Descargar Imprimir esta página

CAU Moving life R18 Serie Manual De Uso Y Mantenimiento

Sistema de automatización para verjas con batientes

Publicidad

Enlaces rápidos

Serie R18
AUTOMAZIONI PER CANCELLO A BATTENTE
AUTOMATISIERUNG VON FLÜGELTOREN
AUTOMATIC SYSTEMS FOR SWING GATES
AUTOMATISATIONS POUR PORTAIL À BATTANT
SISTEMA DE AUTOMATIZACIÓN PARA VERJAS CON BATIENTES
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
TAU
srl via E. Fermi, 43 – 36066 Sandrigo (Vi) Italy – Tel. ++390444750190 Fax. ++390444750376 E-mail: info@tauitalia.com
TAU
Edizione 02 - anno 2005
http://www.tauitalia.com
rev. 10 - del 28/04/2006
Srl
Serie R18
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CAU Moving life R18 Serie

  • Página 1 Serie R18 AUTOMAZIONI PER CANCELLO A BATTENTE AUTOMATISIERUNG VON FLÜGELTOREN AUTOMATIC SYSTEMS FOR SWING GATES AUTOMATISATIONS POUR PORTAIL À BATTANT SISTEMA DE AUTOMATIZACIÓN PARA VERJAS CON BATIENTES MANUALE D’USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO srl via E.
  • Página 2 La Casa costruttrice si riserva il diritto di apportare modifi che o miglioramenti al prodotto senza alcun preavviso. Eventuali imprecisioni o errori riscontrabili nel presente fascicolo, saranno corretti nella prossima edizione. All’apertura dell’imballo verifi care che il prodotto sia integro. Riciclare i materiali secondo la normativa vigente. L’installazione del prodotto dovrà...
  • Página 3 Deutsch HINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Tau gratuliert Ihnen zur Wahl dieses Produkts und bittet Sie, diese Seiten sehr aufmerksam zu lesen. Um die Anweisungen einfach zu machen, wurden sie in der Reihenfolge der verschiedenen Installationsphasen der Anlage verfasst. Die Anweisungen vor der Installation genau lesen, da sie wichtige Hinweise mit Bezug auf Sicherheit, Installation, Bedienung und Wartung liefern.
  • Página 4 Français AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR Tau vous félicite de votre choix et vous invite à lire très attentivement les pages qui suivent. Afi n de faciliter la compréhension, l’ordre de présentation des instructions suit celui des différentes phases d’installation de l’automatisme.
  • Página 5 INDICE - INHALTSVERZEICHNIS - CONTENTS - INDEX – ÍNDICE pag.6 Caratteristiche tecniche della serie R18-R18BENC, Technische Eigenschaften der serie R18-R18BENC, Technical features of the R18-R18BENC series, Caractéristiques techinques de la série R18-R18BENC, Características técnicas de la serie R18-R18BENC. pag.7 Materiali per l’installazione, Installationsmaterialen, Installation material, Matériaux pour l’installation, Materiales para la instalación.
  • Página 6 CARATTERISTICHE TECNICHE DELLA SERIE R18 \ TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DER SERIE R18 \ TECHNICAL FEATURES OF THE R18 SERIES \ CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA SÉRIE R18 \ CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA SERIE R18 R18 BENC R18 BENCVEL Alimentazione \ Stromversorgung \ Power input \ Alimentation \ 230 Vac 50/60 Hz 230 Vac 50/60 Hz 230 Vac 50/60 Hz...
  • Página 7 MATERIALI PER L’INSTALLAZIONE \ INSTALLATIONSMATERIALIEN \ INSTALLATION MATERIAL \ MATÉRIAUX POUR L’INSTALLATION \ MATERIALES PARA LA INSTALACIÓN 1) Art. S-700SR40031: supporto per sblocco manuale 2) Art. S-700SR18B20: leva guida anta 3) Art. S-700CFR18B3: bronzina 4) Art. S-700CFR18B: cassa di fondazione 5) Art.
  • Página 8 INSTALLAZIONE CASSA DI FONDAZIONE \ INSTALLATION DES FUNDAMENTKASTENS \ INSTALLING THE FOUNDATION BOX \ INSTALLATION CAISSE DE FONDATION \ INSTALACIÓN CAJA DE CIMENTACIÓN Guaina passacavi Mantel für die Kabelführung Trought cable clamp sheath Fondazione in cemento Guaine passe-câbles Fundament aus Zement Conducto pasa cables Cement foundation Fondation en ciment...
  • Página 9 INSERIMENTO MOTORIDUTTORE ED AGGANCIO DELL’ANTA \ EINBAU DES GETRIEBEMOTORS UND ANHÄNGEN DES FLÜGELS \ INSTALLING THE GEAR MOTOR AND ATTACHING IT TO THE GATE \ INSERTION DU MOTORÉDUCTEUR ET FIXATION DU BATTANT \ INTRODUCCIÓN DEL MOTORREDUCTOR Y ENGANCHE DE LA HOJA A= anta cancello A= Torfl...
  • Página 10 COLLEGAMENTO ELETTRICO AL MOTORE \ ELEKTRISCHER ANSCHLUSS AM MOTOR \ ELECTRICAL CONNECTIONS TO THE MOTOR \ BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE AU MOTEUR \ CONEXIÓN ELÉCTRICA AL MOTOR La distanza massima tra la centralina e il motore non deve superare i 10 - 12 mt. Usare cavi di sezione adeguata alla potenza del motore, rispettando la vigente normativa (per R18BENC usare i cavi consigliati dall’azienda - cod.
  • Página 11 for two motors, connect an MEC2000 control unit or a more recent version (see the relative instructions manual for connections); Encoder wires: white, brown, blue (sect. 0.5 mm²); Motor wires: black, red sect. (2.5 mm ² ); Check that the opening command actually opens the gate; if not, invert the position of the red and black wires. To make connections to the control board, please consult the instructions manual.
  • Página 12 USO DELLO SBLOCCO MANUALE \ VERWENDUNG DER MANUELLEN ENTRIEGELUNG \ USING THE MANUAL RELEASE DEVICE \ UTILISATION DU DÉBLOCAGE MANUEL \ UTILIZACIÓN DEL DESBLOQUEO MANUAL • Togliere il tappo come da fi gura • Inserire la chiave di sblocco nella propria sede e ruotare come da fi...
  • Página 13 Italiano ISTRUZIONI ED AVVERTENZE DESTINATE ALL’UTILIZZATORE DELL’AUTOMAZIONE COMPLIMENTI per aver scelto per la vostra automazione un prodotto Tau! Tau S.r.l. produce componenti per l’automazione di cancelli, porte, barriere, serramenti: motoriduttori, centrali di comando, radiocomandi, lampeggianti, fotocellule e accessori. I prodotti Tau sono realizzati solo con materiali e lavorazioni di qualità e, come azienda, siamo alla costante ricerca di soluzioni innovative che semplifi...
  • Página 14 English INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR AUTOMATIC SYSTEM USERS CONGRATULATIONS on choosing a Tau product for your automation system! Tau S.r.l. produces components for automatic gates, doors, barriers and shutters. These include gear motors, control units, radio control devices, fl ashing lights, photocells and accessories.
  • Página 15 Deutsch ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN BENUTZER DER AUTOMATISIERUNG WIR GRATULIEREN IHNEN zur Wahl eines Tau Produktes für Ihre Automatisierung! Tau S.r.l. stellt Komponenten für die Automatisierung von Toren, Türen, Schranken und Fenstern her: Getriebemotoren, Steuerzentralen, Funksteuerungen, Blinkleuchten, Fotozellen und Zubehör. Die Tau Produkte werden nur mit Materialien und Bearbeitungen hoher Qualität hergestellt, und unsere Firma ist auf der ständigen Suche nach innovativen Lösungen, mit denen die Benutzung unserer Apparaturen, die in jeder Hinsicht (Technik, Aussehen und Ergonomie) besonders gepfl...
  • Página 16 Français INSTRUCTIONS ET RECOMMANDATIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR DE L’AUTOMATISATION FÉLICITATIONS pour avoir choisi pour votre automatisation un produit Tau ! Tau S.r.l. produit des composants pour l’automatisation de portails, portes, barrières, volets : opérateurs, logiques de commande, radiocommandes, clignotants, photocellules et accessoires. Les produits Tau sont réalisés exclusivement avec des matériaux et des usinages de qualité...
  • Página 17 Español INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DESTINADAS AL USUARIO DE L’AUTOMATISMO ¡FELICITACIONES por haber elegido un producto TAU para su automatización! Tau S.r.l. produce componentes para la automatización de cancelas, puertas, barreras, cerramientos, tales como: motorreductores, centrales de mando, radiomandos, luces intermitentes, fotocélulas y accesorios. Los productos Tau son fabricados sólo con materiales de calidad y excelentes mecanizados.
  • Página 18 Firma manutentore Firma utilizzatore Data Descrizione intervento Parti sostituite Fitter’s signature User’s signature Date Description of job Parts replaced Unterschrift des Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Wartungsmannes Benutzers Date Description intervention Parties remplacées Signature réparateur Signature utilisateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
  • Página 19 Firma manutentore Firma utilizzatore Data Descrizione intervento Parti sostituite Fitter’s signature User’s signature Date Description of job Parts replaced Unterschrift des Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Wartungsmannes Benutzers Date Description intervention Parties remplacées Signature réparateur Signature utilisateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
  • Página 20 Firma manutentore Firma utilizzatore Data Descrizione intervento Parti sostituite Fitter’s signature User’s signature Date Description of job Parts replaced Unterschrift des Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Wartungsmannes Benutzers Date Description intervention Parties remplacées Signature réparateur Signature utilisateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
  • Página 21 • Vérifi er que tous les dispositifs installés fonctionnent et sont effi caces. • Placer des panonceaux facilement lisibles qui informent de la présence du portail motorisé. • Adecue la seguridad de la puerta de acuerdo con las Normativa vigente (prEN 13241). Nota: para mayor seguridad es obligatorio instalar, si no se encuentran ya presentes, los topes mecánicos (batientes de pavimento) con tapón de goma en la apertura y en el cierre de la cancela, como se muestra en las fi...
  • Página 22 Le motoréducteur enterré R18–R18BENC a été projeté pour ouvrir et fermer des portails avec battant maximum d’1,80 m. Le motoréducteur enterré R18BENCVEL a été projeté pour ouvrir et fermer des portails avec battant maximum d’1,20 m. Il est formellement interdit d’utiliser l’appareil pour des buts différents ou dans des circonstances différentes de celles qui sont mentionnées ici.
  • Página 23 Tor: die Angelzapfen des Tors schmieren und einfetten. Automatisierungsanlage: Überprüfung der korrekten Funktionsweise der Sicherheitsvorrichtungen (sie müssen bei Gefahr wirksam sein und auf die Arten und Weisen eingreifen, die bei der Installation gewählt worden sind); periodisches Einfetten der Entriegelung durch die Fettbüchse (Abb. 17) Regelmäßige Überprüfung des korrekten Regenwasserabfl...
  • Página 24 inspeccione periódicamente el interior de la caja de cimentación para controlar que el agua de lluvia salga correctamente y así evitar estancamiento de agua o de otros depósitos (hojas, papeles, etc.). Mantenimiento extraordinario o roturas Si fuera necesario realizar reparaciones importantes de piezas electromecánicas, se recomienda desmontar el componente averiado para poderlo reparar en los talleres por los técnicos del fabricante o por él autorizados.
  • Página 25 IMPIANTO TIPO R18BENC \ ANLAGE TYP R18BENC \ TYPICAL R18BENC SYSTEM \ INSTALLATION TYPE R18BENC \ INSTALACIÓN TIPO R18BENC fi g. 8 1) motoriduttore GB - 1) Gear motor 1) Motorreductor 2) centralina 2) Control unit 2) Centralita 3) selettore a chiave 3) Key switch 3) Selector de llave 4) antenna e lampeggiante...
  • Página 26 IMPIANTO TIPO R18BENCVEL \ ANLAGE TYP R18BENCVEL \ TYPICAL R18BENCVEL SYSTEM \ INSTALLATION TYPE R18BENCVEL \ INSTALACIÓN TIPO R18BENCVEL fi g. 9 1) motoriduttore GB - 1) Gear motor 1) Motorreductor 2) centralina 2) Control unit 2) Centralita 3) selettore a chiave 3) Key switch 3) Selector de llave 4) antenna e lampeggiante...
  • Página 27 ESPLOSI DELLA SERIE R18 \ EXPLOSIONSZEICHNUNGEN DER REIHE R18 \ EXPLODED DIAGRAMS OF THE R18 SERIES \ VUES ÉCLATÉES DE LA SÉRIE R18 \ DESPIECES DE LA SERIE R18 R18 - 230 V a.c. RIF. DESCRIZIONE ART. Q.TÁ Scatola inferiore nera R18 S-650R180020 Cuscinetto naz.
  • Página 28 R18 BENC - 12 V d.c. RIF. DESCRIZIONE ART. Q.TÁ Scatola inferiore nera R18 S-650R180020 Cuscinetto naz. stagno 6005 2RS M-010NG06005 Albero e corona saldati R18 S-650R180030 Vite S.F. M.3 R18 M-VSF0R180M3 Cuscinetto naz. stagno 6205 2RS M-010NG06205 Chiavetta 8x7x18 M-V600080718 Ingranaggio bronzo Z45 M.1,25 per R18 M-ING0000Z45...
  • Página 29 R18 BENCVEL - 12 V d.c. RIF. DESCRIZIONE ART. Q.TÁ Scatola inferiore nera R18 S-650R180020 Cuscinetto naz. stagno 6005 2RS M-010NG06005 Albero e corona saldati R18 S-650R180030 Vite S.F. M.3 R18 M-VSF0R180M3 Cuscinetto naz. stagno 6205 2RS M-010NG06205 Chiavetta 8x7x18 M-V600080718 Ingranaggio bronzo Z45 M.1,25 per R18 M-ING0000Z45...
  • Página 30 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DECLARATION OF CONFORMITY KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (ai sensi della Direttiva Europea UE89/392 AlI. II.A) (European Directive 89/392 All. Il.A) (gemäß der Europäischen Richtlinie UE89/392 Anl. Il.A) DECLARATlON DE CONFORMITÉ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (selon les termes de la Directive européenne UE89/392 All. II.A) (según la Directiva Europea UE89/392 Anex.
  • Página 31 ITALIANO Garanzia TAU: condizioni generali La garanzia della TAU ha durata di 24 mesi dalla data di acquisto dei prodotti (fa fede il documento fi scale di vendita, scontrino o fattura, che deve essere conservato allegato alla presente). Il cliente TAU ha diritto ad usufruire della garanzia qualora abbia compilato ed inviato entro 10 giorni dalla data di installazione dell’apparecchiatura l’apposito certifi...
  • Página 32 FRANÇAIS Garantie TAU: conditions générales La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document fi scal de vente, ticket de caisse ou facture, fait foi et doit être conservé avec la présente garantie). Le client TAU a le droit de bénéfi cier de la garantie s’il a rempli et renvoyé...