţii externe. Pentru protecţia pompei BIOX® trifazice trebuie utilizat un salvamotor magnetotermic sau un contactor cu releu termic corespunzator curentului electric indicat pe placuţa indicatoare. Eventualul plutitor electric trebuie sa fie colegat la legaturile auxiliare ale contatorului.
Página 45
TÁRGYMUTATÓ 1° fejezet : Általànos tudnivalòk 2° fejezet : Alkalmazàsi hatàrok 3° fejezet : Beszerelès 4° fejezet : Elektromos bekötès 5° fejezet : Karbantartàs ès hibakeresès Figyelmeztetès a szemèlyi ès tàrgyi biztonsàg megõrzèse èrdekèben. Fordìtsanak különleges figyelmet az alàbbi jelekkel ellàtott feliratokra. VESZÉLY Figyelmeztet, hogy az elõìràs nem figyelembevètele elektromos Elektromos kisülès...
Página 46
Az alàbbi tàblàzat az 1 àbràra vonatkozik A lineàris mèretek a tàblàzatban mm-ben vannak kifejezve MINIMUM SZIVATY- BEKÖTÉSI KIKÖTÉSI SÚLY MINIMUM KISZÁRA- MODELL TYÚZÁ SI SZINT SZINT SZINT DÁSI SZINT Utalàs az àbràra 250mm BIOX® 200/8 123mm 45mm 370mm 300mm BIOX®...
Página 47
Vèdekezès a tùlterhelès ellen ® Az egyfàzisù BIOX szivattyùkba be van èpìtve egy automatikusan bekapcsolò termikus motorvèdõ, ezèrt nincs szüksèg tovàbbi külsõ vèdelemre. ® A hàromfàzisù BIOX szivattyùk vèdelmère egy magnetotermikus motorvèdõt, vagy egy termikus relèvel ellàtott motorvèdõ kapcsolòt kell hasznàlni, amelyeknek megfelelõ mòdon kalibràltnak kell lenni a szivattyù tàblàjàn megjelölt nèvleges àramhoz. Az estleges elektromos ùszòt a motorvèdõ...
Página 48
OBSAH 1. kapitola- Všeobecná část 2. kapitola- Ohraničení možností použití 3. kapitola- Instalace 4. kapitola- Elektrické zapojení 5. kapitola- Udržba a hledání závad Upozornění pro bezpečnost osob a věcí. Věnovat zvláštní pozornost na nápisy označené následujícímí symboly. Varuje, že nedodržování předpisů má za následek nebezpečí NEBEZPEČÍ...
Página 49
Tato tabulka se vztahuje k zobrazení č. 1 Lineárni rozměry vyjádřené v tabulce jsou v milimetrech MIN. VÝŠKOVÁ MINIMÁLNÍ VÝŠKOVÁ VÝŠKOVÁ HLADINA VÁHA VÝŠKOVÁ HLADINA HLADINA PRO NAPLĚNÍ HLADINA K VYSUŠENÍ PRO ZAPOJENÍ K VYPOJENĺ ČERPADLA K PROVOZU Zobrazení 250mm BIOX®...
Página 50
Ochrana proti přetižení ® Monofázová čerpadla BIOX mají zamontované termické ochranné zařízení motoru, které se zapojí automaticky, proto není nezbytná další ochrana. ® Pro zajištění ochrany třífázového čerpadla BIOX je potřeba použít magnetotermického ochranného zařizení nebo spojiče s termickým relé, oba vhodně seřízené podle proudu uvedeném na štítktu. Eventuální...
Página 51
FIHRIST 1inci bölüm - Genel bilgiler 2inci bölüm - Kullanis sinirlari 3üncü bölüm - Montaj 4üncü bölüm - Elektrik baglantisi 5inci bölüm - Bakim ve ariza kontrolü Insanlarin ve esyalarin emniyeti için uyarilar. Asagidaki sembollarin terimlerine çok dikkat edilecek. Elektrik çarpar sembolü kurallara uyarak kullanmayi uyarir. TEHLIKE Elektrik çarpar Kurallara uymadan kullanilmasi insanlara ve esyalara buyuk...
Página 52
Asagidaki tabela 1 numarali resime baglidir Tabelladaki gösterilen ölçüleri milimetredir ÇALISMA DURMA AGIRLIK EN DÜSÜK ÇEKME EN DÜSÜK KURUTMA MODEL SEVIYESI SEVIYESI SEVIYESI SEVIYESI Resime ait 250mm BIOX® 200/8 123mm 45mm 370mm 300mm BIOX® 300/10 123mm 45mm 400mm 300mm BIOX® 400/12 123mm 45mm 400mm...
Página 53
Fazla yükten koruma ® Tek evreli BIOX ’lerde otomatik isili hareket koruyucusu bulunur ve bunun için baska, disardan koruyucu lagzim degildir. Üç evreli BIOX®’yi korumak için miknatis isi motor koruyucusu veya uygunca plakadaki elektrik darasi çikarilmis bir isi röle sayaç kullanilir.
CONDIZIONI DI GARANZIA Questo apparecchio è coperto da garanzia legale in base alle leggi e norme in vigore alla data e nel paese di acquisto, relativamente ai vizi e difetti di fabbricazione e/o del materiale impiegato. La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose.
Página 60
CONDIÇÕES DE GARANTIA Este aparelho tem garantia legal, segundo as leis e as disposições vigentes na data e no país de compra, relativamente aos vícios e defeitos de fabrico e/ou do material utilizado. A garantia limita-se à reparação ou à substituição, nos Centros de Assistência autorizados pela PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., da bomba ou das partes julgadas com mau funcionamento ou defeituosas.
GARANTIBETINGELSER Denna apparat täcks av en garanti som överensstämmer med gällande lagar i landet där apparaten inköps och gäller defekter och fel vid tillverkningen och/eller i det använda materialet. Garantin är begränsad till reparation eller utbyte hos servicecenter som auktoriserats av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. av pump eller delar som visat sig fungera dåligt eller vara defekta.
Página 62
PODMÍNKY ZÁRUKY Tento pøístroj podléhá zákonné záruce v souladu se zákony a normami platnými ke dni jeho zakoupení v zemi, kde byl zakoupen. Tato záruka se vztahuje na výrobní chyby a na vady pouitého materiálu. Záruka je omezena na opravu nebo výmìnu èerpadla nebo jeho èástí, které jsou uznány jako vadné nebo nefunkèní, v opravnách autorizovaných firmou PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.