Página 1
Elektryczny Przepływowy Podgrzewacz Wody Elektrischer Durchlauferhitzer Calentador Eléctrico De Agua Instantáneo Chauffe-Eau Électrique Instantané Electric Instantaneous Water Heater...
Página 2
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Página 3
Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instalację i eksploatację urzą dze nia, za pew nia jąc jego długotrwałą i niezawodną pracę. Podgrzewacz można użytkować tylko wówczas, gdy został on prawidłowo zainstalowany i znajduje się w nienagannym stanie technicznym. Podgrzewacz EPO.D przeznaczony jest wyłącznie do za in sta lo wa nia króćcami do góry natomiast podgrzewacz EPO.G przeznaczony jest wyłącznie do montażu króćcami do dołu.
Página 4
Montaż D o p r o w a d z i ć d o m i e j s c a m o n t a ż u EPO.G- montaż wyłącznie podgrzewacza instalację elek trycz ną i wodną, króćcami do dołu zgodnie z obo wią...
Página 5
Odpowietrzenie Wyłączyć zasilanie elektryczne podgrzewacza. Włączyć przepływ wody (odkręcić zawór ciepłej wody) w celu odpowietrzenia instalacji (ok.15÷30 sekund) aż woda zacznie płynąć jednolitym, równym strumieniem. Zamknąć zawór. Włączyć zasilanie elektryczne. Czynności wykonać każ do ra zo wo po zaniku wody. Eksploatacja Podgrzewacz wyposażony jest w zespół...
Dane techniczne Podgrzewacz EPO Amicus Moc znamionowa Pobór mocy 2 + 2 2,5 + 2,5 3 + 3 Zasilanie 230V~ lub 400V 2N~ Nominalny pobór prądu 17,4 (8,7)* 21,7 (10,9)* 26,1 (13,0)* Zasilanie 220V~ lub 380V 2N~ Nominalny pobór prądu 18,2 (9,1)* 22,7 (11,4)* 27,3 (13,6)* Zasilanie 240V~ lub 415V 2N~...
Página 7
Bedingungen der sicheren und zuverlässigen Nutzung Die Bedienungsanleitung ermöglicht eine richtige Installation und Nutzung, bzw. sichert die dauerhafte und sichere Arbeit des Gerätes. Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn es fachmännisch Installiert wurde und sich in einwandfreiem Zustand befindet. Der Durchlauferhitzer EPO.D soll mit den nach oben gerichteten Stutzen montiert werden, und der EPO.G mit den Stutzen nach unten.
Página 8
Montage Zu der Montagestelle soll Wasser- und EPO.G- Montage ausschließlich Stromleitung zugeführt werden, gemäß den mit Stutzen nach unten gerichtet geltenden Vorschriften. D a s G e h ä u s e a b n e h m e n : S c h r a u b e n herausdrehen, Gehäuse von der Seite der Stutzen abnehmen.
Página 9
Entlüftung Stromversorgung des Geräts abschalten. Warmwasserhahn der Armatur öffnen und abwarten, bis das Wasser blasenfrei austritt (15 bis 30 Sekunden). Warmwasserventil schließen. Energieversorgung einschalten. Jedes mal nach Abstellen bzw. Ausfall der Wasserversorgung muss die Tätigkeit wiederholt werden. Betrieb Der Durchlauferhitzer ist mit einem Wasseraggregat ausgerüstet, der das automatische Einschalten des Heizbetreibes bei Wasserentnahme bewirkt.
Instrucciones de seguridad y funcionamiento seguro Lea y siga extrictamente las instrucciones de instalación y uso para asegurar un funcionamiento y una duración optima del equipo. El calentador se puede utilizar solamente, cuando se ha instalado correctamente y está en perfecto estado de funcionamiento. El calentador tipo EPO.D se puede conectar solamente con las conexiones hacia arriba mientras el modelo EPO.G solo con las conexiones hacia abajo.
Instalación y montaje Llevar al lugar de la instalación del calentador EPO.G - montar solo con la toma eléctrica y hidráulica, según normativas las conexiones hacia abajo vigentes. Quitar la carcasa del calentador: destornillar los tornillos, desmontar la carcasa por la parte de los racores.
Purgado de aire Desconectar la alimentación eléctrica del calentador. Conectar el agua (abrir el grifo de agua caliente) durante el tiempo necesario para purgar el aire de la instalación (más o menos 15-30 segundos) hasta que el agua comience a fluir con caudal contante sin burbujas de aire. Cerrar el grifo.
Página 15
Conditions pour un fonctionnement sûr et fiable Lire et suivre attentivement les instructions d’installation et d’utilisation afin d’assurer un fonctionnement et une durée de vie optimales de votre matériel. Le chauffe eau peut être utilisé seulement quand il est correctement installé et est en parfait état de fonctionnement.
Página 16
Le montage Amener l’électricité et conduites d’eau jusqu’à EPO.G- montage uniquement avec l’endroit où le chauffe eau doit être installé, les tuyaux d’alimentation vers le bas conformément aux règles techniques. Enlever boîtier du chauffe eau: dévisser les vises qui tient le boîtier, enlever le boîtier de cotes des tuyaux d’alimentation en eau.
Página 17
Purge Couper l’alimentation électrique du réchauffeur. Ouvrez le robinet d’eau chaude afin de purger l’installation jusqu’à ce que l’écoulement de l’eau devienne régulier et constant (15-30 secondes environ). Fermer le robinet. Brancher l’alimentation électrique. Purger l’appareil chaque fois que l’eau sera coupée. Exploitation Le chauffage est équipé...
Safety instructions Read and strictly follow the installation and operating instructions to ensure a long life and reliable unit operation. The unit can only be used when in perfect technical condition and correctly installed. The EPO.D must be installed with the outlet and inlet pipes at the top. The EPO.G must be installed with the outlet and inlet pipes at the bottom.
Installation – Assembly Bring the water system pipes and electric EPO.G – must be installed with supply cables (observing binding norms) to the outlet and inlet pipes at the the place where the unit will be fitted. bottom Take off the unit’s cover: undo the screws, slide the cover off starting from the inlet and outlet side.
Página 21
Venting Shut off electric supplies to the heater. Turn the flow on (turn the hot water tap on) in order to vent the water installation (for about 15-30 seconds), until the flow of water becomes constant and even. Turn the flow off (turn the hot water tap off). Switch on the electric supplies.
Technical data EPO water heater Rated powe Power consumption 2 + 2 2,5 + 2,5 3 + 3 Rated voltage 230V~ or 400V 2N~ Rated current 17,4 (8,7)* 21,7 (10,9)* 26,1 (13,0)* Rated voltage 220V~ or 380V 2N~ Rated current 18,2 (9,1)* 22,7 (11,4)* 27,3 (13,6)*...
Página 23
Zużyty produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny. Zdemontowane, urządzenie należy dostarczyć do punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować...
Página 24
KOSPEL Reparatur - Hotline 0241 910504 50 Technische Unterstützung (kostenlose) 0 800 18 62 155* *nur aus dem deutschen Festnetz erreichbar KOSPEL S.A. 75-136 Koszalin, ul. Olchowa 1 tel. +48 94 31 70 565 serwis@kospel.pl www.kospel.pl...