Anleitung KWB 18
27.10.2003
GARANTIEURKUNDE
Wir gewähren Ihnen zwei Jahre Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der
Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder
deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit besei-
tigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf
mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen
sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeits-
zeit werden nicht berechnet.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0180-120 509 • Telefax 0 99 51-26 10 und 52 50
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
GARANTIE
GARANTIEURKUNDE
La période de garantie commence à partir de la
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes
date d'achat et dure 2 ans.
und beträgt 2 Jahre.
Sont pris en charge: les défauts de matériel ou
Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte
de functionnement et de fabrication.
Ausführung oder Material- und Funktionsfehler.
Les pièces de rechange requises et les heures
Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallen-
de travail ne seront pas facturées.
de Arbeitszeit werden nicht berechnet.
Pas de prise en charge de garantie pour les dom-
Keine Gewährleistung für Folgeschäden.
mages survenus ultérieurement.
Ihr Kundendienstansprechpartner
GARANTIE
WARRANTY CERTIFICATE
The guarantee period begins on the sales date
De garantieduur beginnt op de koopdatum en
and is valid for 2 years.
bedraagt 2 jaare.
Responsibility is assumed for faulty construction
De garantie geldt voor gebreken aan de uitvoe-
or material or funcitional defects.
ring of materiaal- en functiefouten.
Any necessary replacement parts an necessary
Da daarvoor benodigde onderdelen en het
repair work are free of charge.
arbeidsloon worden niet in rekening gebracht.
We do not assume responsibility for consequenti-
Geen garantie op verdere schaden.
al damage.
uw contactpersoon van de klantenservice
CERTIFICATO DI GARANZIA
CERTIFICADO DE GARANTIA
I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acqui-
El per´ íodo de garantía comienza el día de la
sto da 2 anni. La garanzia vale nel caso di confe-
compra y tiene una duración de 2 años.
zione difettosa oppure di difetti del materiale e del
Su cumplimiento tiene lugar en ejecuciones
funzionamento. Le componeti da sostituire e il
defectuosas.
lavoro necessario per la riparazione non vengono
Errores de material y funcionamiento. Las piezas
calcolati. Non c´è alcuna garanzia nel caso di
de repuesto necesarias y el tiempo de trabajo no
danni successivi.
se facturan. Ninguana garantía por otros daños
Il vostro centro di assistenza.
ZÁRUČNÍ LIST
Záručný list
Záruční doba začíná dnem koupě a činí 2 rok.
Záručná lehota začína dňom nákupu a trvá po dobu
Záruka bude poskytnuta v případě chybného prove-
2 rokov.
Záruka sa vzťahuje na chybné vyhotovenie výrobku
dení nebo vady materiálu a funkčnosti.
alebo chyby materiálu ako aj poruchové funkcie
K tomu potřebné náhradní díly a pracovní doba
výrobku. Náhradné diely a potrebná práca na
nebudou účtovány.
opravu sú v záruke bez poplatku.
Záruka se nevztahuje na následné škody.
Záruka sa nevzťahuje na následné škody.
Váš zákaznický servis
Váš osobný partner zákazníckeho servisu
14:40 Uhr
Seite 21
Ausschluss: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche
Abnutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die
infolge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm-
gemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für
indirekte Folge- und Vermögensschäden.
Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert
oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatz-
teilbedarf wenden Sie sich bitte an.
Votre service après-vente.
Your customer service partner
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Förbehåll för tekniska förändringar
Su contacto en el servicio post-venta
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Der tages forbehold för tekniske ændringer
√ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ·
Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Tekniske endringer forbeholdes
Technické změny vyhrazeny
Technikai változások jogát fenntartva
Tehnične spremembe pridržane.
Zastrzega się wprowadzanie zmian
technicznych
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Teknik de©iµiklikler olabilir
Technické změny vyhradené
Зaпазва се правото за технически промени
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe
изменения
21