Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

BETRIEBSANLEITUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
INSTRUCTIONS FOR USE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
NOTICE D'UTILISATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
ISTRUZIONI DI SERVIZIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
INSTRUCCIONES DE SERVICIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
GEBRUIKSAANWIJZING.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
DRIFTSVEJLEDNING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
BRUKSANVISNING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
BRUKSANVISNING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
KÄYTTÖOHJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
INSTRUKCJA OBS£UGI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Ñïðàâî÷íèê ïî ýêñïëóàòàöèè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Pùvodní návod k používání. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Naudojimo instrukcijose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Telephone: +49 7053 96816-0, Telefax: +49 7053 3138
DKS15
WEKA Elektrowerkzeuge KG
Auf der Höhe 20, D 75387 Neubulach
Internet: www.weka-elektrowerkzeuge.de
Email: weka@weka-elektrowerkzeuge.de

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Weka DKS15

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Naudojimo instrukcijose..........89 WEKA Elektrowerkzeuge KG Auf der Höhe 20, D 75387 Neubulach...
  • Página 2 DKS15...
  • Página 3 S Y M B O L S Auf der Maschine - On the machine Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durchlesen! Please read operators manual carefully before putting the machine into operation! Notice d’utilisation à lire attentivement avant la mise en service de la machine! Leggere la manuale di istruzioni con attenzione prima dell'utilizzo della macchina! ¡Estas instrucciones se deben leer atentamente antes de poner en marcha la máquina! Voor de ingebruikneming gebruiksanwijzing a.u.b.
  • Página 4: Betriebsanleitung

    DKS15 Bitte vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durchlesen! Mit der WEKA Kernbohrmaschine besitzen Sie ein hervorragendes Qualitätsprodukt, mit dem Sie - bei bestimmungsgemäßer Verwendung - sicher sehr zufrieden sein werden. A L L G E M E I N E S I C H E R H E I T S H I N W E I S E WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
  • Página 5 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
  • Página 6: Technische Daten

    T E C H N I S C H E B E S C H R E I B U N G Die DKS15 ist eine Trockenbohrmaschine, welche ohne Wasserzufuhr betrieben wird. Sie kann sowohl im Bohrständer, als auch als Handkernbohrmaschine eingesetzt werden.
  • Página 7: Lieferumfang

    Bohr Ø im Beton 30-150 40-180 30-100 im Bohrständer Bohr Ø im Beton 30-100 40-120 30-100 handgeführt Bohr Ø handgeführt 30-180 40-200 30-120 im Mauerwerk Gewicht W erkzeugaufnahme 1 1/4" UNC Lieferumfang Kernbohrmaschine (1) mit Adapter für Staubabsaugung (3), Transportkoffer und Bedienungsanleitung. Zubehör: Anbohrspike Geräuschemission und Vibration Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-1.
  • Página 8 Sie die Maschine am Generator betreiben, dieser keine höheren Spannungsspitzen erzeugt. Getriebeschaltung Die DKS15 besitzt ein 2-Gang Schaltgetriebe. Schalten Sie bitte nie mit Gewalt und nur im Auslauf bzw. bei Stillstand der Maschine. Wählen Sie stets die geeignete Drehzahl dem Bohrdurchmesser entsprechend aus (s. Tabelle und...
  • Página 9 Reinigen Sie die Maschine mit einem trockenen oder feuchten Tuch und nicht mit einem Wasserstrahl. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze stets offen und sauber sind. Bei Beschädigung von Kabel und Stecker sind diese nur in einer autorisierten Fachwerkstatt (www.weka-elektrowerkzeuge.de) zu reparieren, bzw. zu ersetzen.
  • Página 10 G A R A N T I E Für die WEKA Kernbohrmaschine leisten wir 12 Monate Garantie vom Tag der Lieferung an. In dieser Zeit beheben wir kostenlos Material- und Fertigungsfehler. Keine Garantieleistung erfolgt bei normaler Abnutzung, Überlastung, Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und Eingriffen von Nichtberechtigten oder Verwendung von fremden Teilen.
  • Página 11: Instructions For Use

    DIAMOND CORE DRILL DKS15 Please read carefully before putting the machine into operation! With the WEKA core drilling machine you own an excellent product of quality, with which you will certainly be fully satisfied if you use it for its designed use.
  • Página 12 Remove adjusting tools or wrenches before switching on the electric tool. A tool or wrench which is located on a turning device can cause injuries. Avoid abnormal posture. Care for safe standing and keep the balance anytime. Do not work on a ladder. Thus you can control the electric tool better in unexpected situations.
  • Página 13: Technical Data

    T E C H N I C A L D E S C R I P T I O N The DKS15 is a dry core drilling machine, which is operated without water supply. It can be used both in a drill stand and as a hand-held core drilling machine.
  • Página 14: Connection To The Power Supply

    Gear changing The DKS15 is equipped with a 2-speed gear unit. Please do never change gears forcibly but only when the machine is just coming or has already come to a stop.
  • Página 15 Take care that the segments jut out sufficiently against the tube. It is useful to apply some water resistant grease to the thread of your tool so it can be taken off again more easily. Take care that the radial run out at the diamond segments of the core bits is not more than 1 mm.
  • Página 16: Carbon Brushes

    Damaged cords and plugs have to be repaired or exchanged exclusively in an authorized repair station (www.weka-elektrowerkzeuge.de). Oil-bath lubrication After the first 100 hours of using the machine you should replace the gear system´s oil. Get this done in a specialist´s workshop or demand on the appropriate technical documents for this work.
  • Página 17 D E C L A R A T I O N O F C O N F O R M I T Y Description: Diamond core drill - for drilling holes in concrete, stone and masonry Type: DKS15 (and versions) from serial no.: 0619001 We hereby declare under our sole responsibility that this product conforms with the following standards: EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 in accordance to the regulations of directive 2006/42/EG, 2011/65/EU and 2014/30/EU.
  • Página 18: Notice D'utilisation

    CAROTTIERE A DIAMANTS DKS15 A lire attentivement avant la mise en service de la machine! Vous venez d'acquérir une carottière à diamants WEKA d'excellente qualité qui vous donnera entière satisfaction si vous l'utilisez conformément à sa destination. C O N S I G N E S G E N E R A L E S D E S E C U R I T E Attention: les mesures de sécurité...
  • Página 19 Ne laissez pas une clé d'outil en place. Avant la mise en marche, assurez-vous que les clés et les outils insérés sont enlevés. Ne vous penchez pas trop sur l'outil. Evitez des postures anormales. Ne jamais travailler sur une echelle. Ayez toujours une station verticale stable et conservez toujours votre équilibre.
  • Página 20: Caractéristiques Techniques

    D E S C R I P T I O N T E C H N I Q U E La perceuse à sec DKS15 fonctionne sans alimentation en eau. Elle peut être montée sur un support de perçage ou être utilisée comme carotteuse manuelle.
  • Página 21: Changement De Vitesse

    Si vous utilisez un groupe électrogène, veuillez vérifier que les pics de tensions ne dépassent pas ces valeurs. Changement de vitesse Les modèles DKS15 sont équipés d'une boîte à 2 vitesses. Changer de vitesse uniquement lors du ralentissement ou à l'arrêt de la machine, jamais par force.
  • Página 22: Accouplement De Sécurité

    Toujours sélectionner la vitesse adaptée au diamètre de sondage (voir tableau et plaque signalétique apposée sur la machine). Accouplement de sécurité L'accouplement de sécurité intégré protège l'utilisateur, la machine et l'outil contre des surcharges mécaniques élevées. Veiller à ce que le temps de déclenchement de l'accouplement ne dure pas plus de 2 à 3 secondes, sans quoi l'usure et la chaleur dégagée augmentent considérablement.
  • Página 23: Balais De Charbon

    En cas d'endommagement du câble et de la fiche d'alimentation, ils ne devront être réparés que par un atelier spécialisé autorisé (www.weka-elektrowerkzeuge.de) ou remplacé le cas échéant. Mécanisme à bain d'huile Remplacer l'huile à...
  • Página 24 G A R A N T I E Nous accordons une garantie de 12 mois pour la carottière WEKA à compter de la date de livraison. Durant cette période, nous remédions gratuitement à tous les défauts de pièces et de fabrication.
  • Página 25: Istruzioni Di Servizio

    TRAPANATRICE AL DIAMANTE DKS15 Si prega di leggere con attenzione prima dell'utilizzo della macchina! Acquistando la trapanatrice al diamante WEKA possedete un eccellente prodotto di qualità di cui sicuramente sarete pienamente soddisfatti se lo utilizzerete nel campo di impiego previsto.
  • Página 26 Non curvatevi troppo sopra la macchina. Evitate posizioni anormali del corpo.Non lavorate su scale a pioli. Assicuratevi un appoggio sicuro e mantenete sempre l'equilibrio. Indossate sempre indumenti da lavoro adatti. Non indossate indumenti larghi o catenine, braccialetti ed elementi simili. Essi possono impigliarsi in parti in movimento.
  • Página 27: Dati Tecnici

    D E S C R I Z I O N E T E C N I C A La DKS15 è una carotatrice a secco che viene azionata senza afflusso d'acqua. Può essere impiegata sia nel supporto sia come carotatrice manuale.
  • Página 28: Collegamento Elettrico

    Ø perforazione guida 30-180 40-200 30-120 manuale/muratura Peso Portautensile 1 1/4" UNC Volume di fornitura Carotatrice (1) con adattatore per assorbitore della polvere (3), valigetta per trasporto e istruzioni. Emissione acustica e vibrazione Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 60745-2-1. Il livello di pressione acustica tipico rilevato in A è...
  • Página 29 Voltaggi più alti possono causare danni irreparabili. Se la macchina viene alimentata con un generatore, non si generano picchi di tensione più alti. Cambio La DKS15 dispone di un cambio a 2 velocità. Non cambiare mai con violenza ed eseguire il cambio solo in fase di arresto graduale o a macchina ferma.
  • Página 30 Pulire la macchina con un panno umido oppure asciutto, ma non con un getto d’acqua. Assicurarsi che le fessure di ventilazione siano sempre aperte e pulite. In caso di danneggiamenti al cavo e alla spina, essi devono essere riparati o sostituiti solamente presso un'officina specializzata autorizzata (www.weka-elektrowerkzeuge.de).
  • Página 31 G A R A N Z I A Sulla trapanatrice WEKA viene concessa una garanzia di 12 mesi a partire dal giorno della fornitura. Durante questo periodo di garanzia eliminiamo gratuitamente errori di materiale e di fabbricazione. Le...
  • Página 32 ¡Estas instrucciones se deben leer atentamente antes de poner en funcionamiento la máquina! La selección de un sistema de perforación WEKA es optar por un producto de calidad extraordinaria, con el cual estará satisfecho en todo momento – siempre que lo utilice debidamente.
  • Página 33: Instrucciones De Servicio

    Evite las posturas extrañas durante el trabajo. No trabaje subido a una escalera. Procure estar posicionado de forma segura sin perder el equilibrio. Lleve ropa de trabajo adecuada. No lleve ropa ancha o joyas durante el trabajo. Éstas podrían quedar enganchadas en la máquina. Para el trabajo al aire libre se recomienda llevar guantes de goma y zapatos antideslizantes.
  • Página 34: Datos Técnicos

    D E S C R I P C I Ó N T É C N I C A El DKS15 es un taladro de perforación en seco que funciona sin suministro de agua. Puede utilizarse tanto en un soporte para taladro como en forma de taladro de broca hueca manual.
  • Página 35: Volumen Del Suministro

    Conmutación del engranaje La máquina DKS15 está dotada de un engranaje de 2 velocidades. No cambie la velocidad nunca a la fuerza y solamente cuando la máquina está a punto de pararse o parada.
  • Página 36: Acoplamiento De Seguridad

    Acoplamiento de seguridad El acoplamiento de seguridad integrado protege al usuario, la máquina y la herramienta contra las altas sobrecargas mecánicas. Tenga en cuenta que el tiempo de disparo del acoplamiento solamente es de 2 - 3 segundos porque de otra manera el desgaste y el desarrollo de calor serían excesivos. P U E S T A E N F U N C I O N A M I E N T O Corona perforadora de diamante El soporte de herramienta está...
  • Página 37: Perforación - Guiado A Mano

    Si se producen daños en el cable o en el enchufe, estos solo podrán repararse o cambiarse (www.weka-elektrowerkzeuge.de) en un taller especializado y autorizado. Engranaje a baño de aceite El aceite para engranajes ha de ser cambiado después de las primeras 100 horas de servicio.
  • Página 38 G A R A N T I A La perforadora WEKA tiene 12 meses de garantía a partir del día de su entrega. Durante este tiempo reparamos gratuitamente los daños causados por defectos de material o errores de producción. La garantía no cubre los casos de desgaste normal, de sobrecarga, de no consideración de las instrucciones de servicio, de intervención de personas no autorizadas o de utilización de piezas...
  • Página 39: Gebruiksaanwijzing

    DIAMANTKERNBOORMACHINE DKS15 Voor de ingebruikneming a.u.b. zorgvuldig doorlezen! Met deze diamantkernboormachine van WEKA bezit u een uitstekend kwaliteitsproduct waarmee u - bij gebruik volgens de vorschriften - zeker uitermate tevreden zult zijn. A L G E M E N E V E I L I G H E I D S I N S T R U C T I E S...
  • Página 40 Laat geen gereedschapssleutel steken. Controleer voor het inschakelen van het apparaat of de sleutel en het insteekgereedschap verwijderd zijn. Buig niet te ver voorover. Voorkom een abnormale lichaamshouding. Werk niet op een ladder. Zorg dat u stevig staat en houdt altijd uw evenwicht. Draag geschikte werkkleding.
  • Página 41: Technische Gegevens

    T E C H N I S C H E B E S C H R I J V I N G De DKS15 is een droogboormachine die wordt gebruikt zonder watertoevoer. Hij kan zowel in de boorstandaard of als handkernboormachine worden gebruikt.
  • Página 42: Netschakelaar En Motorbeveiliging

    Boor Ø handgeleid / beton 30-100 40-120 30-100 Boor Ø handgeleid / 30-180 40-200 30-120 metselwerk Gewicht Gereedschapsopname 1 1/4" UNC Omvang van de levering Kernboormachine (1) met adapter voor stofafzuiging (3), opbergkoffer en gebruiksaanwijzing. Geluidsemissie en trilling Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-1. Het typische met A weergegeven geluidsdrukniveau bedraagt 88 dB(A).
  • Página 43 Drijfwerkschakeling De DKS15 heeft een schakelbaar drijfwerk met 2 versnellingen. Schakel nooit met geweld en enkel in de uitloop of bij stilstand van de machine. Kies altijd het geschikte toerental overeenkomstig de boordiameter (zie tabel en kenplaat op de machine) Veiligheidskoppeling De geïntegreerde veiligheidskoppeling beschermt bediener, machine en gereedschap tegen hoge...
  • Página 44 G A R A N T I E Op de kernboormachine van WEKA geven wij 12 maanden garantie vanaf de dag van levering. In deze periode verhelpen wij gratis materiaal- en fabricagefouten. Onder de garantie valt niet een normale slijtage, overbelasting, het niet in acht nemen van de bedrijfshandleiding, handelingen door onbevoegden of gebruik van vreemde onderdelen.
  • Página 45 C O N F O R M I T E I T S V E R K L A R I N G Omschreijving: Diamantkernboormaschine - voor het boren in gesteente, beton en metselwerk Typ: DKS15 (en varianten) vanaf serienr.: 0619001 Vi bekræfter selvansvarligt, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer: EN60745- 1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, i henhold til bestemmelseme i direktiverne 2006/42/EG, 2011/65/EU, og 2014/30/EU.
  • Página 46: Driftsvejledning

    DIAMANTKÆRNEBOREMASKINE DKS15 Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt inden maskinen tages i drift! Med WEKA kærneboremaskine har De fået et fremragende kvalitetsprodukt, som De sikkert vil være tilfreds med - forudsat maskinen anvendes til dens bestemte formål. G E N E R E L L E S I K K E R H E D S H E N V I S N I N G E R Giv agt: Når der arbejdes med elektriske værktøjer skal der altid tages hensyn til følgende...
  • Página 47 Tilslut en egnet støvsuger til det elektriske værktøj, hvis værktøjet er udstyret med en sådan tilslutning. Kontrollér, at ensemblet virker korrekt. Anvendes Deres elektriske værktøjer Pas på at De ikke overbelaster Deres elektriske værktøjer. De arbejder bedre og mere sikker i det angivne effektområde. Brug aldrig elektriske værktøjer hvor kontakten for start og stop af maskinen er defekt.
  • Página 48 T E K N I S K B E S K R I V E L S E DKS15 er en tørboremaskine, der bruges uden tilførsel af vand. Den kan både bruges i boremaskinestativet og som håndkernebor.
  • Página 49 Gear DKS15 er udstyret med et 2-trins gear. Brug aldrig vold ved gearskift og kun i udløb resp. når maskinen er standset. Vælg altid det omdrejningstal som passer til bordiameteren (se tabel og mærkeskilt på maskinen).
  • Página 50 Under tørboringen bruges ubetinget en kraftig støvsuger, hvor man kan tage passende forholdsregler, så filteret ikke tilstoppes eller kan rystes. Tørboring er kun mulig i absolut tørt materiale. Fugtigt materiale kan ikke tørbores - fare for tilstopning. Softslaget, støvsugeren Via det i siden af maskinen anbragte drejegreb (2) kan softslaget tændes eller slukkes ganske nemt. Softslaget fremskynder arbejdets fremskridt i hårde materialer og understøtter transporten af borestøvet til støvsugeren.
  • Página 51 - lige som alle andre arbejder på motoren - kun udføres af en el-fagmand. G A R A N T I Fra leveringsdagen giver 12 måneders garanti for WEKA-kærneboremaskinen. Indenfor denne periode afhjælper vi materiale- og produktionsfejl gratis. Der overtages ingen garanti for normal slitage, for overbelastning, for skader som følge af at betjeningsvejledningen er blevet ignoreret eller...
  • Página 52: Bruksanvisning

    DIAMANTBORRMASKIN DKS15 Läs noggrannt igenom denna anvisning innan maskinen tas ibruk! WEKA diamantborrmaskinen är en utomordentlig produkt, med vilken ni, vid reglementsenlig använding, säkerligen kommer att vara belåten. A L L M Ä N N A S Ä K E R H E T S F Ö R E S K R I F T E R OBS: Vid användning av elverktyg bör följande säkerhetsföreskrifter alltig följas, för...
  • Página 53 Vana och behandling av elverktyg Överbelasta inte era elverktyg. De arbetar bättre och säkrare inom angivna effektområden. Använd inga elverktyg, vars avbrytare inte kan slås till eller från. Skadade avbrytare bör bytas ut av en kundtjänstverkstad. Dra ut stöpseln då apparaten inte används, vid underhåll och vid verktygsbyte. Förvara era elverktyg säkert.
  • Página 54: Tekniska Data

    T E K N I S K B E S K R I V N I N G DKS15 är en maskin för torrborrning som kan användas utan tillförsel av vatten. Den kan användas både i ett borrstativ och som handkärnborrmaskin.
  • Página 55 Drev DKS15 har ett drev med 2 växlar. Växla aldrig med våld och endast när maskinen löper ut eller är stillastående. Välj alltid passande varvtal i överensstämmelse med borrdiametern (se tabell och effektskylt på...
  • Página 56 Allmän För torrborrning monterar du sugslangen på dammutsugningen (3) och slår på dammsugaren. För exakt förborrning kan man sätta i stiftet till förborrning, artikelnummer AS13, i borrspindeln. Detta tas åter bort efter förrborrningen - max. 10 mm djupt. Vid torrborrning måste under alla omständigheter en kraftfull dammsugare användas, där filtret inte kan täppas igen eller kan skakas av med hjälp av motsvarande åtgärder.
  • Página 57: Bruksanvisning

    - endast genomföras av en behörig elektriker. G A R A N T I För WEKA diamantborrmaskinen ger vi 12 månaders garanti efter leveransdagen. Inom denna tid åtgärdar vi kostnadsfritt material- och tillverkningsfel. Ingen garanti gäller vid normalt slitage, överbelastning, underlåtelse att följa bruksanvisningen och ingrepp av ickeberättigade personer eller...
  • Página 58 Les nøye gjennom instruksjonen i denne manualen. Den inneholder viktig informasjon om sikker og riktig bruk av maskinen. Gjennom Weka diamantkjernebormaskin får du et fremragende kvalitetsprodukt som gjennom riktig bruk vil gi optimale resultater. G E N E R E L L E S I K K E R H E T S I N S T R U K S E R ADVARSEL: Les nøye gjennom instruksjonen i denne manualen og oppbevar den på...
  • Página 59 Hvis maskinen har uttak for støvsuger, koble denne på og sørg for at den fungerer riktig. Bruk vernebriller. Bruk støvmaske ved arbeid som innebærer mye støv. Anvendelse og behandling av elektroverktøy Maskinen må ikke overbelastes. Maskinen arbeider bedre og sikrere ved anbefalt hastighetsnivå.
  • Página 60: Tekniske Data

    T E K N I S K B E S K R I V E L S E DKS15-maskinen er en tørr boremaskin som drives uten vanntilførsel. Den kan brukes i stativet såvel som håndkjerne bormaskin. Den til- og avkoblingsbare softslag-funksjonen gjør arbeidet raskere ved boring i stålbetong og harde materialer.
  • Página 61 Høyere strømstyrke kan forårsake ureparerbare skader. Vær oppmerksom på at ved bruk av maskinen via generator, kan maskinen likevel ikke operere under høyere strømstyrke. DKS15 har en justerbar hastighet med 2 gir. Det må aldri brukes makt ved endring av hastighet. Det må kun veksles gir når maskinen er i ferd med å...
  • Página 62 Generelt Monter sugeslangen på støvsuger-funksjonen (3) ved tørrboring og sett på støvsugeren. For eksakt boring kan borespissen med Art.-Nr. AS13 brukes i chucken. Den fjernes etter at man har boret maks. 10 mm. Det er viktig å bruke kraftig støvsuging ved tørrboring slik at filteret ikke tettes eller ved motsvarende forholdsregler kan ristes av.
  • Página 63 G A R A N T I Garantien for WEKA kjernebormaskiner gjelder 12 måneder fra kjøpsdato. I denne perioden erstatter vi kostnadsfritt material- og produksjonsfeil. Garantien omfatter ikke skader som kommer av naturlig slitasje, overbelastning, dårlig behandling, ikke å...
  • Página 64 DKS15 Lue tarkasti tämä ohje ennen koneen käyttöönottoa! WEKA timanttikeernaporakone on erinomainen tuote, joka oikein käytettynä tulee varmasti olemaan teille iloksi. Y L E I S I Ä T U R V A L L I S U U S O H J E I T A HUOM: Käytettäessä...
  • Página 65 Käyttö ja käsittely sähkökäyttöinen käsityökalu Sähkötyökaluja ei saa ylikuormittaa. Ne toimivat paremmin ja turvallisemmin annettujen tehoalueiden rajoissa. Ei saa käyttää työkaluja, joiden kytkintä ei voida kytkeä pois tai päälle. Vaurioituneet kytkimien vaihto on annettava huoltokorjaamon tehtäväksi. Pistoke on irrotettava aina, kun konetta ei käytetä, huollettaessa sitä ja työkalua vaihdettaessa.
  • Página 66: Tekniset Tiedot

    T E K N I N E N O H J E DKS15 on kuivapora, jota käytetään ilman vedensyöttöä. Sitä voidaan käyttää sekä poratelineellä että käsiporakoneena. Päälle- ja poiskytkettävä pehmeä iskutoiminto nopeuttaa porausta teräsbetoniin ja koviin metalleihin. Porausjauhe poistetaan timanttisegmenteistä pehmeällä iskutoiminnolla ja tehokkaalla pölynimulla.
  • Página 67 Vaihteet DKS15 on varustettu 2-vaiheisella kytkentävaihteella. Älä koskaan väkisin kytke vaihteelta toiselle ja vaihda vain koneen hidastuessa tai sen seisoessa. Valitse sopiva kierrosluku, joka vastaa poran läpimittaa (katso koneen taulukko ja tehokyltti).
  • Página 68 Yleensä Kuivaporausta varten kiinnitä imuletku pölynimuun (3) ja kytke imuri päälle. Tarkka alkuporaus voidaan suorittaa karaan asennettavalla poranastalla (tuotenro AS13). Se poistetaan, kun poraus on edennyt enint. 10 mm:n syvyyteen. Käytä kuivaporauksessa ehdottomasti tehokasta pölynimua, jonka suodatin ei tukkeudu tai se voidaan karistaa vastaavilla toimenpiteillä.
  • Página 69 Tämä - kuten kaikki muutkin koneessa suoritettavat työt - on annettava asiantuntijan tehtäväksi. T A K U U WEKA timanttikeernaporakoneelle annetaan 12 kuukauden takuu toimituspäivästä lukien. Tämän ajan kuluessa korjaamme veloituksetta materiaali- ja valmistusvikoja. Takuu ei koske normaalia kulumista, ylikuormituksesta johtuvia vikoja, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä johtuvia vikoja eikä...
  • Página 70 DKS15 Prosimy dok³adnie przeczytaæ przed uruchomieniem maszyny! Wiertarka rdzeniowa WEKA jest produktem o wspania³ej jakoœci, z której u¿ytkownik bêdzie zawsze zadowolony pod warunkiem u¿ytkowania zgodnego z przeznaczeniem. O G Ó L N E P R Z E P I S Y D O T Y C Z ¥ C E B E Z P I E C Z E Ñ S T W A UWAGA: Prosimy przeczytaæ...
  • Página 71 Nosiæ odpowiednie ubranie robocze. Nie nosiæ szerokiego ubrania ani ozdób. Mog¹ one zostaæ wci¹gniête przez ruchome czêœci. Podczas prac na wolnym powietrzu zaleca siê u¿ywanie rêkawic gumowych i nieœlizgaj¹cych siê butów. W przypadku d³ugich w³osów nosiæ siateczkê na w³osy. U¿ywaæ okularów ochronnych. Podczas prac uwalniaj¹cych py³y nosiæ maskê ochronn¹.
  • Página 72: Dane Techniczne

    O P I S T E C H N I C Z N Y DKS15 jest maszyn¹ do wiercenia na sucho, która u¿ywana jest bez dostarczania wody. Mo¿e byæ u¿ywana ze stojakiem wiertarki oraz jako rêczna maszyna do wiercenia rdzeniowego.
  • Página 73: Zakres Dostawy

    Zakres dostawy Maszyna do wiercenia rdzeniowego (1) z adapterem do odsysania py³u (3), walizk¹ transportow¹ i instrukcj¹ obs³ugi. Emisja ha³asu i wibracje Emisja halasu zostaa okreslona zgodnie z EN 60745-2-1. Typowy poziom ciœnienia akustycznego wed³ug charakterystyki A wynosi 88 dB(A). Typowy poziom mocy akustycznej wed³ug charakterystyki A wynosi 99 dB(A).
  • Página 74 Prosimy zauwazyc, ze przy pracy maszyny z agregatem pradotwórczym nie sa generowane skoki wyzszego napiecia. Prze³¹czanie mechanizmu Urz¹dzenie DKS15 posiada mechanizm 3-biegowy. Maszyny nigdy nie w³¹czaæ si³¹ lub tylko podczas wybiegu lub w czasie spoczynku. Zawsze wybieraæ odpowiedni¹ do œrednicy otworu liczbê obrotów (p. tabela i tabliczka z danymi na temat mocy).
  • Página 75 Lagodny rozruch, odsysania py³u Za pomoc¹ bocznej rêkojeœci obrotowej (2) umieszczonej z boku na maszynie mo¿na ³atwo w³¹czaæ lub wy³¹czaæ ³agodny rozruch. £agodny rozruch przyspiesza postêp pracy w twardych materia³ach i wspiera transport m¹czki wiertniczej do odsysania py³u. Wydajny system odsysania py³u (3) zapewnia pracê woln¹ od py³u. Odsysanie py³u ³¹czy siêe za pomoc¹ prostej do usuniêcia sprê¿yny zabezpieczaj¹cej (4) z maszyn¹.
  • Página 76 G W A R A N C J A Na wiertarki rdzeniowe WEKA udziela siê gwarancji na okres 12 miesiêcy od dnia dostawy. W tym czasie usuwamy bezp³atnie wady materia³owe i produkcyjne. Gwarancja nie przys³uguje w przypadku normalnego zu¿ycia, przeci¹¿enia, nieprzestrzegania instrukcji obs³ugi i dokonywaniu zmian w urz¹dzeniu przez osoby nieupowa¿nione lub u¿ycie czêœci...
  • Página 77 Ñïðàâî÷íèê ïî ýêñïëóàòàöèè - Àëìàçíûé ñòàíîê êîëîíêîâîãî áóðåíèÿ DKS15 Àëìàçíàÿ íàñòåííàÿ ïèëà W EKA - çàìå÷àòåëüíîå êà÷åñòâåííîå èçäåëèå, êîòîðûì ïðè ïðàâèëüíîì ïðèìåíåíèè Âû áóäåòå î÷åíü äîâîëüíû â ðàáîòå. Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè Ïðåäîñòåðåæåíèå! Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è òðåáîâàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè.
  • Página 78 Íå äîïóñêàéòå íåïðåäíàìåðåííîãî âêëþ÷åíèÿ. Óäîñòîâåðüòåñü, ÷òî ýëåêòðîèíñòðóìåíò âûêëþ÷åí äî òîãî, êàê íà÷íåòå ïîäêëþ÷àòü åãî â ýëåêòðîñåòü è/èëè ïîäêëþ÷àòü àêêóìóëÿòîð ïðè âçÿòèè â ðóêè èëè íîøåíèè. Åñëè ïðè ïåðåíîñêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïàëüöåì íàæàò âûêëþ÷àòåëü èëè âêëþ÷åííûé èíñòðóìåíò ïîäêëþ÷àåòñÿ â ýëåêòðîñåòü, òî ìîæåò ïðîèçîéòè àâàðèÿ. Ñíèìèòå...
  • Página 79: Òåõíè÷Åñêèå Õàðàêòåðèñòèêè

    ðàáîòû ðåäóêòîð, äâèãàòåëü è ðóêîÿòêà ïåðåêëþ÷åíèÿ íàãðåâàþòñÿ. Òåõíè÷åñêîå îïèñàíèå DKS15 - óñòàíîâêà ñóõîãî ñâåðëåíèÿ, êîòîðàÿ ïðèìåíÿåòñÿ áåç ïîäà÷è âîäû. Îíà ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ êàê íà ñòàíèíå, òàê è êàê ðó÷íàÿ óñòàíîâêà àëìàçíîãî áóðåíèÿ. Ïîäêëþ÷àåìàÿ è îòêëþ÷àåìàÿ ôóíêöèÿ ìÿãêîãî óäàðà óñêîðÿåò ïðîöåññ ðàáîòû â...
  • Página 80 ×èñëî îáîðîòîâ(Ïîëíàÿ 1/min 700 / 1700 540 / 1200 900 / 1700 çàãðóçêà) ×àñòîòà õîäà 1/min 14000 / 34000 10800 / 24000 16200 / 30600 Óäàðíàÿ ýíåðãèÿ Joule Áóð Ø â áåòîíå 30-150 40-180 30-100 Íà øòàòèâå ÁóðØ â áåòîíå 30-100 40-120 30-100...
  • Página 81 ê íåïîïðàâèìûì ïîâðåæäåíèÿì. Ïðîñëåäèòå, ïîæàëóéñòà, çà òåì, ÷òîáû ãåíåðàòîðû, íà êîòîðûõ ðàáîòàþò. Ïåðåêëþ÷åíèå ïåðåäà÷ DKS15 îáëàäàþò 3-õîäîâîé êîðîáêîé ïåðåäà÷. Íèêîãäà íå âêëþ÷àéòå ìàøèíó ñ ñâåðõìåðíûì óñèëèåì è òîëüêî ïîñëå ïîëíîé îñòàíîâêè ìàøèíû. Âñåãäà âûáèðàéòå ïîäõîäÿùåå ÷èñëî îáîðîòîâ ñîîòâåòñòâåííî äèàìåòðó ñâåðëåíèÿ (ñîãë.
  • Página 82 â öåëîì Äëÿ ñóõîãî ñâåðëåíèÿ óñòàíîâèòå âñàñûâàþùèé øëàíã íà àäàïòåð äëÿ îòñàñûâàíèÿ ïûëè (3) è âêëþ÷èòå ïûëåñîñ. Äëÿ òî÷íîãî öåíòðèðîâàíèÿ â øïèíäåëü óñòàíîâêè ìîæíî óñòàíîâèòü öåíòðèðóþùèé íàêîíå÷íèê ¹ àðò. AS13. Ïîñëå öåíòðèðîâàíèÿ - ìàêñ. ãëóáèíà 10 ìì - íàêîíå÷íèê óáðàòü. Ïðè...
  • Página 83 Ýòó, êàê è äðóãèå ðàáîòû íà äâèãàòåëå, ðàçðåøàåòñÿ âûïîëíÿòü òîëüêî ýëåêòðîñïåöèàëèñòàì. Ãàðàíòèÿ Äëÿ ìàøèíû WEKA ìû ïðåäîñòàâëÿåì ãàðàíòèþ ñðîêîì 12 ìåñÿöåâ, íà÷èíàÿ ñî äíÿ ïîñòàâêè.  óêàçàííûé ïåðèîä âðåìåíè ìû áåñïëàòíî óñòðàíèì äåôåêòû ìàòåðèàëîâ èëè èçãîòîâëåíèÿ. Âû ëèøàåòåñü ãàðàíòèè ïðè íîðìàëüíîì èçíîñå, ïåðåãðóçêå, íåñîáëþäåíèè óêàçàíèé...
  • Página 84 Îáîçíà÷åíèå: Àëìàçíûé ñòàíîê êîëîíêîâîãî áóðåíèÿ – äëÿ áóðåíèÿ â ãîðíûõ ïîðîäàõ, áåòîíå, êàìåííûõ ñòåíàõ. Òèï: DKS15 (ñ âàðèíòàìè) Ñ ñåðèéíîãî íîìåðà.: 0619001 Ìû ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ çàÿâëÿåì , ÷òî ýòîò ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì íîðìàì è íîðìàòèâíûì äîêóìåíòàì: EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 è...
  • Página 85 NÁVOD K OBSLUZE DIAMANTOVÉ JÁDROVÉ VRTAÈKY DKS15 Ètìte pozornì pøed uvedením stroje do provozu! Jádrová vrtaèka WEKA je vynikající kvalitní výrobek, se kterým budete pøi správném používání velmi spokojeni. OBECNÉ BEZPEÈNOSTNÍ POKYNY VÝSTRAHA! Pøeètìte si všechny bezpeènostní pokyny a upozornìní. Pøi nedodržení...
  • Página 86 Zabraòte nechtìnému uvedení do provozu. Pøed pøipojením elektrického náøadí k elektrické síti nebo k akumulátoru i pøed jeho uchopením nebo pøenášením se ujistìte, zda je výrobek vypnutý. Nehody mùže zpùsobit i držení elektrického pøístroje za spínaè bìhem pøenášení nebo pøipojení zapnutého pøístroje k napájení. Než...
  • Página 87: Technické Údaje

    T E C H N I C K Ý P O P I S Model DKS15 je vrtaèka k suchému vrtání používaná bez pøívodu vody. Mùže být používána ve stojanu i jako ruèní jádrová vrtaèka.
  • Página 88 Vyšší napìtí ale mohou zpùsobit neopravitelné škody. Pamatujte, že pokud používáte stroj pøipojený ke generátoru, nesmí generátor produkovat vyšší napì ové špièky. Pøepínání pøevodových stupòù Model DKS15 je opatøen 2 stupòovou pøevodovkou. Pøevodové stupnì nikdy nepøepínejte násilím, øaïte pouze pøi dobìhu stroje nebo na zastaveném stroji.
  • Página 89 Bezpeènostní spojka Integrovaná bezpeènostní spojka chrání obsluhu, stroj a nástroje pøed vysokým mechanickým pøetížením. Pamatujte, že doba aktivace spojky nesmí být delší než 2 - 3 sekundy, v opaèném pøípadì dochází ke znaènému zahøívání a vysokému opotøebení. U V E D E N Í D O P R O V O Z U Diamantová...
  • Página 90 Vyèistìte stroj suchou nebo vlhkou utìrkou, nepoužívejte proud vody. Dbejte na to, aby byly vìtrací otvory vždy volné a èisté. V pøípadì poškození kabelu a zástrèky musíte nechat tyto díly opravit nebo vymìnit pouze v autorizovaném servisu (www.weka-elektrowerkzeuge.de). Pøevodovka s olejovou lázní Po prvních 100 hodinách provozu musíte vymìnit pøevodový olej.
  • Página 91 (stejnì jako všechny jiné èinnosti na motoru). Z Á R U K A Na jádrové vrtaèky WEKA poskytujeme 12mìsíèní záruku ode dne dodání. V této dobì zdarma odstraníme všechny materiálové a výrobní vady. Nárok na záruèní plnìní se nevztahuje na bìžné opotøebení, pøetížení, nedodržování návodu k obsluze a zásahy neoprávnìných osob nebo použití...
  • Página 92 DKS15 Atidžiai perskaitykite prieš naudodami áranká! WEKA koloninis grêžtuvas yra puikios kokybës gaminys, kuriuo tikrai labai džiaugsitës naudodami já pagal paskirtá. B E N D R I E J I S A U G O S N U R O D Y M A I ÁPËJIMAS! Perskaitykite visus saugos ir kitus nurodymus.
  • Página 93 Saugokitës, kad netyèia neájungtumëte árankio. Prieš elektriná áranká jungdami á elektros tinkl¹ ir (arba) prie akumuliatoriaus, prieš já pakeldami ar nešdami ásitikinkite, kad árankis yra išjungtas Jei nešdami elektriná áranká piršt¹ laikysite ant jungiklio ar á elektros tinkl¹ ájungsite jau ájungt¹ elektriná áranká, gali ávykti nelaimingas atsitikimas.
  • Página 94: Techniniai Duomenys

    T E C H N I N I S A P R A Š Y M A S DKS15 yra sausojo grêžimo grêžtuvas, naudojamas netiekiant aušinamojo vandens. Já galima naudoti ir ádëjus á grêžtuvo stov¹, ir kaip rankiná karûniná grêžtuv¹.
  • Página 95 Tiekiamas rinkinys Karûninis grêžtuvas (1) su dulkiø siurbimo sistemos (3) adapteriu, lagaminëliu ir naudojimo instrukcija. Spinduliuojamasis triukšmas ir vibracija Spinduliuojamojo triukšmo vertës nustatytos pagal EN 60745-2-1 standart¹. Áprastai skleidžiamas A svertinis garso slëgio lygis yra 88 dB(A). Áprastai skleidžiamas A svertinis garso galios lygis yra 99 dB(A). Neapibrëžtis K=3 dB.
  • Página 96 Greièiø perjungimas DKS15 yra su 2 greièiø pavarø dëže. Árankio niekada neišjunginëkite jëga, o tik árankiui lëtëjant arba sustojus. Visada pasirinkite grêžiamos skylës skersmeniui tinkam¹ sukimosi greitá (žr. lentelê ir techniniø duomenø plokštelê ant árankio). Apsauginë mova Integruota apsauginë mova saugo operatoriø, áranká ir papildom¹ áranká nuo dideliø mechaniniø...
  • Página 97 Grêžimas ádëjus grêžtuv¹ á stov¹ Grêžtuvo stovas á tiekiam¹ rinkiná neáeina, todël èia atkreipsime dëmesá tik á kelet¹ svarbiø naudojimo taisykliø. Vadovaukitës grêžtuvo stovo naudojimo instrukcija. Tvirtinimo bûdai Kaištinis tvirtinimas, vakuuminis tvirtinimas, suveržimas. Dažniausiai naudojamas tvirtinimo bûdas yra tvirtinimas kaišèiais. Stenkitës naudoti metalinius kaišèius.
  • Página 98 Šá darb¹ – kaip ir visus kitus variklio tvarkymo darbus – gali atlikti tik elektrikas. G A R A N T I J A WEKA koloniniam grêžtuvui suteikiame 12 mënesiø garantij¹ nuo pristatymo dienos. Šiuo laikotarpiu nemokamai pašalinsime medžiagø ir gamybos trûkumus.

Tabla de contenido