(I)
(1)
PROCEDURA PER IL BLOCCAGGIO DI TUTTI I TUBI GAS
AI RACCORDI
(1) Oliare O.R.; innestare raccordo nel tubo alloggiando la fascetta
con la linguetta di battuta nella posizione di figura (2); bloccare con
apposita pinza la fascetta nei due punti (3).
(F)
PROCEDURE POUR LA FIXATION DE TOUS LES TUYAUX GAZ AUX
RACCORDS
(1) Huiler O.R.: emboîter le raccord dans le tuyau et loger le collier
avec la languette de contact comme indiqué sur la figure (2); fixer à
l'aide de la pince appropriée aux deux points (3).
(GB)
PROCEDURE
FOR
LOCKING
ALL
GAS
HOSES
TO
THE
CONNECTIONS
(1) Oil the O-ring; snap the connection into the hose, positioning the
clamp with the tab flush in the position indicated in the figure (2); lock
the clamp in place at two points using the special pliers (3).
17F
(2)
(3)
(D)
BLOCKIERUNGSVERFAHREN ALLER KÜHLMITTELSCHLÄUCHE AN
DEN VERBINDUNGSSTÜCKEN
(1) O.R.Ring ölen: Verbindungsstück an Schlauch ankuppeln und die
Schelle mit dem Anschlag des Betätigungshebels in gezeigter Posi-
tion anbringen (2): mit entsprechender Zange die Schelle in den bei-
den Punkten festziehen (3).
(E)
PROCEDIMIENTO PARA LA FIJACIÓN DE TODOS LOS TUBOS A LOS
RACORES
(1) Lubricar O.R., inserir el racor en el tubo colocando la banda con la
lengüeta de golpe en la posición de figura (2); bloquear la banda en
los dos puntos con pinza apropriada (3).
37