Panasonic EY7549 Manual De Instrucciones
Panasonic EY7549 Manual De Instrucciones

Panasonic EY7549 Manual De Instrucciones

Pistola taladradora y múltiples impactos
Ocultar thumbs Ver también para EY7549:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 74

Enlaces rápidos

Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Multi-Impact & Drill Driver
Gebruiksaanwijzing
Multi-Schlag-/Bohrschrauber
Entraînement perceuse & percussions multiples
Manual de instrucciones
Trapano Avvitatore & Multi-Impulso
Brugsvejledning
Multi-Hamerboor & Schroefboormachine
Pistola taladradora y múltiples impactos
Driftsföreskrifter
Multi-slag & borskruetrækker
Bruksanvisning
Universell slag- & borrdragare
Käyttöohjeet
Multislagbormaskin & skrutrekker
Multi-isku & poraväännin
Model No: EY7549
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren
Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fins de
consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing
voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo
consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Panasonic EY7549

  • Página 1 Käyttöohjeet Multislagbormaskin & skrutrekker Multi-isku & poraväännin Model No: EY7549 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
  • Página 2 Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto English: Page Español: Página Deutsch: Seite Dansk: Side Français: Page Svenska: Italiano: Pagina Norsk: Side Nederlands: Bladzijde Suomi: Sivu FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS ( C ) ( A ) ( B ) ( D ) ( N )
  • Página 3 6.35 mm hex quick connect chuck Clutch handle 6,35 mm Sechskant-Schnellaufspannfutter Kupplungsring Mandrin de connexion rapide hexagonal de 6,35 mm Poignée de l’embrayage Mandrino esagonale di collegamento rapido da 6,35 mm Impugnatura frizione 6,35 mm zeskantboorkop met snelkoppeling Koppelingshandgreep ( A ) ( B ) Mandril hexagonal de conexión rápida de 6,35 mm Mango de embrague...
  • Página 4 Overheat warning lamp (battery) LED light on/off button Überhitzungs-Warnlampe (Akku) LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste Témoin d’avertissement de surchauffe (batterie) Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL Spia avvertenza surriscaldamento (batteria) Tasto di accensione e spegnimento della luce LED Oververhitting-waarschuwingslampje (accu) Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje ( J ) ( K ) Luz de advertencia de sobrecalentamiento (batería)
  • Página 5: Intended Use

    4) If the bit becomes jammed, immediate- Original instructions: English ly turn the trigger switch off to prevent Translation of the original instructions: an overload, which can damage the Other languages battery pack or motor. Read “the Safety Instructions” booklet Use reverse motion to loosen jammed and the following before using.
  • Página 6 III. ASSEMBLY WARNING! • Do not use other than the Panasonic Using Keyless drill chuck battery packs that are designed for use with this rechargeable tool. (EY9X003E) • Panasonic is not responsible for any CAUTION: • Use keyless drill chuck ONLY...
  • Página 7 (looking from the front). Then remove the bit. This Quick change chuck is designed to be used ② with the square drive of Panasonic impact wrench. Top collar Top collar : To insert or to Bottom collar ① remove bit...
  • Página 8 Attaching or Removing 1. Attaching Quick change chuck Attach the Quick change chuck by Bat tery Pack pulling the bottom collar forward and sliding the female detent on the bot- 1. To connect the battery pack: tom of the chuck to the square drive Align the highlighted marker points on the body.
  • Página 9: Selecting Mode

    Reverse Rotation Switch NOTE: When the brake operates, a braking Operation sound may be heard. This is normal. 1. Push the lever for reverse rotation. CAUTION: Check the direction of rotation before When operating the tool by pulling the use. trigger, there may be a momentary lag 2.
  • Página 10: Clutch Torque Setting

    • When the main unit is held by the Drill Driver Operation belt hook, avoid jumping or running with it. Doing so may cause the hook Select Drill driver High or Low mode to slip and the main unit may fall. with the mode select switch.
  • Página 11 CAUTION: • If the tool is used in cold-temperature conditions (such as during winter) or if • The built-in LED light is designed to it is frequently stopped during use, the illuminate the small work area tempo- overheating protection feature may not rarily.
  • Página 12: Battery Recycling

    • If the tool is subject to a sudden load • When battery pack is not in use, during use that causes the motor to keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, lock up, the overdischarge preven- screws, or other small metal objects tion sensor may be triggered, and the that can make a connection from one...
  • Página 13 [Battery Charger] Recommendations for use Charging Pack cover Terminals CAUTION: • The charger is designed to operate on standard domestic electrical power only as stated in the rating plate. Charge only on the voltage indicated on the rating plate of unit. e.g.230v / 50Hz. •...
  • Página 14 How to charge 6. If the temperature of the battery pack is 0°C or less, charging takes longer to 1. Plug the charger into the AC outlet. fully charge the battery pack than the standard charging time. NOTE: Even when the battery is fully charged, Sparks may be produced when the it will have approximately 50% of the plug is inserted into the AC power...
  • Página 15: Lamp Indications

    LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charg ed. Now charging. Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Charging Status Lamp (Green) (Orange) Left: green Right: orange will be displayed. Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
  • Página 16 V. ACCESSORIES Use only bits suitable for size of drill’s chuck. Use Panasonic original Optional Keyless drill chuck (EY9X003E) and Quick change chuck (EY9HX110E or EY9HX111E) for maximum performance. VI. APPENDIX MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES Screw Wood screw Impact mode Φ 9 mm...
  • Página 17: Battery Pack

    BATTERY PACK Model No. EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 Storage battery Li-ion Battery Motor voltage 14.4 V DC (3.6 V × 4 cells) 14.4 V DC (3.6 V × 8 cells) BATTERY CHARGER Model No. EY0L81 Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger Weight 0.93 kg EY9L41...
  • Página 18: Bestimmungsgemäße Verwendung Der Maschine

    II. WEITERE WICHTIGE Original-Anleitung: Englisch Übersetzung der Original-Anleitung: SICHERHEITSREGELN Andere Sprachen Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah- 1) Geeigneten Gehörschutz tragen, me dieses Gerätes das separate Handbuch wenn das Werkzeug längere Zeit im „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch. Betrieb ist! Lange Einwirkung von starkem Lärm I.
  • Página 19 Wärmeerzeugung, Entzündung oder gründlich gelesen werden. Bruch führen. Nur für Inneneinsatz. III. BAUGRUPPE WARNUNG: • Verwenden Sie nur die Panasonic- Verwendung des Akkus, die für den Einsatz mit dieser Schnellspannfutters Akku-Maschine ausgelegt sind. (EY9X003E) • P a n a s o n i c ü b e r n i m m t k e i n e Verantwortung für etwaige Schäden...
  • Página 20 heißen Teile genug Zeit zum 3. Entfernen des Werkzeugs Drehen Sie die Verriegelungshülse Abkühlen haben, ehe mit (von vorne gesehen) entgegen dem ihnen hantiert wird. Uhrzeigersinn. Dann entnehmen Sie den Bohrer. ② • A c h t e n S i e u n b e d - i n g t a u f e i n e s i c h e r e Arbeitsumgebung.
  • Página 21 Verwendung des Sechskant- 1. Anbringen des Sechskant-Schnellspan- nfutters Ziehen Sie die untere Verriege- Schnellspannfutters lungshülse nach vorn und schieben Sie (EY9HX110E/EY9HX111E) die Vertiefung an der Unterseite des Sechskant-Schnellspannfutters auf das Dieses Schnellwechselfut- Vierkantwellenende der Haupteinheit. ter ist für den quadratisch- Lassen Sie die untere Verriegelung- en Schrauber des Schlag- shülse los und überzeugen Sie sich...
  • Página 22 Anbringen oder Abnehmen HINWEIS: Bei der Betätigung der Bremse kann des Akkus ein Bremsgeräusch hörbar sein. Dies ist normal. 1. Zum Anschließen des Akkus: Die Ausrichtmarkierungen aufeinander VORSICHT: ausrichten, und den Akku anbringen. Wird die Maschine durch Betätigen • Den Akku einschieben, bis er ein- des Auslösers gestartet, kann eine rastet.
  • Página 23: Wahl Der Betriebsart

    3. Die Drehzahl nimmt zu, je stärker der Schlagschrauber-Betrieb Geschwindigkeitskontrollschalter ge- Wählen Sie den Schlag mit dem Modus- drückt wird, um effizientes Anziehen wahlschalter. von Schrauben und Bohren zu ermögli- chen. Beim Loslassen des Geschwind- • Wechseln Sie nur zur Schlag oder igkeitskontrollschalters wird die Bremse Schrauber Hoch/Niedrig-Position betätigt und das Futter sofort ange-...
  • Página 24 Einstellung des Kupplungs- • Wenn Sie das Werkzeug mit dem Riemenhaken an den Hüftgürtel hän- drehmoments gen, bringen Sie außer Schrauberbits Stellen Sie das Drehmoment auf eine keine anderen Bits am Werkzeug an. der 21 Kupplungsstufen oder die Posi- tion ein.
  • Página 25 • Die LED-Leuchte schaltet sich aus, • Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen 0°C und 40°C. wenn die Maschine 5 Minuten lang nicht benutzt wird. Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur unter 0°C benutzt wird, funktioniert die Maschine möglicherweise nicht Vorsicht: SEHEN SIE NICHT IN DEN einwandfrei.
  • Página 26: Lebensdauer Des Akkus

    • Wird die Maschine während des Die Lebensdauer der Akkukontakte Betriebs einer plötzlichen Last aus- kann durch Anhaften von Fremdstof- gesetzt, die Blockieren des Motors fen, wie z. B. Staub und Wasser usw., verursacht, kann der Tiefentladungs- während des Betriebs beeinträchtigt Schutzsensor ausgelöst werden, werden.
  • Página 27 Gebrauchsempfehlungen • Wenn der Akku beim Einschalten der Maschine nicht fest angeschlossen ist, blinken die Überhitzungs-Warnlampe Akkuabdeckung u n d d i e Wa r n l a m p e f ü r n i e d r i g e Anschlüsse Akkuladung, um anzuzeigen, dass ein sicherer Betrieb nicht möglich ist und...
  • Página 28 • Den Akku abkühlen lassen, wenn er Die Bereitschaftslampe blinkt in Orange, bis der Akku abgekühlt ist. mehr als 2× hintereinander aufgeladen Das Laden beginnt dann automa- wurde. tisch. • Stecken Sie Ihre Finger nicht in die 4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt Kon taktöffnung, um das Ladegerät langsam, wenn der Akku zu etwa 80% festzu halten oder bei anderen Gele-...
  • Página 29 ANZEIGELAMPEN Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Der Akku ist zu etwa 80% aufgeladen. Ladevorgang läuft. Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. Ladezustandslampe (Grün) (Orange) Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt. Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren. Der Akku ist warm geworden.
  • Página 30: Technische Daten

    V. ZUBEHÖR Verwenden Sie ausschließlich Werkzeugeinsätze, die sich für das Spannfutter eignen. Um die beste Leistung zu erzielen, empfehlen wir Ihnen die Verwendung des Original Panasonic Schnellspannfutters (EY9X003E) und des Sechskant-Schnellspannfutters (EY9HX110E oder EY9HX111E). VI. ANHANG MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN Schrauben...
  • Página 31 AKKU Modellnr. EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 Akku Li-Ion-Akku Akkunennspannung 14,4 V DC (3,6 V × 4 Zellen) 14,4 V DC (3,6 V × 8 Zellen) AKKU-LADEGERÄT Modellnr. EY0L81 Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. Gewicht 0,93 kg EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45...
  • Página 32: Usage Prevu

    II. REGLES DE SECURITE Instructions originales: anglais Traduction des instructions originales: COMPLEMENTAIRES Autres langues Veuillez lire la brochure “Instructions de 1) Portez des lunettes lorsque vous sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser utilisez l’outil pendant de longues l’appareil. périodes. L’exposition prolongée à...
  • Página 33 (EY9X003E) Panasonic conçue pour l’utilisation avec cet outil rechargeable. ATTENTION: • Utilisez SEULEMENT en • Panasonic décline toute responsabili- mode d’entraînement de foret té en cas de dommage ou d’accident causé par l’utilisation d’une batterie Ce mandrin n’est pas conçu autonome recyclée et d’une batterie...
  • Página 34 • A s s u r e z - v o u s q u e ATTENTION: S’il apparaît que le foret de l’environnement de travail est perçage est trop serré pour sûr. Quand le foret est retiré être retiré facilement, immo- du matériau travaillé, le man- bilisez les bagues de ser- rage avec des clés à...
  • Página 35 Ce mandrin à change- ment rapide est conçu ① p o u r ê t r e u t i l i s é a v e c l’embout carré d’une clé à chocs Panasonic. ② Bague supérieure : Bague supérieure EY9HX111E Utilisée pour...
  • Página 36 * Ce décalage se produit alors que les circuits de l’outil sont activés quand on appuie sur la gâchette pour la Marques première fois après l’installation d’un d’alignement nouveau bloc batterie ou après que l’outil n’a pas été utilisé pendant au moins 1 minute (ou pendant au moins 5 minutes si le LED est en marche).
  • Página 37: Sélection Du Mode

    Utilisation du commutateur Fonctionnement de l’entraînement de rotation en sens inverse percussion 1. Poussez le levier pour obtenir une ro- Sélectionner la position « Percussion » tation en sens inverse. Avant d’utiliser avec le sélecteur de mode. l’outil, vérifiez le sens de rotation. •...
  • Página 38: Panneau De Commande

    Pour changer le côté d’instal- MISE EN GARDE: Essayez le réglage avant l’utilisation lation du crochet de ceinture effective. Le crochet de ceinture peut être fixé sur Réglez l’échelle sur cette marque ( les deux côtés de l’appareil. 1. Retrait du crochet (1) Retirez la vis.
  • Página 39 • S i l ’ o u t i l e s t u t i l i s é d a n s u n Mise en garde : NE REGARDEZ PAS DIRECTE- e n v i r o n n e m e n t f r o i d ( e n h i v e r MENT LE FAISCEAU.
  • Página 40: Recyclage De La Batterie Auto- Nome

    • Si l’outil est démarré avec trop peu • Lors de la charge de la batterie autonome, de batterie restante, il pourra s’arrêter assurez-vous que les bornes du chargeur en cours d’opération sans que le de batterie sont libres de tout corps étrang- voyant d’avertissement de batterie er comme de la poussière et de l’eau, etc.
  • Página 41 R e c o m m a n d a t i o n s c o n c e r n a n t dans l’unité principale avant toute l’utilisation utilisation. • L o r s q u e l a b a t t e r i e a u t o n o m e Couvercle de la batterie autonome n’est pas connectée fermement à...
  • Página 42 • Lorsqu’une batterie autonome froide Marques d’alignement (en-dessous de 0°C (32°F)) doit être rechargée dans une pièce chaude, laissez la batterie autonome dans la pièce pendant une heure au moins et rechargez-la quand elle a atteint la température ambiante. 3. P e n d a n t l a c h a r g e , l e t é m o i n s’allume.
  • Página 43 INDICATION DU VOYANT Chargement terminé. (Pleine charge) La batterie est chargée à environ 80%. Chargement en cours. Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Témoin de l’état de charge (Vert) (Orange) Gauche: vert Droite: orange s’affi chent. La batterie autonome est froide La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie.
  • Página 44: Caracteristiques Techniques

    V. ACCESSOIRES Utilisez uniquement les forets appropriés à la taille du mandrin de la perceuse. Utilisez le mandrin de perçage sans clé optionnel et original de Panasonic (EY9X003E) et le mandrin à remplacement rapide (EY9HX110E ou EY9HX111E) pour que les performances de travail soient maximales.
  • Página 45: Chargeur De Batterie

    Mode percussion: 150 N•m avec boulon à haute résistance à la traction M16 130 N•m avec boulon à haute résistance Couple maximum à la traction M14 Mode haute vitesse perceuse/visseuse: 9 N•m Mode basse vitesse perceuse/visseuse: 26 N•m Couple de serrage de Environ 0,7 –...
  • Página 46: Uso Previsto

    2) Tenere presente che lo strumento è Istruzioni originalmente scritte in: inglese sempre pronto per l’uso, poiché non è Istruzioni originali tradotte in: altre lingue necessario collegarlo ad una presa di Leggere le “Istruzioni per la Sicurezza” corrente. ed i seguenti punti, prima di utilizzare 3) Durante la trapanatura o l’avvitamento l’apparecchio.
  • Página 47: Uso Del Mandrino Senza Chiave (Ey9X003E)

    Uso del mandrino senza chiave (EY9X003E) AVVERTIMENTO: • Usare esclusivamente i pacchi batte- ATTENZIONE: • Usare il mandrino senza chi- ria Panasonic progettati per l’uso con ave SOLO nel modo trapano questo attrezzo ricaricabile. avvitatore dell. • La Panasonic non sarà responsabile Questo mandrino non è...
  • Página 48 I l m a n d r i n o c o n c a m - b i o r a p i d o è p e n s a t o per l’utilizzo con la testa quadrata della chiave ad impatto Panasonic. ① Collare superiore Collare superiore :...
  • Página 49 Usare punte esagonali da 6,35 mm. 3. Rimozione della punta Per assicurare un fissaggio corretto della Tirare il collare superiore del mandri- punta usare solo punte esagonali con no a cambio rapido in avanti e quindi dente di arresto da 9,25 mm. estrarre la punta.
  • Página 50 IV. FUNZIONAMENTO Uso della leva di avanza- mento/inversione AVVERTIMENTO! Non respirare nessun fumo emesso dall’utensile o dal pacco batteria siccome potrebbe essere dannoso. Inversione Avanti [Corpo principale] Uso dell’interruttore 1. La velocità aumenta proporzional- mente alla pressione del grilletto. Blocco interruttore All’inizio dei lavori, premere legger- PRECAUZIONE: mente il grilletto per iniziare lentamente...
  • Página 51 Selezione modalità Porta punta modalità bassa Modalità di Impiego Materiale di Dimensioni selezione lavorazione massime Impatto Serraggio Bullone Alta tensione: M12 Dado Standard :M14 Schroeven Vite legno ø Vite autoforante ø Modalità Avvitamento Vite legno ø 4,2mm porta punta Vite autoforante ø...
  • Página 52: Modifica Del Lato Del Gan- Cio Da Cintura

    (1) Luce LED • Quando l’apparecchio principale è sostenuto mediante il gancio da Prima di usare la luce LED, cintura, evitare di saltare o correre. tirare sempre l’interruttore Il gancio può scivolare e far cadere di alimentazione una volta. l’apparecchio. Premere il pulsante Potrebbero verificarsi incidenti o...
  • Página 53 • S e s i a t t i v a l a p r o t e z i o n e d a Lo scaricarsi eccessivo (totale) delle surriscaldamento, lasciare raffreddare b a t t e r i e a i o n i d i l i t i o d i m i n u i s c e c o m p l e t a m e n t e l ’...
  • Página 54: Pacco Batteria] Per Un Uso Corretto Del Pacco Batteria

    • Se la spia di avvertenza che segnala Durata del pacco batteria la riduzione della carica della batteria Le batterie ricaricabili posseggono una e la luce LED lampeggiano, eser- durata limitata. Se il tempo di funziona- citare meno pressione sul trapano o, mento diventa estremamente breve se si utilizza un trapano avvitatore, dopo la ricarica, sostituire il pacco bat-...
  • Página 55 PRECAUZIONE: • U t i l i z z a r e i l c a r i c a b a t t e r i a a temperature com-prese fra 0°C e Per proteggere il motore o la batteria, 40°C, e ricaricare la batte-ria ad una t e n e r e p r e s e n t e q u a n t o s e g u e temperatura simile a quella della...
  • Página 56 Marcature allineamento 3. Durante la ricarica, la spia di carica si accende. Quando la ricarica è stata completa- ta, un interruttore elettronico interno scatta automaticamente per evitare la sovraccarica. • La ricarica non avviene se il pacco batteria è caldo (per esempio, subito dopo l’uso per un lavoro pesante).
  • Página 57 SEGNALI SPIE Il caricamento è completato. (Carica completa) Batteria carica all’80% circa. In fase di caricamento. Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento. Spia stato ricarica (Verde) (Arancione) Sinistra: verde Destra: arancione Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria.
  • Página 58: Specifiche Tecniche

    V. ACCESSORI Usare solo punte adatte alle dimensioni del mandrino del trapano. Usare il mandrino senza chiave (EY9X003E) e il mandrino a cambio rapido (EY9HX110E o EY9HX111E) opzionali Panasonic per ottenere il massimo delle prestazioni. VI. ALLEGATO CAPACITÀ MASSIME CONSIGLIATE...
  • Página 59: Pacco Batteria

    Rumore Vibrazioni Vedere il foglio accluso PACCO BATTERIA Modello N° EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 Accumulatore Batteria Li-ion Tensione batteria 14,4 V DC (3,6 V × 4 celle) 14,4 V DC (3,6 V × 8 celle) CARICABATTERIA Modello N° EY0L81 Valori Vedere la targhetta dei valori sul fondo del caricabatteria.
  • Página 60 II. EXTRA VEILIGHEIDS- Originele gebruiksaanwijzing: Engels Vertaling van de originele gebruiksaan- VOORSCHRIFTEN wijzing: Andere talen Lees de “Veiligheidsadviezen” in het af- 1) Draag oorbescherming wanneer u zonderlijke boekje en de onderstaande het gereedschap gedurende langere voorschriften alvorens gebruik. tijd achtereen gebruikt. Langdurige blootstelling aan hard la- waai kan resulteren in gehoorverlies.
  • Página 61 Alleen voor gebruik boorkop ALLEEN in de binnenshuis. schroeven/boren-stand van WAARSCHUWING: Deze boorkop is niet ont- • Gebruik enkel Panasonic accu's die worpen voor gebruik met bestemd zijn voor gebruik met dit de SLAGFUNCTIE. Indien oplaadbare gereedschap. dit toch wordt gedaan, zal •...
  • Página 62 Verwijder vervolgens de (EY9HX110E/EY9HX111E) bit. Deze “Snelle verandering- ② spanknop” is ontworpen om gebruikt te worden met het vierkante aandrijfmech- anisme van de Panasonic Bovenkraag ① impact-sleutel. Onderkraag Bovenkraag : WAARSCHUWING: Als de bit erg vast is EY9HX110E...
  • Página 63 Gebruik 6,35 mm zeskantbits. Laat de onderkraag los en controleer of de bit stevig in de snelspankop is Om een betrouwbare bevestiging van de bevestigd. bit te verkrijgen, moet u alleen zeskant- bits met een 9,25 mm uitsparing gebruik- 3. Verwijderen van de bit Trek de bovenkraag van de snel- spankop naar voren en verwijder de 6.35 mm...
  • Página 64 IV. BEDIENING Bediening van de startschake- laar en de links/rechtsschakelaar WAARSCHUWING! Adem geen rook in die door het gereed- schap of de accu wordt uitgestoten, want dit kan schadelijk zijn voor uw gezond- heid. Links Rechts [Op het gereedschap] Bediening van de schakelaar 1.
  • Página 65 Kiezen van de stand • Schakel alleen naar de Impact of Schroefboormachine Hoog/Laag - Selecteer Bestemd Werkmateriaal Maximale positie als het gereedschap volledige modus gebruik grootte is gestopt met draaien. Er kan schade Impact Sluiting Bout Hoge spanning: M12 voorkomen als het gereedschap aan Moer Standaard: M14 het draaien is.
  • Página 66 (1) LED-lampje • Bevestig de riemclip goed en stevig aan de broekriem of gordel. Let er op Trek altijd een keer aan de dat het gereedschap niet van de riem hoofdschakelaar voordat u los schiet. Dit kan lichamelijk letsel of het LED-lampje gebruikt.
  • Página 67 • Als de motor of de accu oververhit (3) Waarschuwingslampje voor lage raakt, wordt de beveiligingsfunctie accuspanning geactiveerd en zal de motor of de a c c u s t o p p e n m e t w e r k e n . H e t oververhitting-waarschuwingslampje op het bedieningspaneel brandt o f k n i p p e r t w a n n e e r d e z e...
  • Página 68 • De accubeveiligingsfunctie kan geac- • Wanneer de accu van het gereed schap tiveerd worden wanneer er ineens wordt losgemaakt, moet u meteen het een hoge belasting op de motor accudeksel op de accu aanbrengen om wordt uitgeoefend, zelfs wanneer de te voorkomen dat er stof en vuil op de accu voldoende blijft opgeladen.
  • Página 69 • Kijk bij het laden van de accu of de • De optimale omgevingstemperatuur is aansluitingen op de acculader vrij zijn tussen 0°C (32°F) en 40°C (104°F). van vreemde bestanddelen zoals stof Als de accu wordt gebruikt terwijl de en water, enz. Reinig de aansluitingen temperatuur van de accu lager is dan als u vreemde bestanddelen op de 0°C (32°F), kan het voorkomen dat het...
  • Página 70 2. Plaats de accu stevig in de lader. 7. Als de laadindicator (groen) niet uit- gaat, moet u contact opnemen met 1. Zet de uitlijntekens tegenover elkaar een officiële dealer. en plaats de accu in de acculader. 2. Schuif de accu in de richting van de 8.
  • Página 71 LAMPINDICATIES Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) De accu is ongeveer 80% opgeladen. Aan het opladen. Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. Laadstatusindicator (Groen) (Oranje) De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje. De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen.
  • Página 72: Technische Gegevens

    V. ACCESSOIRES Gebruik uitsluitend bits die geschikt zijn voor de maat van de boorkop. Gebruik de los verkrijgbare, originele Panasonic sleutelloze boorkop (EY9X003E) en snelspankop(EY9HX110E of EY9HX111E) voor een maximale prestatie. VI. AANHANGSEL AANBEVOLEN MAXIMALE CAPACITEITEN Schroeven Houten schroef Impact-modus Φ...
  • Página 73 Geluid Trillingen Zie het ingesloten sheet ACCU Modelnr. EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 Soort accu Li-ion accu 14,4 V gelijkstroom 14,4 V gelijkstroom Accuspanning (3,6 V × 4 cellen) (3,6 V × 8 cellen) ACCULADER Modelnr. EY0L81 Toelaatbaar Zie het specifi catieplaatje op de onderkant van de acculader. vermogen Gewicht 0,93 kg...
  • Página 74: Reglas De Seguri- Dad Adicionales

    II. REGLAS DE SEGURI- Manual de instrucciones original: Inglés Traducción del manual de instrucciones DAD ADICIONALES original: Otros idiomas Lea el folleto de las “Instrucciones de 1) Utilice protectores auditivos cuando seguridad” y lo que se describe a conti- deba usar la herramienta por perío- nuación, antes de usarlo.
  • Página 75 • Solamente use paquetes de baterías Voltios Panasonic que están diseñados para uso con esta herramienta recargable. • Panasonic no asume ninguna respon- Corriente continu sabilidad por daños o accidentes pro- vocados por el uso de un paquete de Velocidad sin carga baterías recicladas y un paquete de...
  • Página 76: Montaje

    III. MONTAJE 2. Inserción de la broca Inserte la broca y gire el collar de enclavamiento hacia la derecha (miran- Empleo del portabrocas de do desde delante) reteniendo el man- guito hasta que se cierren firmemente apriete sin llave (EY9X003E) las garras.
  • Página 77 Este portabrocas de cam- EY9HX110E bio rápido está diseñado ① para usarse con la broca cuadrada de la llave de impacto de Panasonic. Collar superior ② Collar inferior Collar superior : Para insertar o extraer EY9HX111E EY9HX110E la broca ①...
  • Página 78: Funcionamiento

    Colocación y extracción de NOTA: Cuando el freno funciona, puede escu- la batería charse un sonido de frenado. Esto es normal. 1. Para conectar la batería: PRECAUCIÓN: Alinee las marcas de alineación Cuando se opera la herramienta tiran- resaltadas y acople el paquete de do del disparador, puede que genere baterías.
  • Página 79: Funcionamiento Del Inter- Ruptor De Rotación Inversa

    3. La velocidad aumenta con la fuerza Funcionamiento de pistola de impacto con la que presiona el disparador para Seleccione impacto con el interruptor un eficiente apriete de tor ni llos y tal- de selección de modo. adrado. El freno funciona y la broca se para inmediatamente cuando se suelta •...
  • Página 80: Cómo Utilizar El Gancho Del Cinturón

    Para cambiar el lugar de PRECAUCIÓN Haga un ensayo de ajustes antes del ubicación del gancho de funcionamiento real. cinturón Ajuste la escala a esta marca ( El gancho de cinturón puede acoplarse en cualquier costado de la unidad. 1. Cómo sacar el gancho (1) Extraiga el tornillo.
  • Página 81: Una Descarga Excesiva (Completa)

    • La variación de temperatura ambiente Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F). HAZ DE LUZ. Si la batería se utiliza cuando la El uso de controles o ajustes o la realización de temperature de la batería es inferior a otros procedimientos que no sean los especifi...
  • Página 82: Bloque De Pilas] Para Un Uso Adecuado De La Batería

    • Si la herramienta está sujeta a una • Cuando no se utiliza la batería, man- téngala separada de otros obje- carga repentina durante su uso que tos metá licos, como: clips de papel, cause que el motor de bloquee, monedas, llaves, clavos, tornillos u puede que se dispare el sensor de otros objetos metálicos pequeños que...
  • Página 83 [Cargador de la batería] Asegúrese de utilizar la cubierta de la caja de batería Carga • Cuando no utilice la caja de batería, guarde la batería de tal forma que las PRECAUCIÓN: materias extrañas tales como polvo • El cargador está diseñado para fun- y agua, etc.
  • Página 84 PRECAUCIÓN: 4. La luz de carga (verde) destellará lentamente cuando la batería se haya Para impedir el riesgo de incendio o cargado a un 80%. daños del cargador de batería. 5. Cuando se completa la carga, la luz • No tapone los orificios de ventila ción de carga en verde se apagará.
  • Página 85: Indicación De La Lámpara

    INDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80%. Ahora cargando. Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. Luz de estado de carga (Verde) (Naranja) Aparecerá...
  • Página 86: Anexo

    V. ACCESORIOS Utilice sólo brocas adecuadas al tamaño del portabrocas del taladro. Emplee el portabrocas de apriete sin llave (EY9X003E) y el portabrocas de cambio rápido (EY9HX110E o EY9HX111E) opcionales originales de Panasonic para conseg- uir el máximo rendimiento. VI. ANEXO MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS...
  • Página 87: Cargador De Batería

    Ruido Vibración Consulte la hoja incluida BATERÍA N.º de modelo EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 Batería de almacenaje Batería Li-ión Tensión de batería 14.4 V CC (3.6 V × 4 celdas) 14.4 V CC (3.6 V × 8 celdas) CARGADOR DE BATERÍA N.º...
  • Página 88: Beregnet Brug

    II. EKSTRA SIKKER- Oprindelige instruktioner: Engelsk Oversættelse af de oprindelige instruktioner: HEDSREGLER Andre sprog Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruktio- 1) B r u g h ø r e v æ r n , n å r v æ r k t ø j e t ner”...
  • Página 89 (EY9X003E) er beregnet til brug med dette genop- ladelige værktøj. ADVARSEL: • FORSIGTIG: * Anvend KUN • Panasonic kan ikke holdes ikke ans- den nøglefri borepatron, når varlig for skader eller uheld, som er indstillet til boriskruning. er forårsaget af anvendelse af en...
  • Página 90 Anvendelse af hurtigud- skiftningsborepatronen (EY9HX110E/EY9HX111E) 3. Aftagning af bit’en Hurtigskifterpatronen er Drej låsekraven i retningen mod uret designet til brug med en fir- (set forfra). kantet Panasonic slagskru- Tag derefter bit’en af. enøgle. ② Topkrave : Til indsætning Topkrave Bundkrave eller udtagning...
  • Página 91 Anvend 6,35 mm sekskantede bit. 3. Afmontering af bit For at sikre at bit’en sidder ordentligt Træk topkraven på hurtigudskiftnings- fast, skal man kun anvende sekskantede borepatronen fremad og træk derefter bits med 9,25 mm lås. bitíen af. ADVARSEL: Slagmeknismen frembringer 6.35 mm 9.25 mm varme.Den firkantede frem-...
  • Página 92 IV. BETJENING Anvendelse af grebet til forlæns/baglæns retning ADVARSEL! Indånd ikke eventuel røg fra værktøjet eller batteripakningen, da det kan være skadeligt. Forlæns Baglæns [Hoveddel] Omskifterbetjening 1. Hastigheden øges i takt med, hvor meget man trykker på triggeren. Når Omskifterlås du påbegynder arbejdet, skal du trykke FORSIGTIG: triggeren en smule ned for at starte ro-...
  • Página 93 Valg af indstilling Bore/Skrue Lav Vælg Brug- Arbejdsmateri- Maksimale indstiling sområder aler dimensioner Hammer Fastgøring Bolt Højstyrke: M12 Møtrik Standard: M14 Skruearbejde Træskrue ø Selvskærende skrue ø Bore/skrue Skruearbejde Træskrue ø 4,2mm høj Selvskærende skrue ø Bore/Skrue Høj Borearbejde Træ ø...
  • Página 94 FORSIGTIG: • Når bæltekrogen ikke anvendes, skal den anbringes i udgangspositionen, • Det indbyggede LED-lys er beregnet til da den ellers kan gribe fat i noget. at oplyse et lille arbejdsområde midler- Dette kan resultere i et uheld eller tidigt. personskade.
  • Página 95 • Hvis værktøjet anvendes kontinuerligt • Hvis du bemærker, at advarselslam- ved høj belastning eller den anvendes pen for lav batterieffekt blinker, skal du under forhold med høje temperaturer straks oplade batteripakningen. ( s o m f . e k s . o m s o m m e r e n ) , k a n •...
  • Página 96 [Batteripakning] Batteripakningens levetid De udskiftbare batterier har en begræn- Korrekt brug af batteripak- set levetid. Hvis betjeningstiden bliver ningen meget kort efter opladningen, skal bat- teripakningen udskiftes med en ny. Li-ion batteripakning Genbrug af batterier • Opbevar Li-ion batteripakningen efter OBS: brugen uden at oplade den, således at For at beskytte miljøet og genbruge...
  • Página 97 FORSIGTIG: • Brug opladeren ved temperaturer mellem 0°C og 40°C, og oplad batter- For at beskytte motoren og batteriet iet ved en tem-peratur, der svarer til skal man være opmærksom på følgen- batteriets egen tem-peratur. (Der bør de ved anvendelse. højst være en forskel på...
  • Página 98 2. Tilslut batteripakken ordentligt til opladeren. 7. Rådfør dig med en autoriseret forhan- dler, hvis opladelampen (grøn) ikke 1. Sæt flugtemærkerne på linje og slukker. anbring batteriet på dokken på opladeren. 8. Hvis en fuldt opladet batteripak- 2. Tryk fremad i pilens retning. ning sættes ind i opladeren igen, vil oplade lampen begynde at lyse.
  • Página 99 LAMPEINDIKERINGER Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Batteriet er omkring 80% opladet. Lader. Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. Ændring af statuslampen (Grøn) (Orange) Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet.
  • Página 100: Tekniske Specifikationer

    V. TILBEHØR Anvend kun bits, som passer til størrelsen af borepatronen. Anvend den originale Panasonic nøglefri borepatron (ekstraudstyr) (EY9X003E) og hur- tigudskiftningsborepatron (EY9HX110E eller EY9HX111E). Disse dele giver optimal ydelse. VI. APPENDIKS MAKS. TILLADTE KAPACITETER Skrue- Træskrue Hammer Φ 9 mm idrivning Bore/Skrue Høj...
  • Página 101 BATTERIPAKNING Model nr. EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 Opbevaringsbatteri Li-ion batteri Batterispænding 14,4 V DC (3,6 V × 4 celler) 14,4 V DC (3,6 V × 8 celler) BATTERIOPLADER Model nr. EY0L81 Mærkedata Se mærkepladen på undersiden af opladeren. Vægt 0,93 kg EY9L41 EY9L42 EY9L44...
  • Página 102: Avsedd Användning

    II. EXTRA SÄKERHETS- Originalanvisningar: Engelska Översättning av originalanvisningarna: REGLER Andra språk Läs igenom häftet ”Säkerhetsföreskrif- 1) Bär hörselskydd, när verktyget an- ter” och nedanstående anvisningar, vänds under långa perioder. innan verktyget tas i bruk. Långvarig exponering för högintensivt buller kan orsaka hörselskador. 2) Observera att verktyget alltid är i drift- I.
  • Página 103 Panasonic-batteri som dess livslängd förkortas vid är avsett för detta verktyg. felaktig användning. Vidare, • Panasonic påtar sig inget ansvar chucken och dess metallde- för eventuella skador eller olyckor lar, som till exempel tryck- orsakade av användningen av ett knappen, frontstycket och återvunnet batteri eller ett oäkta bat-...
  • Página 104 (EY9HX110E/EY9HX111E) ② D e n n a s n a b b c h u c k ä r ① utformad för att användas med Panasonic fyrkants mutterdragare. 3. Losstagning av borrspets Övre låskrage Övre låskrage : Vrid låsringen moturs (sett framifrån).
  • Página 105 Montering/demontering av 1. Montering av snabbchuck Montera snabbchucken genom att batteri föra den nedre låskragen framåt och skjuta in chucken med honspärren på 1. För att sätta fast batteriet: chuckens undersida mot det fyrkan- Passa in de utmärkta punkterna mot tiga drevet på...
  • Página 106 VIKTIGT: 2. Tryck in avtryckaren en liten bit för att sakta starta verktyget. När du använder verktyget genom att aktivera avtryckaren, kan en tillfällig 3. Ställ riktningsomkopplaren i mittläget fördröjning uppstå innan rotation startar. (låst läge) efter avslutat arbete. Detta signalerar inget fel. Val av driftläge * Denna eftersläpning sker då...
  • Página 107 • Se till att bälteskroken hakas fast Driftläget för borrdragning ordentligt och säkert på en livrem eller på ett annat bälte. Se till att verktyget Välj borrskruvdragare Stark eller inte kan glida loss från bältet, eftersom Svagt läge med omkopplaren. det kan resultera i en olycka eller per- •...
  • Página 108 (1) LED-ljus • Om skyddsfunktionen för överhettning h a r a k t i v e r a t s , s å l å t v e r k t y g e t Tryck alltid in startomkop- svalna ordentligt (i minst 30 minuter). p l a r e n e n g å...
  • Página 109: Batteriets Livslängd

    [Batteri] • Batteriets skyddsfunktion aktiveras strax innan batteriet förlorar sin Korrekt hantering av batteri laddning, varpå varningslampan för svagt batteri börjar blinka. Litiumjonbatteri • L a d d a g e n a s t u p p b a t t e r i e t v i d upptäckt av att varningslampan för •...
  • Página 110 [Batteriladdare] Rekommendationer för användning Laddning Batteriskydd Poler VIKTIGT: • Laddaren är konstruerad för att e n d a s t f u n g e r a p å d e n i n h e m - ska standard av elektrisk ström som anges på...
  • Página 111 Hur man laddar 7. Rådgör med en auktoriserad åter- försäljare, om laddningslampan (grön) 1. Anslut laddaren till ett vägguttag. inte slocknar. OBSERVERA: 8. Vid isättning av ett fulladdat batteri i Gnistor kan uppstå när kontakten laddaren på nytt kommer laddnings- sätts in i eluttaget men det är inget lampan att tändas.
  • Página 112 LAMPINDIKATIONER Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Batteriet är uppladdat till cirka 80 %. Laddning pågår. Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Laddningslampor (för laddningstillstånd) (Grön) (Orange) Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på batteriet. Batteriet är för varmt.
  • Página 113: Specifikationer

    V. TILLBEHÖR Använd endast borrspetsar som passar storleken på borrmaskinens chuck. Använd originaltillbehör från Panasonic, nyckelfri borrchuck (EY9X003E) eller snab- bchuck (EY9HX110E eller EY9HX111E), för optimal prestanda. VI. APPENDIX REKOMMENDERADE SKRUV- OCH BULTSTORLEKAR Skruv- Träskruv Slag läge Φ 9 mm dragning Borrskruvdragare Starkt läge...
  • Página 114 BATTERI Modellnr. EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 Ackumulatorbatteri Litiumjonbatteri Batterispänning 14,4 V likström (3,6 V × 4 celler) 14,4 V likström (3,6 V × 8 celler) BATTERILADDARE Modellnr. EY0L81 Märkdata Se märkplåten på undersidan av laddaren. Vikt 0,93 kg EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 Användbar...
  • Página 115: Tilsiktet Bruk

    II. EKSTRA SIKKER- Opprinnelige bruksanvisninger: Engelsk Oversettelse av de opprinnelige bruk- HETSREGLER sanvisningene: Andre språk Les heftet “Sikkerhetsveiledning” og 1) Benytt hørselsvern ved bruk av følgende før du tar i bruk verktøyet. verk tøyet over lengre perioder. Det å være utsatt for støy av høy in- I.
  • Página 116 • Panasonic kan ikke ta ansvar for skad- bitset, bli veldig varme. For er eller ulykker som skjer på grunn av å unngå forbrenninger bør...
  • Página 117 ② Bruke hurtigvekslingschuck- en (EY9HX110E/EY9HX111E) ① “Quick change” chucken er designet for å passe sam- men med Panasonic kva- 3. Demontere bitset dratiske nøkkel. Drei låseringen moturs (sett forfra). Øvre mansjett Demonter bitset. Øvre mansjett : Nedre mansjett ②...
  • Página 118 Montere eller demontere 1. Montering av hurtigvekslingschuck Monter hurtigvekslingschucken ved å batteripakken dra nedre mansjett fremover og skyve hun-stopphaken i bunnen av chucken 1. For å kople til batteripakken: til firkantdrevet på verktøyskroppen. Rett inn de markerte innrettingsmerkene Frigjør nedre mansjett for å sikre at og sett på...
  • Página 119 Bryterbetjening ved bako- FORSIKTIG: Når verktøyet betjenes med bryteren ver rotasjon kan det være en kort forsinkelse for rotasjon starter. Dette signaliserer ikke 1. Skyv retningshendelen i stilling for ro- en feil. tasjon bakover. Kontroller innstillingen * Denne forsinkelsen oppstår når verk- før du tar i bruk verktøyet.
  • Página 120 • Pass på å feste beltekroken fast og Betjening som bormaskin skrutrekker skikkelig til buksebeltet eller et annet Velg Boremaskin høy eller lav modus belte. Pass på at enheten ikke glir av beltet. Dette kan føre til ulykke eller med bryteren. skade.
  • Página 121 (1) LED-lys • U n n g å å b r u k e v e r k t ø y e t s l i k a t b e s k y t t e l s e s f u n k s j o n e n m o t Før bruk av LED-lys, skru overoppheting aktiveres gjentatte alltid av strømbryteren en...
  • Página 122 • Om verktøyet er startet med for lite • Når du ikke bruker batteripakken, skal gjenværende batterikraft kan det den oppbevares borte fra metallgjen- stanse uten at varsellampen for lavt standene som binders, mynter, nøkler, batteri blinker først. Dette angir at det spiker, skruer osv., fordi de kan ha en er for lite strøm igjen til å...
  • Página 123 Ikke glem å bruke batteripakke-dekse- • Temperaturen må være mellom 0˚C (32˚F). og 40˚C (104˚F). Dersom du forsøker å bruke batteri- • Når batteripakken ikke er i bruk, legg pakken når batteri temperaturen er batteriet på et sted der fremmedlege- under 0˚C (32˚F), kan det være at verk- mer så...
  • Página 124 2. Sett batteripakken godt inn i laderen. 7. Ta kontakt med en autorisert forhan- dler dersom ladelampen (grønn) ikke 1. Oppstill opprettingsmerkene og sett slår seg av. batteriet i dokken på laderen. 2. Skyv batteriet forover i retning som 8. Når du setter en ferdigoppladet batteri- pilen viser.
  • Página 125 LAMPEINDIKATORER Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Batteriet er oppladet ca. 80%. Lading pågår. Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Ladestatuslampe (Grønn) (Oransje) Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til høyre). Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belastning på...
  • Página 126: Spesifikasjoner

    Større enn eller lik 1 kg : indikert ved 0,05 kg Mindre enn 1 kg : indikert ved 0,01 kg HOVEDENHET Modell EY7549 Motor 14,4 V likestrøm Slag-modus: 0 – 2300 min Hastighet uten belastning Boremaskin høy modus: 0 – 1200 min Boremaskin lav modus: 0 –...
  • Página 127 BATTERIPAKKE Model Nr. EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 Batteritype Li-ion-Batteri Batterispenning 14,4 V likestrøm (3,6 V × 4 celler) 14,4 V likestrøm (3,6 V × 8 celler) BATTERILADER Model Nr. EY0L81 Merkedata Se merkeplaten på bunnen av laderen. Vekt 0,93 kg EY9L41 EY9L42 EY9L44...
  • Página 128 4) Jos terä juuttuu kiinni, vapauta heti Alkuperäiset ohjeet: englanti liipaisin ylikuormituksen estämiseksi, Alkuperäisten ohjeiden käännös: muut joka saattaa vahingoittaa akkua tai kielet moottoria. Pyydämme lukemaan kirjasen “Turval- Irrota tarttuneet poranterät käyttämällä lisuusohjeet” ja seuraavan ennen laitetta vastakkaiseen suuntaan. käytön aloittamista. 5) ÄLÄ...
  • Página 129 III. KOKOAMINEN VAROITUS: • Älä käytä muita kuin Panasonic- Avaimettoman istukan akkuja, jotka on suunniteltu tämän ladattavan työkalun käyttöön. käyttö (EY9X003E) • Panasonic ei ole vastuussa vahin- HUOMAUTUS: • Käytä avaimetonta istukkaa goista tai onnettomuuksista, jotka aiheutuvat kierrätetyn tai väärennetyn VAIN:n poraväänninmuodol-...
  • Página 130 2. Terän asettaminen HUOMAUTUS: Poranterä on terävä. Irrota Aseta terä paikalleen ja käännä luk- poranterä ennen kuin asetat korengasta myötäpäivään (edestä kat- tai irrotat avaimettoman istu- sottuna) pitäen kiinni holkista, kunnes kan. liittimet sulkeutuvat lujasti. Pikavaihtoistukan käyttö ② (EY9HX110E/EY9HX111E) ① T ä...
  • Página 131 2. Akun irrottaminen: EY9HX110E Paina alas painike ja liu’uta akkupakkausta ① eteenpäin. ② EY9HX111E ① Painike 2. Terän asettaminen IV. TOIMINTA Vedä pikavaihtoistukan ylärengasta eteenpäin ja aseta terä sitten paikal- leen. VAROITUS! Varmista alarengas vapauttamalla, Älä hengitä työkalusta tai akkupaketista että...
  • Página 132 Toimintakytkimen ja eteen päin/ Muodon valinta taaksepäin vivun toi minta Valitse tila Käyttötar- Työmateriaali Enimmäiskoko koitus Isku Kiristys Pultti Erikoisluja:M12 Mutteri Standardi :M14 Pakotus Puuruuvi ø Itseporautuva ruuvi ø Nopea Pakotus Puuruuvi ø 4,2mm Taaksepäin Eteenpäin porakonetila Itseporautuva ruuvi ø Poraus Puu ø...
  • Página 133 • Kun vyölenkkiä ei käytetä, palauta se Hidas porakonetila säilytysasentoon. Vyölenkki voi tart- tua kiinni johonkin. Tämä saattaa aiheuttaa loukkaantu- misen tai onnettomuuden. • Kun kone on kiinnitetty vyönauhaan vyölenkillä, älä kiinnitä koneeseen muita kuin hylsyjä ja vääntöbitsejä. Terävä esine, kuten poranterä, voi aiheuttaa loukkaantumisen tai onnetto- Nopea porakonetila muuden.
  • Página 134 TÄRKEÄ HUOMAUTUS: • Jos työkalua käytetään kylmässä ympäristössä (kuten talvella) tai jos • Yhdysrakenteinen LED-valo on tar- se pysäytetään usein käytön aikana, koitettu valaisemaan pienen työskente- ylikuumenemisen suojatoiminto ei lyalueen tilapäisestä. kenties käynnisty. • Sitä ei tule käyttää korvaamaan taval- •...
  • Página 135 • Jos työkaluun kohdistuu äkillinen Akkuliittimien saattaminen oiko- kuorma käytön aikana, joka aiheuttaa sulkuun saattaa aiheuttaa kipinöitä, moottorin lukittumisen, syväpurkautu- palovammoja tai tulipalon. misen estoanturi voi laueta, ja akun • Kun käytät akkua, varmista, että matalan varaustason lamppu vilkkua. työskentelypaikassa on hyvä ilman- Lampun vilkkuminen loppuu heti, kun vaihto.
  • Página 136 • Kun akku ladataan, varmista, että • Käytä laturia lämpötiloissa 0°C – akkulaturin liittimissä ei ole vieraita ain- 40°C ja lataa akku akun lämpötilaa eita kuten pölyä tai vettä. Jos liittimistä vastaavassa lämpötilassa (akun ja löytyy vieraita aineita, puhdista liittimet latauspaikan lämpö-tilan välillä...
  • Página 137 3. Latauksen merkkivalo palaa latauk- sen aikana. Kun akku on ladattu, latauksen merk- kivalo alkaa vilkkua nopeasti ja lait- teen sisäänrakennettu kytkin katkai- see latauksen automaattisesti estäen ylilatautumisen. • Latausta ei tapahdu, jos akku on liian lämmin. Oranssi valmiusvalo syttyy ja palaa siihen asti, kunnes akku jäähtyy.
  • Página 138 LAMPUN MERKINNÄT Lataus on valmis. (Täysi lataus) Akku on latautunut noin 80%. Lataa parhaillaan. Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Lataustilan lamppu (Vihreä) (Oranssi) Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy. Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee.
  • Página 139: Tekniset Tiedot

    V. VARUSTEET Käytä vain sellaisia terä, joiden koko sopii poran istukalle. Käytä alkuperäistä Panasonic avaimetonta poraistukkaa (EY9X003E) ja pikavaihtois- tukkaa (EY9HX110E tai EY9HX111E),jotta suoristuskyky olisi mahdollisimman hyvä. VI. LIITE SUURIMMAT SUOSITELLUT KAPASITEETIT Ruuvaus Puuruuvi Iskutila Φ 9 mm Nopea porakonetila Φ...
  • Página 140 AKKUPAKETTI Malli Nr. EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 Akun säilytys Li-ioniakku Tasavirta 14,4 V Tasavirta 14,4 V Akun jännite (3,6 V × 4 kennoa) (3,6 V × 8 kennoa) AKKULATURI Malli Nr. EY0L81 Teho Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä. Paino 0,93 kg EY9L41 EY9L42 EY9L44...
  • Página 141 - MEMO - - 141 -...
  • Página 142 - MEMO - - 142 -...
  • Página 143 Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Center Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany...
  • Página 144 EN. DE. FR. IT. NL. ES. DA. SV. NO. FI EY971075493 2013.11 Printed in China...

Este manual también es adecuado para:

Ey7549ls2s57

Tabla de contenido