Vapotherm Precision Flow Plus Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para Precision Flow Plus:

Publicidad

Enlaces rápidos

Precision Flow
Plus
®
Instrucciones de uso

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Vapotherm Precision Flow Plus

  • Página 1 Precision Flow Plus ® Instrucciones de uso...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Índice Página Símbolos Sección 1 Indicaciones, advertencias y precauciones Sección 2 Descripción general Sección 3 Principios de operación Sección 4 Controles, pantallas y conexiones Sección 5 Modos de operación Sección 6 Montaje inicial Sección 7 Configuración Sección 8 Ajustes Sección 9 Conexión al paciente Sección 10 Guías de operación...
  • Página 3: Símbolos

    Clase 1 de goteo Vapotherm Inc. ha declarado que este producto se ajusta a la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC de la Directiva del Consejo Europeo cuando se utiliza conforme a las instrucciones proporcionadas en las Instrucciones de uso.
  • Página 4: Sección 1 Indicaciones, Advertencias Y Precauciones

    Plus se debe colocar y fijar a un soporte rodante ® autorizado por Vapotherm con la base de la unidad a no más de 40 pulg. (102 cm) por encima del nivel del suelo para reducir el riesgo de caída.
  • Página 5 Limpiar con lavandina. Se recomienda utilizar bolsas flexibles de agua estéril. Si se utilizan botellas semirrígidas, se debe usar un adaptador aprobado por Vapotherm. NOTA: El dispositivo Precision Flow Plus se puede utilizar con un rendimiento limitado a una presión de ®...
  • Página 6: Sección 2 Descripción General

    Plus es un sistema para la terapia respiratoria humidificada de alto flujo con una ® interfaz aprobada por Vapotherm. Incorpora la tecnología de humidificación central de Vapotherm con un mezclador electrónico y un controlador de flujo. Las vías de agua y gas se incorporan a un circuito desechable y desmontable del paciente.
  • Página 7: Sección 3 Principios De Operación

    Plus calienta y humidifica el gas respiratorio para su suministro a través de una ® interfaz aprobada por Vapotherm con flujos de 1 a 40 l/min. La unidad incorpora un mezclador electrónico y sensores de flujo que permiten que el porcentaje de oxígeno y el flujo de gas total se configuren de manera independiente.
  • Página 8: Sección 4 Controles, Pantallas Y Conexiones

    Sección 4 Controles, pantallas y conexiones 1. Batería baja o cargándose 9. Botón de silenciado de alarma 2. Vía de agua desechable defectuosa o ausente 10. LED de silenciado de alarma 3. Tipo de cartucho de transferencia de vapor 11. Fallo general 4.
  • Página 9 Sección 4 Controles, pantallas y conexiones Vista frontal 1. Asa plegable para transportar 2. Pantalla multifunción: • Muestra los valores establecidos para el % de oxígeno, el flujo y la temperatura • Los íconos indican las condiciones de las alarmas y el estado del dispositivo 3.
  • Página 10 Sección 4 Controles, pantallas y conexiones Vista trasera 1. Puerta con bisagra • Se abre para instalar o quitar la vía de agua desechable 2. Ventilación 3. Acceso al panel del sensor de O con el conector de llamada a enfermera/HCE (ver nota) 4.
  • Página 11: Sección 5 Modos De Operación

    Sección 4 Controles, pantallas y conexiones ADVERTENCIA: ¡La placa de Soporte de conexión para la vía de agua desechable calentamiento puede estar caliente! Las flechas indican las ubicaciones de los puertos para sensores ópticos. No rayar o fregar los puertos. No aplicar solventes orgánicos o lavandina.
  • Página 12: Sección 6 Montaje Inicial

    Sección 6 Montaje inicial Se deben instalar determinados accesorios en la unidad Precision Flow Plus antes de poder ® utilizarla. Normalmente, estos se entregarán en un paquete separado de la unidad principal debido a que algunos son específicos según el país. El cable de alimentación se enchufa en el receptáculo compatible con la IEC60320 en el panel trasero.
  • Página 13: Sección 7 Configuración

    Para prevenir posibles lesiones o daños por caídas, se debe fijar con firmeza a un soporte rodante aprobado por Vapotherm, con la base de la unidad a no más de 40 pulg. (102 cm) del nivel del suelo. También se pueden utilizar soportes de riel rígidos.
  • Página 14 Sección 7 Configuración 7-5-2. Conecte el tubo de suministro a la vía de agua desechable, como se muestra en la imagen. Presione con firmeza en el lugar. 7-6. Cómo insertar el circuito desechable del paciente: 7-6-1. Abra la puerta para ver el soporte de conexión. 7-6-2.
  • Página 15 Sección 7 Configuración 7-6-6. Lineamientos generales Después de conectar al suministro de agua estéril y aflojar el tubo de entrada de agua, asegúrese de que el agua fluya hacia el circuito desechable del paciente (CDP). Espere aproximadamente 90 segundos (o 180 segundos si utiliza una botella de agua rígida) antes de pulsar el botón Funcionamiento/En espera.
  • Página 16 Sección 7 Configuración ADVERTENCIA: Utilice un cartucho de flujo alto para flujos de 5 a 40 l/min y un cartucho de flujo bajo para flujos de 1 a 8 l/min. 7-7. Enchufe el cable de alimentación y compruebe que todos los indicadores de la pantalla se enciendan.
  • Página 17: Sección 8 Ajustes

    Sección 7 Configuración 7-13. Si se pasan todas las pruebas, la unidad se coloca en el modo FUNCIONAMIENTO. El agua circula y llena el tubo de suministro. Las tres pantallas numéricas de flujo, temperatura y % de oxígeno muestran los ajustes de fábrica iniciales o los últimos ajustes utilizados. El LED de estado parpadea y luego se mantiene en color verde cuando la unidad alcanza la temperatura deseada.
  • Página 18: Sección 9 Conexión Al Paciente

    Sección 8 Ajustes NOTAS sobre la configuración: • Cuando las presiones de entrada de gas son menores a 40 psi (276 kPa), el rango completo especificado de flujos y mezclas de oxígeno no está disponible. El dispositivo Precision Flow Plus detecta las presiones de gas reales y calcula el rango de valores que se pueden ®...
  • Página 19: Sección 10 Operaciones: Lineamientos Generales

    • Cambie las cánulas nasales cuando estén sucias. NOTAS: • La interfaz aprobada por Vapotherm se debe conectar al paciente solo cuando la unidad haya alcanzado al menos los 33 °C. • Pueden aparecer gotas de condensación en el extremo del tubo de suministro del paciente mientras la unidad se calienta.
  • Página 20: Sección 11 Cambio Del Circuito Desechable Del Paciente

    • Las ventanas del sensor del soporte de conexión no deben estar rayadas o dañadas. Si es necesario, limpie el soporte de conexión con toallitas con alcohol isopropílico al 70-90% u otros agentes de limpieza aprobados por Vapotherm. Nunca utilice instrumentos punzantes o limpiadores abrasivos para limpiar las ventanas.
  • Página 21: Sección 12 Alarmas

    Sección 12 Alarmas Las condiciones de fallo se indican con íconos en el panel frontal y con señales de audio. • A menos que se indique lo contrario, las alarmas desaparecerán cuando el fallo se corrija. • El botón de SILENCIADO dejará inaudibles las alarmas de prioridad baja durante 2 minutos y las alarmas de prioridad media durante 20 segundos (excepto la alarma de tubo bloqueado, que solo se puede silenciar durante 5 segundos o menos mientras se reinicia la alarma).
  • Página 22: Cuadro De Alarmas

    Sección 12 Alarmas Cuadro de alarmas Ícono de alarma Señal de audio Indica Causa Acción Fallo general Prioridad Error de Fallo de un No lo puede corregir el y “ - - ” en media funcionamiento componente usuario: desconectar el flujo No se puede del sensor o interno.
  • Página 23 Sección 12 Alarmas Cuadro de alarmas Ícono de alarma Señal de audio Indica Causa Acción Fallo del cartucho Prioridad media Cartucho Modo FUNCIO- Desconectar al paciente. Retirar y/o CDP no NAMIENTO: el circuito desechable del detectados. sensor defectuo- paciente. Revisar la instalación La unidad no so o cartucho no del cartucho.
  • Página 24: Sección 13 Apagado

    El sensor de oxígeno (parte número 3003011) se debe reemplazar anualmente. Se puede acceder a él retirando un panel de la parte trasera de la unidad y el usuario o el ingeniero biomédico puede cambiarlo en unos minutos. Utilice únicamente las partes aprobadas por Vapotherm. Para reemplazar el sensor de oxígeno: 1.
  • Página 25: Sección 15 Limpieza Y Desinfección

    Utilice un destornillador plano pequeño para abrir la puerta del compartimento y acceder a los fusibles. NOTA: Los kits de mantenimiento preventivo de Vapotherm incluyen todas las partes que se necesitan para el mantenimiento de rutina anual (Kit PM P/N 3100904) y bianual (Kit PM P/N 3100906).
  • Página 26: Sección 16 Especificaciones

    Dimensiones: Altura: 11,5 pulg. (300 mm), ancho: 8 pulg. (200 mm), profundidad: 7 pulg. (180 mm), con exclusión de la abrazadera para el soporte rodante aprobado por Vapotherm y los filtros de entrada de gas. Peso: 10,6 lb. (4,81 kg) sin el circuito desechable del paciente Volumen del agua circulante: 400 ml aproximadamente, incluido el tubo de suministro y el cartucho de transferencia de vapor.
  • Página 27: Operación

    Sección 16 Especificaciones Caudal de RENDIMIENTO: Cartucho de transferencia de vapor Rango Resolución Flujo bajo 1 a 8 l/min. 0,5 l/min. Flujo alto 5 a 40 l/min. 1 l/min. NORMAS Diseñado de conformidad con las normas siguientes: IEC 60601-1 UL60601-01 CSA C.22.2/No.
  • Página 28: Apéndice

    Apéndice Cánula estándar Diámetro externo de la Flujo Tamaño Parte Nro. punta (mm) máximo Prematuros MN1100A Neonatos MN1100B Lactantes MI1300 Niño intermedio MI1300B Cánula SOLO SOLO1300 Paciente pediátrico pequeño MPS1500 Paciente pediátrico/Adulto pequeño MP1500 Adulto (base) MA1700 Características de los tonos Frecuencia Pulsos por Espacio entre...
  • Página 29: Modos De Software

    Apéndice Modos de operación del software El diagrama ilustra los modos de operación de la unidad. • Inmediatamente después de conectar la corriente de red, se realiza una prueba de verificación (una evaluación automática de encendido) para verificar el funcionamiento correcto de los sistemas secundarios, los sensores y los interruptores del dispositivo Precision Flow Plus.
  • Página 30: Guía Sobre La Compatibilidad Electromagnética (Emc)

    Apéndice Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas El dispositivo Precision Flow Plus se debe utilizar en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. ® El cliente o usuario del dispositivo Precision Flow Plus debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno. ®...
  • Página 31: Garantía

    Garantía Vapotherm garantiza de manera expresa, durante el período de un (1) año a partir de la fecha de compra, al comprador inicial del dispositivo Precision Flow Plus (“Cliente”) que el dispositivo Precision ® Flow Plus cumplirá con todas las especificaciones expuestas en las instrucciones de uso oficiales ®...
  • Página 32 Vapotherm Inc. 100 Domain Drive Exeter, NH 03833 Teléfono: 603-658-0011 Fax: 603-658-0181 3101213 Rev. A Página 32 3101213 Rev. A...

Tabla de contenido