Nice SD Serie Instrucciones Y Advertencias Para La Instalación Y El Uso

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

Nice
SD
SW
Gearmotors for sectional doors
EN - Instructions and warnings for installation and use
IT - Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
FR - Instructions et avertissements pour l'installation et l'utilisation
ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
NL - Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nice SD Serie

  • Página 1 Nice Gearmotors for sectional doors EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    8­12 increase the risk of danger or malfunction. Should this occur, sus­ TRANSPORT / STORAGE / DISPOSAL pend installation work immediately and contact the Nice Support Service. TECHNICAL ASSISTANCE / SPARE PARTS / • The electrical power line must be fitted with a device that ena­...
  • Página 4: Assembly Instructions / Fixing The Mechanism

    must be opened and closed with the braken open (released). GENERAL DANGER WARNINGS AND ­ On doors not balanced with weights, the brake is to be released PREVENTIVE SAFETY only for checking purposes with the door in the low position for safety reasons.
  • Página 5: Limit Switch Setting

    LIMIT SWITCH SETTING STAR/DELTA VOLTAGE CONNECTION The door must be balanced in all positions when assembling and Warning! Danger of death due to electric shock. balancing with the weights according to the procedures prescribed by the standards. Correct balancing is ascertained by manually Before starting the assembly operations, exclude the voltage from opening and closing the door with identical activation force in both the conductors and check that they are really equal to zero.
  • Página 6: Annual Check

    TECHNICAL SPECIFICATIONS NOTE: all the technical characteristics indicated refer to a temperature falling between ­5°C and +40°C. • Nice reserves the right to change all the modifications to the product it deems necessary at any time, but keeping the functions and intended use unaltered.
  • Página 7 Assembly of gearmotor shaft using Application of support for suspended or fixing screw or ring vertical assembly Motor Motor Decke Roof Grün Green English – 5...
  • Página 8: Manual Release

    Manual release Emergency maneuver 8 white Additional limit switch 2 CLOSE Optional 7 green Additional limit switch 2 OPEN 6 white Additional limit switch 1 CLOSE 5 green Additional limit switch 1 OPEN 4 red Safety limit switch CLOSE 3 white Limit switch CLOSE 2 red Safety limit switch OPEN 1 green Limit switch OPEN Mechanical limit switch setting...
  • Página 9 Electronic limit switch A type Wires 1, 2 and 3 Control connection cable  9. Use only if the chain slips! Turn the handle clockwise until the operational efficiency of the chain is restored! Six-pole plug Control connection cable Station Gearmotor Motor Electronic limit switch...
  • Página 10 DIMENSIONED DRAWINGS OF GEARMOTORS FOR SECTIONAL DOORS 230V gearmotors SW-70-20-KU SW-70-20-E SW-70-20-KE Ø 10mm 8 – English...
  • Página 11 DIMENSIONED DRAWINGS OF GEARMOTORS FOR SECTIONAL DOORS Gearmotors with cable release device SD-100-24-E SD-120-20-E SD-140-20-E Only with the 0.55­20 gearmotors Hollow shaft diameter: 25.4 or 31.75 mm. When assembling gearmotors with 31.75 mm diameter shaft from the left, the tab is to be blocked only with a fixing ring because using a screw could break the shaft.
  • Página 12 DIMENSIONED DRAWINGS OF GEARMOTORS FOR SECTIONAL DOORS Gearmotors with crank SD-100-24-KU SD-120-20-KU SD-140-20-KU Ø 10mm Only with the 0.55­20 gearmotors Hollow shaft diameter: 25.4 or 31.75 mm. When assembling gearmotors with 31.75 mm diameter shaft from the left, the tab is to be blocked only with a fixing ring because using a screw could break the shaft.
  • Página 13 DIMENSIONED DRAWINGS OF GEARMOTORS FOR SECTIONAL DOORS Gearmotors with light chain SD-100-24-KE SD-120-20-KE SD-140-20-KE Only with the 0.55­20 gearmotors Hollow shaft diameter: 25.4 or 31.75 mm. When assembling gearmotors with 31.75 mm diameter shaft from the left, the tab is to be blocked only with a fixing ring because using a screw could break the shaft.
  • Página 14 DIMENSIONED DRAWINGS OF GEARMOTORS FOR SECTIONAL DOORS Gearmotors with chain-operated emergency mode activation SD-100-24-KE2 SD-120-20-KE2 SD-140-20-KE2 Only with the 0.55­20 gearmotors Hollow shaft diameter: 25.4 or 31.75 mm. When assembling gearmotors with 31.75 mm diameter shaft from the left, the tab is to be blocked only with a fixing ring because using a screw could break the shaft.
  • Página 15: Transport / Storage / Disposal

    Note - The content of this declaration corresponds to the declaration at the last available version of the document filed in the offices of Nice S.p.A. prior to the printing of this manual. This text has been adapted to meet editorial requirements. A copy of the original declaration may be requested from Nice S.p.A.
  • Página 17: Norme Di Installazione

    Se questo FIGURE accade, sospendere immediatamente l’installazione e rivolgersi al FIGURE Servizio Assistenza Nice. DISEGNI QUOTATI MOTORIDUTTORI 8-12 • Sulla linea elettrica di alimentazione, è necessario prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione completa dell’automa- TRASPORTO / MAGAZZINAGGIO / SMALTIMENTO zione dalla rete.
  • Página 18: Momento Ribaltante

    Le istruzioni relative alle operazioni di manutenzione/assistenza da svolgersi a cura del personale specializzato incaricato dal produttore SBLOCCHI MANUALI D’EMERGENZA o da un suo mandatario possono essere redatte in una sola lingua comunitaria, comprensibile al personale specializzato. Le istruzioni devono indicare il tipo e la frequenza delle verifiche e Lo sblocco manuale d’emergenza è...
  • Página 19 2. Finecorsa elettronici (valore assoluto trasduttore) ATTENZIONE: Lunghezza max. catena: 14 metri altezza di tipo A e tipo B (figg. 10 e 11) montaggio max. 8 m!!! NOTA BENE: con catene lunghe min. 15 metri occorre utilizzare Il finecorsa elettronico EES è un interruttore di posizionamento lo sblocco a catena “2”! a valore assoluto per serrande, porte e portali.
  • Página 20: Controllo Annuale

    DATI TECNICI NOTA BENE: tutte le caratteristiche tecniche indicate si riferiscono ad una temperatura compresa tra -5°C e +40°C. • Nice si riserva il diritto di apportare in qualunque momento tutte le modifiche al prodotto che ritiene necessarie, mantenendo comunque inalterate la funzionalità e la destinazione d’uso.
  • Página 21 Montaggio albero del motoriduttore Applicazione supporto per montaggio mediante vite o anello di fissaggio appeso e verticale Motor Motore Decke Soffitto Grün Verde Rosso Italiano – 5...
  • Página 22: Sblocco Manuale

    Sblocco manuale Manovra di emergenza 8 bianco Finecorsa supplementare 2 CHIUSURA Opzionale 7 verde Finecorsa supplementare 2 APERTURA 6 bianco Finecorsa supplementare 1 CHIUSURA 5 verde Finecorsa supplementare 1 APERTURA 4 rosso Finecorsa di sicurezza CHIUSURA 3 bianco Interruttore di finecorsa CHIUSURA 2 rosso Finecorsa di sicurezza APERTURA 1 verde Interruttore di finecorsa APERTURA Impostazione finecorsa meccanico...
  • Página 23 Finecorsa elettronico Tipo A Fili 1 ,2 e 3 Cavo di collegamento Comando  Utilizzare soltanto se la catena slitta! Ruotare la manopola in senso orario fin quando non sarà ripristinata l’efficienza di funzionamento della catena! Spina a sei poli Cavo di collegamento comando Finecorsa elettronico Centrale...
  • Página 24 DISEGNI QUOTATI MOTORIDUTTORI PER PORTE SEZIONALI Motoriduttori da 230V SW-70-20-KU SW-70-20-E SW-70-20-KE Ø 10mm 8 – Italiano...
  • Página 25: Motoriduttori Con Sblocco A Fune

    DISEGNI QUOTATI MOTORIDUTTORI PER PORTE SEZIONALI Motoriduttori con sblocco a fune SD-100-24-E SD-120-20-E SD-140-20-E Solo con i motoriduttori 0,55-20 Diametro albero cavo; 25,4 o 31,75 mm. Durante il montaggio da sinistra dei motoriduttori con albero del diametro di 31,75 mm la chiavetta (linguetta) va bloccata solo ed esclusivamente con un anello di fissaggio, in quanto l’uso di una vite potrebbe provocare la rottura dell’albero!
  • Página 26: Motoriduttori Con Manovella

    DISEGNI QUOTATI MOTORIDUTTORI PER PORTE SEZIONALI Motoriduttori con manovella SD-100-24-KU SD-120-20-KU SD-140-20-KU Ø 10mm Solo con i motoriduttori 0,55-20 Diametro albero cavo; 25,4 o 31,75 mm. Durante il montaggio da sinistra dei motoriduttori con albero del diametro di 31,75 mm la chiavetta (linguetta) va bloccata solo ed esclusivamente con un anello di fissaggio, in quanto l’uso di una vite potrebbe provocare la rottura dell’albero!
  • Página 27: Motoriduttori Con Catena Leggera

    DISEGNI QUOTATI MOTORIDUTTORI PER PORTE SEZIONALI Motoriduttori con catena leggera SD-100-24-KE SD-120-20-KE SD-140-20-KE Solo con i motoriduttori 0,55-20 Diametro albero cavo; 25,4 o 31,75 mm! Durante il montaggio da sinistra dei motoriduttori con albero del diametro di 31,75 mm la chiavetta (linguetta) va bloccata solo ed esclusivamente con un anello di fissaggio, in quanto l’uso di una vite potrebbe provocare la rottura dell’albero!
  • Página 28 DISEGNI QUOTATI MOTORIDUTTORI PER PORTE SEZIONALI Motoriduttori con azionamento d’emergenza a catena SD-100-24-KE2 SD-120-20-KE2 SD-140-20-KE2 Solo con i motoriduttori 0,55-20 Diametro albero cavo; 25,4 o 31,75 mm! Durante il montaggio da sinistra die motoriduttori con albero del diametro di 31,75 mm la chiavetta (linguetta) va bloccata solo ed esclusivamente con un anello di fissaggio, in quanto l’uso di una vite potrebbe provocare la rottura dell’albero!!
  • Página 29 Nota: Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato nel documento ufficiale depositato presso la sede di Nice S.p.A., e in particolare, alla sua ultima revisione disponibile prima della stampa di questo manuale. Il testo qui presente è stato riadattato per motivi editoriali.
  • Página 31: Indications Générales

    En cas de doutes, interrompre l’installation et demander déplacement ; des précisions au service après-vente Nice. • le cas échéant, les dessins, schémas, descriptions et explica- • ATTENTION ! – Instructions importantes : conserver ce tions nécessaires à...
  • Página 32: Moment De Renversement

    - Le déblocage manuel d’urgence ne doit être effectué que lorsque AVERTISSEMENTS GÉNÉRIQUES DE DANGER ET le moteur est arrêté. SÉCURITÉ PRÉVENTIVE - La manœuvre de déblocage manuel d’urgence doit être effectuée depuis un endroit sûr. Conformément à la norme VDE 0113, les dispositifs d’arrêt - Si le motoréducteur est équipé...
  • Página 33: Réglage Fin De Course

    contact libre de potentiel ! RÉGLAGE FIN DE COURSE 2. Fins de course électroniques (valeur absolue transducteur) type A et type B (fig. 10 et 11) Si vous effectuez le montage et l’équilibrage avec les poids en respectant les modalités préconisées dans les normes, la porte doit Le fin de course électronique EES est un interrupteur de position à...
  • Página 34: Contrôle Annuel

    REMARQUE : toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une température comprise entre -5 °C et +40 °C. • La société Nice se réserve le droit d’apporter à tout moment au produit toutes les modifications qu’elle jugerait nécessaires tout en laissant inchangées les fonctions et l’utilisation prévue.
  • Página 35 Montage de l’arbre du motoréducteur Application du support pour le montage à l’aide d’une vis ou d’une bague de suspendu et vertical fixation Motor Moteur Decke Plafond Grün Vert Rouge Français – 5...
  • Página 36: Déblocage Manuel

    Déblocage manuel Manœuvre d’urgence 8 blanc Fin de course supplémentaire 2 FERMETURE 7 vert Fin de course supplémentaire 2 OUVERTURE option 6 blanc Fin de course supplémentaire 1 FERMETURE 5 vert Fin de course supplémentaire 1 OUVERTURE 4 rouge Fin de course de sécurité FERMETURE 3 blanc Interrupteur de fin de course FERMETURE 2 rouge Fin de course de sécurité...
  • Página 37: Fin De Course Électronique Type A

    Fin de course électronique Type A Fils 1, 2 et 3 Câble de connexion de commande  À n’utiliser que si la chaîne patine ! Tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à rétablir le fonctionnement correct de la Fiche à...
  • Página 38 SCHÉMAS CÔTÉS MOTORÉDUCTEURS POUR PORTES SECTIONNELLES Motoréducteurs de 230 V SW-70-20-KU SW-70-20-E SW-70-20-KE Ø 10 mm 8 – Français...
  • Página 39 SCHÉMAS CÔTÉS MOTORÉDUCTEURS POUR PORTES SECTIONNELLES Motoréducteurs avec débrayage par câble SD-100-24-E SD-120-20-E SD-140-20-E Uniquement avec les motoréducteurs 0,55-20 Diamètre arbre creux : 25,4 ou 31,75 mm. Lors montage depuis gauche motoréducteurs avec un arbre de 31,75 mm de diamètre, la clavette (languette) ne doit être bloquée qu’avec une bague de fixation parce que l’utilisation d’une vis risquerait de provoquer la rupture de l’arbre !!
  • Página 40 SCHÉMAS CÔTÉS MOTORÉDUCTEURS POUR PORTES SECTIONNELLES Motoréducteurs avec manivelle SD-100-24-KU SD-120-20-KU SD-140-20-KU Ø 10 mm Uniquement avec les motoréducteurs 0,55-20 Diamètre arbre creux : 25,4 ou 31,75 mm. Lors du montage depuis la gauche de motoréducteurs avec un arbre de 31,75 mm de diamètre, la clavette (languette) ne doit être bloquée qu’avec une bague de fixation parce que l’utilisation d’une vis risquerait de provoquer la rupture de l’arbre !!
  • Página 41 SCHÉMAS CÔTÉS MOTORÉDUCTEURS POUR PORTES SECTIONNELLES Motoréducteurs avec chaîne légère SD-100-24-KE SD-120-20-KE SD-140-20-KE Uniquement avec les motoréducteurs 0,55-20 Diamètre arbre creux : 25,4 ou 31,75 mm ! Lors du montage depuis la gauche de motoréducteurs avec un arbre de 31,75 mm de diamètre, la clavette (languette) ne doit être bloquée qu’avec une bague de fixation parce que l’utilisation d’une vis risquerait de provoquer la rupture de l’arbre !!
  • Página 42 SCHÉMAS CÔTÉS MOTORÉDUCTEURS POUR PORTES SECTIONNELLES Motoréducteurs avec actionnement d’urgence par chaîne SD-100-24-KE2 SD-120-20-KE2 SD-140-20-KE2 Uniquement avec les motoréducteurs 0,55-20 Diamètre arbre creux : 25,4 ou 31,75 mm ! Lors du montage depuis la gauche de motoréducteurs avec un arbre de 31,75 mm de diamètre, la clavette (languette) ne doit être bloquée qu’avec une bague de fixation parce que l’utilisation d’une vis risquerait de provoquer la rupture de l’arbre !!
  • Página 43 Remarque - le contenu de cette déclaration correspond aux déclarations figurant dans la dernière version du document officiel disponible avant l’impression de ce manuel, déposé au siège social de Nice S.p.A. Le présent texte a été remanié pour raisons d’édition. Une copie de la déclaration originale peut être demandée à...
  • Página 45: Indicaciones Generales

    Si ocurriese esto, interrumpa inmediatamente la instalación y acu- AJUSTE DEL FINAL DE CARRERA da al Servicio de Asistencia Nice. CONEXIÓN DE TENSIÓN ESTRELLA-DELTA • En la línea eléctrica de alimentación es necesario montar un dis- positivo que asegure la desconexión completa del automatismo...
  • Página 46: Advertencias De Peligro Genéricas Yseguridad Preventiva

    exclusivamente con el motor detenido. ADVERTENCIAS DE PELIGRO GENÉRICAS Y - La maniobra de desbloqueo manual de emergencia se debe SEGURIDAD PREVENTIVA efectuar desde un lugar seguro. - Con un motorreductor equipado con freno (a presión), la apertura Los dispositivos de parada de emergencia según el fascículo o el cierre del portón se deben realizar con el freno abierto VDE 0113 deben mantenerse siempre en perfecta eficiencia, (liberado).
  • Página 47: Ajuste De Los Finales De Carrera

    NOTA: con cadenas largas mín. ¡15 metros es necesario dispare cuando la puerta alcanza una distancia de 5 cm del suelo. utilizar el desbloqueo de cadena “2”! ¡En Modo hombre muerto no es necesario ajustarlo y se utiliza como contacto de potencial cero! 2.
  • Página 48: Control Anual

    DATOS TÉCNICOS NOTA: todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura comprendida entre -5 °C y 40 °C. • NICE se reserva el derecho de realizar, en cualquier momento, todas las modificaciones al producto que considere necesarias, sin modificar las funciones ni el uso previsto.
  • Página 49 Montaje del eje motorreductor Aplicación del soporte para montaje mediante tornillo o anillo de fijación suspendido y vertical Motor Motor Decke Techo Grün Verde Rojo Español – 5...
  • Página 50 Desbloqueo manual Maniobra de emergencia 8 blanco Interruptor de tope suplementario 2 CIERRE Opcional 7 verde Interruptor de tope suplementario 2 APERTURA 6 blanco Interruptor de tope suplementario 1 CIERRE 5 verde Interruptor de tope suplementario 1 APERTURA 4 rojo Interruptor de tope de seguridad CIERRE 3 blanco Interruptor de tope CIERRE 2 rojo Interruptor de tope de seguridad APERTURA 1 verde Interruptor de tope APERTURA...
  • Página 51: Interruptor De Tope Electrónico Tipo A

    Interruptor de tope electrónico Tipo A Cables 1 ,2 y 3 Cable de conexión Accionamiento  ¡Utilizar sólo si la cadena patina! ¡Girar el mando en sentido horario hasta que se restablezca la eficiencia de funcionamiento de la cadena! Clavija de seis polos Cable de conexión de accionamiento Interruptor de tope electrónico Central...
  • Página 52: Esquemas Acotados Del Motorreductor Para Puertas Seccionales

    ESQUEMAS ACOTADOS DEL MOTORREDUCTOR PARA PUERTAS SECCIONALES Motorreductores de 230 V SW-70-20-KU SW-70-20-E SW-70-20-KE Ø 10mm 8 – Español...
  • Página 53: Motorreductores Con Desbloqueo De Cables

    ESQUEMAS ACOTADOS DEL MOTORREDUCTOR PARA PUERTAS SECCIONALES Motorreductores con desbloqueo de cables SD-100-24-E SD-120-20-E SD-140-20-E Sólo con los motorreductores 0,55-20 Diámetro del eje hueco; 25,4 o 31,75 mm. ¡¡Durante el montaje de motorreductores con eje de 31,75 mm por la izquierda, la llave (lengüeta) se debe bloquear sólo y exclusivamente con un anillo de fijación ya que la fijación mediante tornillos pudiera provocar la rotura del eje!!
  • Página 54: Motorreductores Con Manivela

    ESQUEMAS ACOTADOS DEL MOTORREDUCTOR PARA PUERTAS SECCIONALES Motorreductores con manivela SD-100-24-KU SD-120-20-KU SD-140-20-KU Ø 10mm Sólo con los motorreductores 0,55-20 Diámetro del eje hueco; 25,4 o 31,75 mm. ¡¡Durante el montaje de motorreductores con eje de 31,75 mm por la izquierda, la llave (lengüeta) se debe bloquear sólo y exclusivamente con un anillo de fijación ya que la fijación mediante tornillos pudiera provocar la rotura del eje!!
  • Página 55: Motorreductores Con Cadena Ligera

    ESQUEMAS ACOTADOS DEL MOTORREDUCTOR PARA PUERTAS SECCIONALES Motorreductores con cadena ligera SD-100-24-KE SD-120-20-KE SD-140-20-KE Sólo con los motorreductores 0,55-20 ¡Diámetro del eje hueco; 25,4 o 31,75 mm! ¡¡Durante el montaje de motorreductores con eje de 31,75 mm por la izquierda, la llave (lengüeta) se debe bloquear sólo y exclusivamente con un anillo de fijación ya que la fijación mediante tornillos pudiera provocar la rotura del eje!!
  • Página 56: Motorreductores Con Accionamiento De Emergencia De Cadena

    ESQUEMAS ACOTADOS DEL MOTORREDUCTOR PARA PUERTAS SECCIONALES Motorreductores con accionamiento de emergencia de cadena SD-100-24-KE2 SD-120-20-KE2 SD-140-20-KE2 Sólo con los motorreductores 0,55-20 ¡Diámetro del eje hueco; 25,4 o 31,75 mm! ¡¡Durante el montaje de motorreductores con eje de 31,75 mm por la izquierda, la llave (lengüeta) se debe bloquear sólo y exclusivamente con un anillo de fijación ya que la fijación mediante tornillos pudiera provocar la rotura del eje!!
  • Página 57 Nota: El contenido de la presente declaración se corresponde con cuanto se declara en el documento oficial presentado en la sede de Nice S.p.A. y, en particular, con la última revisión disponible antes de la impresión de este manual. El texto aquí contenido se ha adaptado por cuestiones editoriales.
  • Página 59: Sicherheitsrelevante Vorschriften

    8-12 dies kann zu Beschädigungen führen und Betriebsstörungen oder gefährliche Situationen hervorrufen. Sollte dies der Fall sein, die TRANSPORT / LAGERUNG / ENTSORGUNG Installation sofort abbrechen und den Kundendienst Nice verstän- SERVICE / ERSATZTEILE / ZUBEHÖR digen. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG • An der Netzstromleitung muss eine Vorrichtung vorgesehen werden, die die vollständige Trennung der Automatisierung...
  • Página 60 Wenn die Übersetzung der Original-Gebrauchsanleitung von einer Person geliefert wurde, die das Gerät auf dem Markt einge- NOTHANDBETÄTIGUNG führt hat, muss die Bedeutung von „Übersetzung der origi- nalen Gebrauchsanleitung“ auf den mit dem Gerät gelieferten Anweisungen stehen. Die Anleitungen für die Wartung/den Service durch Fachpersonal, Die Nothandbetätigung ist für ein Öffnen oder Schließen des Tores die vom Hersteller oder dem autorisierten Vertreter beauftragt wur- ohne elektrische Versorgung vorgesehen.
  • Página 61 Veränderung der Haspelkettenlänge (Abb. 7) Nach dem Probelauf Sitz der Befestigungsschrauben überprüfen. - Die Haspelkette lässt sich an der Verbindungsstelle Die Zusatzendschalter 8 P2i und 7 P2hsind potentialfreie öffnen und durch Verbindungsglieder verlängern bzw. kürzen. Schließerkontakte und die Zusatzendschalter 6 P1i sowie 5 P1h - Die Verbindungsglieder müssen sorgfältig zusammengebogen sind potentialfreie Wechslerkontakte.
  • Página 62: Technische Daten

    Gleichrichters die komplette Bremse getauscht werden. TECHNISCHE DATEN HINWEISE : Alle angegebenen technischen Merkmale beziehen sich auf eine Temperatur von -5°C bis +40°C. • Nice behält sich das Recht vor, jederzeit als nötig betrachtete Änderungen am Produkt vorzunehmen, wobei die Funktionalitäten und der Einsatzzweck beibehalten werden.
  • Página 63 Montage Antrieb-Welle Montage Drehmomentstütze mit Schraube oder Stellring hängende- und stehende Montage Deutsch – 5...
  • Página 64 Manuelle Entriegelung Schnellbremsung weiß Zusatzendschalter 2 ZU Optional grün Zusatzendschalter 2 AUF weiß Zusatzendschalter 1 ZU grün Zusatzendschalter 1 AUF Sicherheitsendschalter ZU weiß Endschalter ZU Sicherheitsendschalter AUF grün Endschalter AUF Einstellung mechan. Endschalter 6 – Deutsch...
  • Página 65 Elektron. Endschalter Typ A Ader 1, 2 und 3 Anschlußkabel Steuerung Nur bei durchrutschender Kette benutzen! Knauf im Uhrzeigersinn drehen, bis Funktion der Kette wieder gegeben ist! sechs-poliger Stecker Steuerungs Anschkußkabel Elektron. Endschalter Steuer u ng A der M oto r X2 - J1/U Typ B X2 - J1/V...
  • Página 66 MASSZEICHNUNGEN SEKTIONALTORANTRIEBE 230V - Antriebe SW-70-20-KU SW-70-20-E SW-70-20-KE Ø 10mm 8 – Deutsch...
  • Página 67 MASSZEICHNUNGEN SEKTIONALTORANTRIEBE Antriebe mit Seilentriegelung SD-100-24-E SD-120-20-E SD-140-20-E Nur bei Antrieben 0,55-20 Hohlwellendurchmessser 25,4 oder 31,75 mm! Bei Antrieben mit Wellendurchmesser 31,75 mm ist bei Montage des Antriebes von links die Passfeder ausschließlich mit einem Stellring zu sichern, da die Befestigung mit einer Schraube einen möglichen Bruch der Welle zur Folge haben kann!! Deutsch –...
  • Página 68 MASSZEICHNUNGEN SEKTIONALTORANTRIEBE Antriebe mit Nothandkurbel SD-100-24-KU SD-120-20-KU SD-140-20-KU Ø 10mm Nur bei Antrieben 0,55-20 Hohlwellendurchmessser 25,4 oder 31,75 mm! Bei Antrieben mit Wellendurchmesser 31,75 mm ist bei Montage des Antriebes von links die Passfeder ausschließlich mit einem Stellring zu sichern, da die Befestigung mit einer Schraube einen möglichen Bruch der Welle zur Folge haben kann!! 10 –...
  • Página 69 MASSZEICHNUNGEN SEKTIONALTORANTRIEBE Antriebe mit Leichter Kette SD-100-24-KE SD-120-20-KE SD-140-20-KE Nur bei Antrieben 0,55-20 Hohlwellendurchmessser 25,4 oder 31,75 mm! Bei Antrieben mit Wellendurchmesser 31,75 mm ist bei Montage des Antriebes von links die Passfeder ausschließlich mit einem Stellring zu sichern, da die Befestigung mit einer Schraube einen möglichen Bruch der Welle zur Folge haben kann!! Deutsch –...
  • Página 70 MASSZEICHNUNGEN SEKTIONALTORANTRIEBE Antriebe mit Kettenbetätigung für den Notfall SD-100-24-KE2 SD-120-20-KE2 SD-140-20-KE2 Nur bei Antrieben 0,55-20 Hohlwellendurchmessser 25,4 oder 31,75 mm! Bei Antrieben mit Wellendurchmesser 31,75 mm ist bei Montage des Antriebes von links die Passfeder ausschließlich mit einem Stellring zu sichern, da die Befestigung mit einer Schraube einen möglichen Bruch der Welle zur Folge haben kann!! 12 –...
  • Página 71 Erklärung in Übereinstimmung mit den Richtlinien: 2014/30/EU (EMC), 2006/42/EG (MD) Anlage II, T eil B Anmerkung - Der Inhalt dieser Erklärung entspricht den Angaben im offiziellen Dokument, das im Sitz der Nice S.p.A. hinterlegt ist und der letzten verfügbaren Revision vor dem Druck dieser Anleitung. Dieser Text wurde aus redaktionellen Gründen angepasst. Die Kopie der Original- Erklärung kann bei der Firma Nice S.p.A.
  • Página 73: Wskazówki Ogólne

    • Podczas montażu należy delikatnie obchodzić się z produktem, PREWENCYJNE chroniąc je przed zgnieceniem, uderzeniem, upadkiem lub kontak- INSTRUKCJE MONTAŻOWE / MOCOWANIE tem z jakiegokolwiek rodzaju płynami. Nie umieszczać produktu w MECHANIZMU pobliżu źródeł ciepła i nie wystawiać go na działanie otwartego ognia. Opisane powyżej sytuacje mogą doprowadzić do uszko- RĘCZNE ODBLOKOWANIE AWARYJNE dzenia urządzenia, być przyczyną nieprawidłowego działania lub REGULACJA WYŁĄCZNIKÓW KRAŃCOWYCH spowodować zagrożenia. Jeśli doszłoby do którejś z powyżej opi- PODŁĄCZENIE NAPIĘCIA GWIAZDA-TRÓJKĄT sanych sytuacji, należy natychmiast przerwać montaż i zwrócić się o pomoc do Serwisu Technicznego Nice. PRZEGLĄD COROCZNY • Na elektrycznej linii zasilania należy zainstalować urządzenie DANE TECHNICZNE zapewniające całkowite odłączenie automatu od sieci. W urzą- RYSUNKI dzeniu odłączającym powinny znajdować się styki oddalone od siebie w stanie otwarcia na taką odległość, która umożliwi cał- RYSUNKI MOTOREDUKTORÓW Z WYMIARAMI 8-12 kowite odłączenie w warunkach określonych przez III kategorię TRANSPORT / PRZECHOWYWANIE / USUWANIE przepięciową, zgodnie z zasadami montażu. POMOC TECHNICZNA / CZĘŚCI ZAMIENNE / • Nie wolno modyfikować żadnej części produktu. Operacje AKCESORIA tego rodzaju mogą jedynie spowodować niewłaściwe działanie.
  • Página 74 serwacji wymaganej w celu zapewnienia bezpiecznego działania, - Bramę można awaryjnie odblokować ręcznie tylko wtedy, gdy włącznie z opisem środków konserwacji prewencyjnej. silnik nie pracuje. - Ręczną operację odblokowania awaryjnego należy wykonywać stojąc w bezpiecznym miejscu. - W przypadku motoreduktorów wyposażonych w hamulec, bramę OSTRZEŻENIA NATURY OGÓLNEJ I należy otwierać lub zamykać przy zwolnionym hamulcu. BEZPIECZEŃSTWO PREWENCYJNE - Ze względów bezpieczeństwa, w przypadku bram niewyważonych obciążnikami hamulec można zwalniać wyłącznie w celach Zgodnie z dokumentem VDE 0113, urządzenia zatrzymywania przeglądowych, po opuszczeniu bramy.
  • Página 75 W Trybie manualnym nie trzeba go regulować, a może być wykorzystywany jako styk o potencjale zerowym! REGULACJA WYŁĄCZNIKÓW KRAŃCOWYCH 2. Wyłączniki krańcowe elektroniczne typu A i typu B Podczas wykonywania montażu i wyważania z wykorzystaniem (rys. 10 i 11) obciążeń w sposób wymagany przepisami należy zwrócić uwagę, Elektroniczny wyłącznik krańcowy EES to wyłącznik pozycjonujący by brama była wyważona w każdym ustawieniu. Wyważenie należy wg wartości absolutnej do bram sekcyjnych i rolowanych.
  • Página 76: Dane Techniczne

    W przypadku znacznego zużycia klocków hamulcowych należy wymienić cały hamulec. Przed przystąpieniem do wymiany należy odłączyć kable podłączone do karty elektrycznej. DANE TECHNICZNE UWAGA: wszystkie parametry techniczne podano dla temperatury mieszczącej się w zakresie od -5°C do +40°C. • Spółka Nice zastrzega sobie prawo do wprowadzania w każdej chwili wszelkich modyfikacji produktu, które uzna za niezbędne, przy zachowaniu niezmienionych funkcji oraz przeznaczenia. W przypadku bram przesuwanych pionowo, posiadających stożkowe bębny nawojowe liny zalecamy motoreduktory na 20 obr/ min! W bramach segmentowych asymetrycznych zaleca się użycie motoreduktorów RDF z zabezpieczeniem.
  • Página 77 Montaż motoreduktora na wale za pomocą Ustawienie wspornika w przypadku śruby lub pierścienia mocującego montażu pionowego w zawieszeniu Wand Ściana Decke Sufit Grün Zielony Czerwony Polski – 5...
  • Página 78 Wysprzęglić recznie Manewr awaryjnego 8 biały wyłącznik krańcowy dodatkowy 2 ZAMYKANIE Opcja 7 zielony wyłącznik krańcowy dodatkowy 2 OTWIERANIE 6 biały wyłącznik krańcowy dodatkowy 1 ZAMYKANIE 5 zielony wyłącznik krańcowy dodatkowy 1 OTWIERANIE 4 czerwony wyłącznik krańcowy BEZPIECZEŃSTWA 3 biały wyłącznik krańcowy ZAMYKANIE 2 czerwony wyłącznik krańcowy bezpieczeństwa OTWIERANIE 1 zielony wyłącznik krańcowy OTWIERANIE Regulacja mechanicznych wyłączników krańcowych...
  • Página 79 Wyłącznik krańcowy elektroniczny Typ A Przewody 1, 2 i 3 Zasilanie silnika z centrali  Stosować wyłącznie wtedy, gdy łańcuch się ślizga! Obrócić pokrętło w prawo dotąd, aż łańcuch znowu będzie prawidłowo działał! Wtyczka sześciobiegunowa Sygnał z enkodera Wyłącznik krańcowy elektroniczny Centrala Motoreduktor Silnik X2 - J1/U UST1/U Typ B X2 - J1/V UST1/V...
  • Página 80 RYSUNKI Z WYMIARAMI MOTOREDUKTORÓW DO BRAM SEKCYJNYCH Motoreduktory 230V SW-70-20-KU SW-70-20-E SW-70-20-KE Ø 10mm 8 – Polski...
  • Página 81 RYSUNKI Z WYMIARAMI MOTOREDUKTORÓW DO BRAM SEKCYJNYCH Motoreduktory z odblokowaniem linowym SD-100-24-E SD-120-20-E SD-140-20-E Tylko motoreduktory 0,55-20 Średnica otworu:25,4 lub 31,75 mm W przypadku montażu z lewej strony motoreduktorów na wale o średnicy 31,75 wpust należy zablokować tylko i wyłącznie za pomocą pierścienia mocowania, gdyż użycie śruby mogłoby uszkodzić wał!! Polski – 9...
  • Página 82 RYSUNKI Z WYMIARAMI MOTOREDUKTORÓW DO BRAM SEKCYJNYCH Motoreduktory z korbką SD-100-24-KU SD-120-20-KU SD-140-20-KU Ø 10mm Tylko motoreduktory 0,55-20 Średnica otworu:25,4 lub 31,75 mm W przypadku montażu z lewej strony motoreduktorów na wale o średnicy 31,75 wpust należy zablokować tylko i wyłącznie za pomocą pierścienia mocowania, gdyż użycie śruby mogłoby uszkodzić wał!! 10 – Polski...
  • Página 83 RYSUNKI Z WYMIARAMI MOTOREDUKTORÓW DO BRAM SEKCYJNYCH Motoreduktory z łańcuchem lekkim SD-100-24-KE SD-120-20-KE SD-140-20-KE Tylko motoreduktory 0,55-20 Średnica otworu:25,4 lub 31,75 mm! W przypadku montażu z lewej strony motoreduktorów na wale o średnicy 31,75 wpust należy zablokować tylko i wyłącznie za pomocą pierścienia mocowania, gdyż użycie śruby mogłoby uszkodzić wał!! Polski – 11...
  • Página 84 RYSUNKI Z WYMIARAMI MOTOREDUKTORÓW DO BRAM SEKCYJNYCH Motoreduktory z uruchomieniem awaryjnym na łańcuchu SD-100-24-KE2 SD-120-20-KE2 SD-140-20-KE2 Tylko motoreduktory 0,55-20 Średnica otworu:25,4 lub 31,75 mm! W przypadku montażu z lewej strony motoreduktorów na wale o średnicy 31,75 wpust należy zablokować tylko i wyłącznie za pomocą pierścienia mocowania, gdyż użycie śruby mogłoby uszkodzić wał!! 12 – Polski...
  • Página 85: Deklaracja Zgodności We

    „maszyny nieukończonej” Deklaracja zgodna z dyrektywami: 2014/30/EU (EMC); 2006/42/WE (MD) załącznik II, część B Uwaga - Treść niniejszej deklaracji jest zgodna z oficjalną deklaracją zdeponowaną w siedzibie Nice S.p.A., a w szczególności z najnowszą wersją dostępną przed wydrukowaniem niniejszego podręcznika. Niniejszy tekst został dostosowany pod kątem wydawniczym. Kopię...
  • Página 87: Algemene Aanwijzingen

    In geval van twijfel stopt u met installeren en vraagt u de service- De instructies dienen ten minste de volgende informatie te bevatten: dienst van Nice om uitleg. • de bedrijfsnaam en het volledige adres van de fabrikant en, indien •...
  • Página 88 van toepassing, een waarschuwing voor de gevolgen hiervan voor De precieze bevestiging van de steun (beugel) wordt gedetailleerd het veilige gebruik van het product. omschreven in de gebruiksinstructies van de garagedeur. (fig. 2) De woorden “Originele instructies” dienen in de tekst van de betref- De bevestiging moet worden uitgevoerd met behulp van 4 schroeven fende taal te staan, die gecontroleerd is door de fabrikant of de M 8x12 en de meegeleverde sluitringen.
  • Página 89 Gemiddelde duur: 350 cycli! De veiligheidseindaanslagen 2 SE en 4 SE (rood) worden zodanig ingesteld dat ze onmiddellijk afspringen na het overschrijden van de Ontgrendeling (fig. 6) bedieningsslag. - Trek aan de rode kabel om de reductiemotor te deblokkeren. - Beweeg de deur naar boven of naar beneden. De veiligheidseindaanslagen 2 SE...
  • Página 90: Jaarlijkse Controle

    TECHNISCHE GEGEVENS N.B.:: alle aangegeven technische kenmerken hebben betrekking op een temperatuur die ligt tussen -5°C en +40°C. • Nice behoudt zich het recht voor om op ieder willekeurig moment alle wijzigingen aan het product aan te brengen die zij noodzakelijk acht, waarbij hoe dan ook de functionaliteit en de gebruiksbestemming ongewijzigd blijven.
  • Página 91 Montage as van de reductiemotor met Aanbrengen steun voor hangende en behulp van schroef of aansluitring verticale montage Motor Motor Decke Plafond Grün Groen Rood Nederlands – 5...
  • Página 92 Handmatige ontgrendeling Noodstop 8 wit Extra eindaanslag 2 SLUITING Optie 7 groen Extra eindaanslag 2 OPENING 6 wit Extra eindaanslag 1 SLUITING 5 groen Extra eindaanslag 1 OPENING 4 rood Veiligheidsaanslag SLUITING 3 wit Eindschakelaar SLUITING 2 rood Veiligheidsaanslag OPENING 1 groen Eindschakelaar OPENING Instelling mechanische eindaanslag 6 –...
  • Página 93 Eindschakelaar Type A Draden 1 ,2 en 3 Verbindingskabel bediening  9. Alleen gebruiken als de ketting slipt! Draai de knop met de klok mee, tot de efficiënte werking van de ketting hersteld is! 6-polige stekker Verbindingskabel bediening Eindschakelaar Centrale Reductiemotor Motor X2 - J1/U...
  • Página 94 MAATSCHETSEN REDUCTIEMOTOREN VOOR SECTIONALE DEUREN Reductiemotoren 230V SW-70-20-KU SW-70-20-E SW-70-20-KE Ø 10mm 8 – Nederlands...
  • Página 95 MAATSCHETSEN REDUCTIEMOTOREN VOOR SECTIONALE DEUREN Reductiemotoren met kabel deblokkering SD-100-24-E SD-120-20-E SD-140-20-E Alleen met de reductiemotoren 0,55-20 Diameter holle as; 25,4 of 31,75 mm. Tijdens de montage vanaf links van de reductiemotoren met een asdiameter van 31,75 mm wordt de spie (lip) alleen en uitsluitend geblokkeerd met een aansluitring, aangezien de as stuk zou kunnen gaan door het gebruik van een schroef!!
  • Página 96 MAATSCHETSEN REDUCTIEMOTOREN VOOR SECTIONALE DEUREN Reductiemotoren met kruk SD-100-24-KU SD-120-20-KU SD-140-20-KU Ø 10mm Alleen met de reductiemotoren 0,55-20 Diameter holle as; 25,4 of 31,75 mm. Tijdens de montage vanaf links van de reductiemotoren met een asdiameter van 31,75 mm wordt de spie (lip) alleen en uitsluitend geblokkeerd met een aansluitring, aangezien de as stuk zou kunnen gaan door het gebruik van een schroef!!
  • Página 97 MAATSCHETSEN REDUCTIEMOTOREN VOOR SECTIONALE DEUREN Reductiemotoren met lichte ketting SD-100-24-KE SD-120-20-KE SD-140-20-KE Alleen met de reductiemotoren 0,55-20 Diameter holle as; 25,4 of 31,75 mm! Tijdens de montage vanaf links van de reductiemotoren met een asdiameter van 31,75 mm wordt de spie (lip) alleen en uitsluitend geblokkeerd met een aansluitring, aangezien de as stuk zou kunnen gaan door het gebruik van een schroef!!
  • Página 98 MAATSCHETSEN REDUCTIEMOTOREN VOOR SECTIONALE DEUREN Reductiemotoren met noodactivering d.m.v. ketting SD-100-24-KE2 SD-120-20-KE2 SD-140-20-KE2 Alleen met de reductiemotoren 0,55-20 Diameter holle as; 25,4 of 31,75 mm! Tijdens de montage vanaf links van de reductiemotoren met een asdiameter van 31,75 mm wordt de spie (lip) alleen en uitsluitend geblokkeerd met een aansluitring, aangezien de as stuk zou kunnen gaan door het gebruik van een schroef!!
  • Página 99 Opmerking - De inhoud van deze verklaring komt overeen met hetgeen is vastgelegd in het officiële document dat is gedeponeerd ten kantore van Nice S.p.A., en in het bijzonder met de laatste herziene en beschikbare versie ervan, vóór het drukken van deze handleiding.
  • Página 102 Nice S.p.A. Nice S.p.A. Via Pezza Alta, 13 Via Pezza Alta, 13 31046 Oderzo TV Italy 31046 Oderzo TV Italy www.niceforyou.com www.niceforyou.com info@niceforyou.com info@niceforyou.com...

Este manual también es adecuado para:

SwSd-100-24-eSd-120-20-eSd-140-20-e

Tabla de contenido