Panasonic EY6220 Manual De Instrucciones

Panasonic EY6220 Manual De Instrucciones

Taladro y destornillador sin cable elétrico
Ocultar thumbs Ver también para EY6220:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

Instruction Manual
R
Betriebsanleitung
Manuel d'instructions
Manuale delle istruzioni
Handleiding
Cordless Drill & Driver
Akku-Bohrschuber
Manual de instrucciones
Perceuse et tournevis sur batterie
Brugervejledning
Trapano e cacciavite senza filo
Bruksanvisning
Draadloze boor en schroevedraaier
Brukerveiledning
Taladro y destornillador sin cable elétrico
Käyttöohje
Ledningsfri bor og skrutrækker
Laddningsbar borr/skruvdragare
Oppladbar drill og skrutrekker
Ladattava porakone/ruuvinväännin
EY6220 EY503
Before operating this unit, please read these instructions completely.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes, die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil.
Prima di usare questa unità, leggere attentamente queste istruzioni.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens het appraat in gebruik te nemen.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual.
Gennemalæs venligst denne betjeningsvejledning för brugen.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan du börjar använder maskinen.
Vennligst les igjennom hele bruksanvisningen før verktøyet tas i bruk.
Lue Käyttöohjeet huolella ennen laitten käyttöönottoa.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Panasonic EY6220

  • Página 1 Ledningsfri bor og skrutrækker Laddningsbar borr/skruvdragare Oppladbar drill og skrutrekker Ladattava porakone/ruuvinväännin EY6220 EY503 Before operating this unit, please read these instructions completely. Vor Inbetriebnahme des Gerätes, die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen. Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil.
  • Página 2: Functional Description

    Index/Hinweise/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto English: Page Deutsch: Seite Français: Page Italiano: Pagina Nederlands: Badzijde 18 Español: Página Dansk: Side Svenska: Norsk: Side Suomi: Sivu Functional description Funktionsbeschreibung Description des fonctions Descrizione delle funzioni Functiebeschrijving Descripción funcional Beskrivelse af funktionerne Funktionsbeskrivning Funksjonsbeskrivelse Toimintakuvaus Hexagonal driving shaft Clutch handle Hexagonalantriebswelle Kuplungsgriff...
  • Página 3 Main switch Battery pack Haupschalter Akkupack Interrupteur principal Batterie Interruttore principale Pacco batteria Hoofdschakelaar Accu Interruptor principal Bloque de pilas Afbryderkontakt Batteri Fram/backomkopplare Batteri Bryter for fremover/revers Batteri Eteen/taakse valitsin Akkupaketti Battery pack release button Battery charger Akkupack-Entriegelungsknopf Ladegerät Bouton de libération de batterie Chargeur de batterie Tasto di rilascio blocco batteria Caricabatterie...
  • Página 4 Main switch lock Schaltersperre High Verrou d’interrupteur principal Niedrig Hoch Dispositivo di blocco Lent Rapide dell’interruttore principale Lento Veloce Hoofdschakelaarvergrendeling Laag Hoog Seguro del interruptor principal Lento Rápido Afbryderkontaktlås Høj Låsknapp Låg Hög Main switch Bryter for låsing Høy Haupschalter Lukitsin Alhainen Korkea...
  • Página 5: Additional Safety Rules

    Read “Safety Instructions” booklet and the OPERATION following before using. Hexagonal driving shaft···(A) ADDITIONAL NOTE: When attaching or removing bit, be SAFETY RULES sure to set the main switch lock at the lock position. Select the suitable bit and lightly push it into 1) Be aware that this tool is always in an the hexagonal driving shaft of the main unit.
  • Página 6: Battery Recycling

    Main switch (ON/OFF)···(E) Battery charger (EY0020/RE503)···(H) Push the upper half of the switch for forward NOTE: When you charge the battery pack for ) rotation, or the lower half for reverse the first time, or after prolonged ) rotation. storage, charge it for about 24 hours to (Refer figure 5) bring the batteries up to full capacity.
  • Página 7 SPECIFICATIONS CORDLESS DRILL & DRIVER (EY6220/EY503) Motor DC Motor 2.4 V LOW: 200 min (rpm) No load speed HIGH: 400 min (rpm) Hexagonal driving shaft 6.35 mm, (1/4″) across flats Maximum drilling dia. for metal 2 mm (5/64″) LOW: 2.9 Nm (30 kg-cm, 26 in.lbs) Maximum torque HIGH: 1.5 Nm (15 kg-cm, 13 in.lbs)
  • Página 8 Open the fuse obtained. compartment with a screwdriver and replace A replacement fuse cover can be purchased the fuse and fuse cover if it is removable. from your local Panasonic Dealer. THE FITTED MOULDED PLUG UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET...
  • Página 9 Lesen Sie bitte vor der ersten lnbetriebnahme Kuplungsgriff···(B) dieses Geräts das separate Handbuch Wenn das Werkzeug zum Einschrauben von “Sicherheitsmaßregeln” sorgfältig durch. Schrauben in weiche Materialien oder für Anschlußschrauben verwendet wird, besteht ZUSÄTZLICHE SICHER- die Gefahr, daß Material oder Gewinde beschädigt werden, weil die Drehkraft zu stark HEITSHINWEISE FÜR ist.
  • Página 10 Bereichsschalter···(C) Ladegerät (EY0020/RE503)···(H) Um den unterschiedlichen Anwendungswechen Hinweis: Beim ersten Aufladen der Akkus oder beim Aufladen nach längerer des Werkzeugs gerecht zu werden, sind zwei Ruhezeit die Akkus etwa 24 Drehgeschwindigkeiten wählbar. Je nach Stunden lang aufladen, um die volle Verwendungszweck kann zwischen hoher und Kapazität zu erreichen.
  • Página 11: Technische Daten

    120, 220, 230, 240 V Wechselstrom, setrennt erhaltlich Ladezeit Standardzeit 1 Stunde Gewicht 0,7 kg (1,54 lbs.) Hinweis: Die für dieses Ladegerät geeigneten Akkus sind auf dem Aufkleber am Ladegerät oder im aktuellen Generalkatalog angegeben. Alte Akkus bitte an den Panasonic Fachhändler Zurükgeben.
  • Página 12: Règles De Sécurité Complémentaires

    Lire la notice “Instructions de sécurité” et la FONCTIONNEMENT section suivante avant d’utiliser l’outil. Arbre d’entraînement hexagonal···(A) RÈGLES DE SÉCURITÉ NOTE: A la fixation ou au retrait du foret, COMPLÉMENTAIRES mettez bien l’interrupteur principal en position verrouillée. Sélectionnez le foret adapté et poussezle 1) N’oubliez pas que cette perceuse est toujours légèrement dans l’arbre d’entraînement en état de fonctionner puisqu’elle est alimentée...
  • Página 13: Recyclage De La Batterie

    Interrupteur principal (ON/OFF)···(E) Chargeur de batterie (EY0020/RE503)···(H) Appuyez sur la partie supérieure de l’interrupteur pour avancer ( ) ou sur la NOTE: A la première charge d’une batterie, partie inférieure pour reculer ( ou après un rangement de longue (Se reporter aux figures 5) durée, chargez la batterie pendant environ 24 heures pour la mettre à...
  • Página 14 SPECIFICATIONS PERCEUSE ET TOURNEVIS SUR BATTERIE (EY6220/EY503) Moteur 2,4 V c.c. LOW: 220 min (tr/min.) Vitesse sans charge HIGH: 400 min (tr/min.) Arbre d’entraînement hexagonal 6,35 mm, (1/4″) filet plat Diamètre maximum de forage de métal 2 mm (5/64″) LOW: 2,9 Nm (30 kg-cm, 26 in.lbs.) Couple max.
  • Página 15 Prima dell’uso, leggere sia il libretto “Norme di FUNZIONAMENTO sicurezza” che questo manuale. Albero motore esagonale···(A) NORME DI SICUREZZA NOTA: Quando si applica o si rimuove la punta, accertarsi di regolare il ADDIZIONALI dispositivo di blocco dell’interruttore principale nella posizione di blocco. 1) Tenere presente che questo attrezzo è...
  • Página 16: Durata Del Pacco Batteria

    Interruttore principale (ON/OFF)···(E) Caricabatterie (EY0020/RE503)···(H) Premere la metà superiore dell’interruttore per NOTA: Quando si carica il blocco batteria per la rotazione in avanti ( ), o la metà inferiore la prima volta, o dopo un lungo dell’interruttore per la rotazione all’indietro periodo di disuso, caricarlo per circa 24 ore in modo da portarlo alla sua (Fare riferimento alla figura 5)
  • Página 17: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE TRAPANO E CACCIAVITE SENZA FILI (EY6220/EY503) Motore Motore CC da 2,4 V BASSA: 220 min-1 (giri al minuto) Velocità senza carico ALTA: 400 min-1 (giri al minuto) Albero motore esagonale 6,35 mm, larghezza di 1/4 di pollice Diametro massimo di trapanatura in metallo 2 mm (5/64″)
  • Página 18 Lees de “Veiligheidsvoorschriften” en BEDIENING onderstaande aanwijzingen goed door alvorens de machine in gebruik te nemen. Zeshoekige aandrijfas···(A) OPMERKING: Stel de spanningsschakelaar EXTRA VEILIGHEIDS- in de vergrendelde stand alvorens een blad te bevestigen of te verwijderen. VOORSCHRIFTEN Kies een geschikt blad en druk het licht in de zeshoekige aandrijfas van 1) Dit gereedschap staat altijd klaad voor gebruik.
  • Página 19 Hoofdschakelaar (ON/OFF)···(E) Acculader (EY0020/RE503)···(H) Druk op de bovenste helft van de schakelaar OPMERKING: Wanneer u de accu voor het voor het draaien in voorwaartse richting ( eerst of na een lange tijd oplaadt, en op de onderste helft voor het draaien in moet u de accu tenminste 24 uur tegengestelde richting ( opladen zodat de volledige capaciteit...
  • Página 20: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS DRAADLOZE BOOR & SCHROEVEDRAAIER (EY6220/EY503) Motor 2,4 V gelijkstroommotor LOW: 220/min Onbelaste snelheid HIGH: 400/min Zeshoekige aandrijfas 6,35 mm over vlakke kanten Maximale boordiameter voor metaal 2 mm (5/64″) LOW: 2,9 Nm (30 kg-cm) Maximaal koppel HIGH: 1,5 Nm (15 kg-cm)
  • Página 21: Reglas De Seguridad Adicionals

    Lea el folleto “Instrucciones de seguridad” y la FUNCIONAMIENTO siguiente información antes de usar la unidad. Eje de transmisión hexagonal···(A) REGLAS DE SEGURIDAD NOTA: Confirme que el seguro del interruptor ADICIONALS principal está en la posición de fijación antes de instalar o desmontar la broca.
  • Página 22: Vida Útil Del Bloque De Pilas

    Interruptor principal (ON/OFF)···(E) Cargador de baterías (EY0020/RE503)···(H) Presione la parte superior del interruptor para girar hacia adelante ( ) o la parte inferior NOTA: Cuando cargue la batería recargable para girar hacia atrás. por primera vez o después de haberla (Refiérase a la figura 5) dejado guardada durante mucho tiempo, cargue durante 24 horas para...
  • Página 23: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES TALADRO Y DESTORNILLADOR SIN CABLES (EY6220/EY503) Motor Motor de CC de 2,4V BAJA: 200min. (R.P.M.) Velicodad sin carga ALTA: 400min. (R.P.M.) Eje de transmisión haxagonal 6,35 mm, (1/4″) por corrociones Diámetro máximo de perforación para metal 2 mm (5/64″) BAJA: 2,9 Nm (30 kg-cm, 26 pulg.
  • Página 24 Gennemlæs den ille bog “sikkerhedsinstruktioner” BETJENING og det efterfølgende inden brug. Sekskantet skaft···(A) EKSTRA BEMÆRK: Husk at sætte afbryderkontaktens SIKKERHEDSREGLER lås i løst stilling, når du på-eller afmonterer boret. Brug et passende bor og tryk det forsigtigt ind 1) Vær opmærksom på at dette værktøj altid er det sekskantede skaft på...
  • Página 25: Batteriets Levetid

    Afbryderkontakt (ON/OFF)···(E) Batterioplader (EY0020/RE503)···(H) Tryk på den øverste halvdel af kontakten for BEMÆRK: Når batteriet oplades første gang forlæns ( ) rotation eller på den nederste for eller hvis det ikke har været brugt baglæns ( ) rotation. længe, skal det oplades i ca. 24 timer (Se figur 5) for at batterierne kan komme op på...
  • Página 26: Specifikationer

    SPECIFIKATIONER BATTERIDREVET BOR & SKRUEBOR (EY6220/EY503) Motor 2,4 V jævnstrøm LAV: 200 min (omdr./min.) Ubelastet hastighed HØJ: 400 min (omdr./min.) Sekskantet skaft 6,35 mm, nøglevidde Maksimal borediameter gældende for metal 2 mm (5/64″) LAV: 2,9 Nm (30kg-cm) Max. drejningsmoment HØJ: 1,5 Nm (15 kg-cm) Max.
  • Página 27 Läs häftet “Säkerhetsföreskrifter” och 12) Byt inte utväxling (LOW-HIGH) nedanstående före användning. avtryckaren intryckt. Det förorsakar skada på motor och växellåda. BEAKTA 13) Bär hörselskydd, när verktyget används under långa perioder. NEDANSTÅENDE VID DRIFT ANVÄNDNING Drivenhet···(A) 1) Rengör maskinen genom att torka den med en mjuk och torr trasa.
  • Página 28: Batteriets Livslängd

    Kontrollera valt rätt Batteriladdare (EY0020/RE503)···(H) rotationshastighet för skruvning resp. borring Tryck fast batteriet i laddaren. genom att köra maskinen obelastad. Laddningslampan lyser under laddningen. En (Se figur 6) inbyggd cmkopplare slår ifrån strömmen automatiskt efter avslutad laddning för att Låsknapp···(D) undvika överladfdning.
  • Página 29: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA Maskin (EY6220/ EY503) Motor 2,4 V likspänning Låg: 200 r/m Tomgängs varvtal Hög: 400 r/m Maximal diameter för borrning i metall 2 mm (5/64″) Låg: 2,9 Nm Maximalt vridmoment Hög: 1,5 Nm Totallängd 239 mm Vikt 0,4 kg...
  • Página 30 Les heftet “Sikkerhetsinstruksjoner” og det 11) Ikke betjen hastighetsvelgeren (LOW-HIGH) følgende før du tar verktøyet i bruk. med hastighetskontrollen inntrykt. Dette kan forårsake at det oppladbare batteriet utlades FORSIKTIGHETSREGLER hurtig, eller det kan føre til skade på motorens interne mekanisme. I FORBINDELSE MED 12) Benytt hørselsvern ved bruk av verktøyet over lengre perioder.
  • Página 31 Kontrollér at hensiktsmessig hastighet er valgt Batterilader (EY0020/RE503)···(H) ved á “skru i luften” før selve skruoperasjonen Sett batteriet i laderen. skal utføres. Ladelampen lyser under lading. En innerbygd (Referer til figur 6) omkobler slår strømmen automtisk av etter avsluttet lading for å unngå overlading. Bryter for låsing···(D) Hvis ladelampen ikke lyser, kontroller at Etter bruk eller før lagring, sett bryteren i låst...
  • Página 32: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Maskin (EY6220/EY503) Motor 2,4 V DC (likestrøm) Lav: 200 ˚/min. Tomgangsturtall Høy: 400˚/min. Maksimum drillediameter for metall 2 mm (5/64″) Lav: 2,9 Nm Største dreiemoment Høy: 1,5 Nm Samlet lengde 239 mm Vekt 0,4 kg Batteri (EY9021/EY903) Type Ni-Cd 2,4 V DC (1,2 V ×...
  • Página 33 Lue “Turvaohjeet” lehtinen ennen koneen 12) Käytä korvasuojaimia, kun käytät työkalua käyttöä. pitempiä aikoja. HUOMAUTUKSIA TOIMINTA RUUVINVÄÄNTIMEN Vetoakseli···(A) Valitse sopiva kärkikappale ja työnnä se KÄYTÖSTÄ kevyesti ruuvinvääntimen vetoakselin reikään. (Katso kaavio 2) 1) Puhdista päälaite pyyhkimällä se pehmeällä, Sopivat terät, katso kaavio 2. kuivalla kankaalla.
  • Página 34 Lukitsin···(D) Akkulaturi (EY0020/RE503)···(H) Aseta lukitsin asentoon LOCK aina käytön Aseta akku tiukasti lataajaan. jälkeen ja ennen varastointia. Latauksen aikana merkkivalo on päällä. (Katso kaaviot 7) Kun akku on latautunut, sisäinen elektroninen kytkin laukeaa ja estää ylilatautumisen. Akkupaketti (EY9021/EY903)···(F) Jos merkkivalo ei syty, tarkista, että kontaktit ovat puhtaat ja akku on kiinnitetty kunnolla.
  • Página 35: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Kone (EY6220/EY503) Moottori 2,4 V tasavirtamoottori LOW: 200 l/min Nopeus ilman kuormaa HIGH: 400 l/min Enimmäishalkaisija porattaessa metallia 2 mm (5/64″) LOW: 2,9 Nm Ei kuormitusnopeutta HIGH: 1,5 Nm Koko pituus 239 mm Paino 0,4 kg Akku (EY9021/EY903)
  • Página 36 Matsushita Electric Works, Ltd. 1048, Kadoma, Osaka 571-8686, Japan No.3 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN Printed in Japan EY971062204 H1702...

Este manual también es adecuado para:

Ey503

Tabla de contenido