Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (Co) Italy - Tel 031-382111
www.picindolor.com
Aerosol a pistone
Istruzioni d'uso
Aerosol a pistone Airdeluxe
I
Istruzioni d'uso
Airdeluxe piston aerosol
GB
Operating instructions
Aérosol à piston Airdeluxe
F
Mode d'emploi
Aerosol de pistón Airdeluxe
E
Instrucciones de uso
Aerossol de pistão Airdeluxe
P
Instruções de uso
Αερολυμα με πιστονι Airdeluxe
GR
Οδηγίες χρήσης
Компрессорный ингалятор Airdeluxe
RU
Инструкция по использованию
REF 00 39401 000 000
pag. 2-11
pag. 12-20
pag. 21-30
pag. 31-40
pag. 41-50
pag. 51-60
pag. 61-70

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pic AirCompact

  • Página 1 Aerosol a pistone Airdeluxe Aerosol a pistone Istruzioni d’uso pag. 2-11 Airdeluxe piston aerosol Operating instructions pag. 12-20 Aérosol à piston Airdeluxe Mode d’emploi pag. 21-30 Aerosol de pistón Airdeluxe Instrucciones de uso pag. 31-40 Aerossol de pistão Airdeluxe Instruções de uso pag.
  • Página 2 Sidestream è un marchio registrato di Respironics (Uk) Ltd. - Sidestream is a registered trademark of Respironics (Uk) Ltd.
  • Página 4: Accessori In Dotazione

    – lo rendono versatile per un utilizzo co- AVVERTENZE modo e facile ovunque. • S GENERALI AirCompact è dotato di una pratica borsa a tracolla con cui può essere facilmente • Prima dell’uso, leggere attentamente e trasportato e dove può essere riposto al comprendere le informazioni contenute termine della terapia.
  • Página 5 In caso di dubbio sone con ridotte capacità fisiche o cognitive non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi è necessaria un’adeguata sorveglianza. al Centro di Assistenza Tecnica PiC. • Non utilizzare raccordi od accessori non • Tenere fuori dalla portata dei bambini previsti dal produttore.
  • Página 6 (13). Sulla sommità dell’ampolla il rente, rivolgersi esclusivamente al effi farmaco viene nebulizzato dall’aria prodotta Centro di Assistenza PiC. Non tentare di aprire o manomettere l’apparecchio. dal compressore e da quella richiamata dal- • Utilizzare pile Alcaline tipo AA – 1,5V l’esterno.
  • Página 7 • Collegare il tubo all’ampolla RAPIDITA’ DI • Collegare l’ampolla all’accessorio con il NEBULIZZAZIONE quale si vuole effettuare la terapia: masche- Il disegno dell’ampolla Sidestream inoltre rina per adulti, mascherina pediatrica, for- riduce la durata del trattamento consen- cella, boccaglio. In caso di dubbio chiedere tendo un’erogazione del farmaco rapida ed a il al proprio medico curante un suggerimento...
  • Página 8 Funzionamento con alimentazione a non si conosce la provenienza o prive corrente di rete di indicazione. Accertarsi sempre che le batterie utilizzate siano del tipo in- • Collegare l’alimentatore al suo cavo e il dicato in questo manuale tutto all’apparecchio (10) - Le serie di 8 batterie inserite di volta in •...
  • Página 9 TABELLA 1 Segnalazione Led Stato Problema/Causa Soluzione Led rosso lampeggiante Dispositivo in uso con Batteria ricaricabile in Avviare il ciclo di ricarica del- batterie ricaricabili riserva le batterie appena possibile Led rosso lampeggiante Dispositivo in uso con Nessuno (con pile al- Utilizzare le pile alcaline pile alcaline caline il Led si accende...
  • Página 10 OPERAZIONE DI Pulizia e RICARICA DELLE manutenzione del compressore • A BATTERIE • R Attenzione! Non immergere o bagnare mai • Attenzione: Prima di procedere assicu- • R l’apparecchio in acqua od altri liquidi. rarsi sempre di non attivare il ciclo di Per la sua pulizia utilizzare esclusivamen- ricarica se all’interno sono presenti pile •...
  • Página 11: Dati Tecnici

    o nel caso siano visibilmente sporchi. Il fil- costruttore in accordo alla norma EN tro è collocato all’interno dell’aerosol (i). 13544-1 potrebbero non applicarsi a far- Per sostituire il filtro (11): maci forniti in sospensione od aventi alta • Aprire il vano batterie viscosità.
  • Página 12 IEC/EN 61000-3-3 Guida e dichiarazione del costruttore – Immunità Elettromagnetiche L’ aerosol AirCompact è utilizzabile nell’ambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il cliente o l’utente dell’ aerosol AirCompact devono assicurarsi che l’apparecchio sia utilizzato in tale ambiente Guida all’ambiente...
  • Página 13 è stato effettuato l’acquisto. Garanzia AirCompact è coperto da garanzia qualo- ra si riscontrino materiali difettosi e difet- ti di fabbricazione. Il periodo di garanzia è 2 anni. Eventuali componenti difettosi saranno sostituiti gratuitamente solo se l’apparecchio non è...
  • Página 14: Device Components

    (adult and paediatric masks). unreasonable use or if the device is used • D in electrical systems that do not conform AirCompact is reliable and easy to use, plus no special maintenance is necessary. to safety regulations in effect. • M The special air inlet filter traps dust and •...
  • Página 15 gerous and should be kept out of reach power supply when it is not in use or of children. when it is unattended. • Before connecting the device, check that • Disconnect the device from the mains your mains voltage corresponds to that before cleaning and/or maintenance shown on the rating label.
  • Página 16 a faster and more regular therapy, with a • T greater quantity of nebulised medicine and particles at the ideal size for treatment of the entire respiratory tract. • A Sidestream uses the exclusive Diamond Jet technology, guaranteeing a more uniform nebulisation: in fact, the medicine crosses •...
  • Página 17 • Take the Sidestream chamber and un- Operation with mains power screw the top of the chamber in an anti- • Connect the power lead to the trans- clockwise direction (6) former and device (10). • Add the medicine and/or saline solution •...
  • Página 18 suring that the lead connector remains at the Operation with alkaline batteries – ONLY base of the compartment to enable the flap to IF ABSOLUTELY NECESSARY close. If the flap does not close, remove the Use AA 1.5 V alkaline batteries only if ab- battery holder and replace it correctly.
  • Página 19 Remove alkaline batteries after treat- Cleaning and ment to avoid accidental recharging. The maintenance of recharging of alkaline batteries causes them to overheat and may cause them to the compressor explode. The manufacturer and distribu- Caution! Do not wet the device or put it tor disclaim all responsibility for failure to into water or other liquids.
  • Página 20: Technical Data

    • Close the filter cover ment – Part 1: Nebulising systems and • Close the battery compartment their components LEGEND OF TECHNICAL DATA SYMBOLS: Operation with rechargeable batteries: Caution! Read instructions 9.6 V (8 x 1.2V 1500-2500 mA) Mains supply Switching power adaptor Type B device mod.
  • Página 21 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emissions The AirCompact aerosol is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The client or user of the AirCompact aerosol must make sure that the device is used in this environment Electromagnetic...
  • Página 22 This product complies with EU Directive 2002/96/EC. The crossed bin symbol on the appliance indicates that the product, at the end of its life, must be disposed of separately from domestic waste, either by taking it to a separate waste disposal site for electric and electronic appliances or by returning it to your dealer when you buy another similar appliance.
  • Página 23: Accessoires Fournis

    Nous vous remercions à nouveau pour Le moyen le plus simple d’utiliser l’appa- avoir choisi le nouvel appareil pour aéro- reil AirCompact est de lire les indications solthérapie AirCompact. Nous sommes du paragraphe Préparation et utilisation certains que vous en serez extrêmement de l’appareil.
  • Página 24 sage, la fréquence et la durée des inha- • Ne jamais toucher l’appareil avec les lations. Toute utilisation autre que celle mains mouillées ou humides. pour laquelle l’appareil est prévu est • Ne jamais faire tomber ni plonger l’ap- impropre, donc dangereuse ; Artsana pareil dans l’eau ou dans d’autres liqui- ne pourra être tenue pour responsable des.
  • Página 25 nement de l’appareil, l’éteindre et sortir Aspect unique de l’ampoule Sidestream, la fiche de la prise de courant. Ne pas le double effet Venturi, par lequel l’air tenter d’ouvrir ou de modifier l’appa- entre dans l’ampoule non seulement par reil. le bas (air comprimé), comme pour les •...
  • Página 26: Préparation Et Utilisation De L'appareil

    • Ouvrir le sac (5) et en sortir l’appareil et les accessoires. • Prendre l’ampoule Sidestream et dé- visser sa partie supérieure (6) en sens horaire inverse. té • Introduire le médicament et/ou la solution physiologique dans le réservoir de l’ampou- le (7) en respectant les doses conseillées par le médecin ou le pharmacien.
  • Página 27 Attention! Lorsque l’appareil fonctionne peuvent endommager l’appareil. normalement (sur secteur ou à pile), • Introduire une à une les piles dans leur é- aucun témoin n’est allumé. En cas de dys- support en veillant à: fonctionnement, d’erreur d’introduction - introduire les piles en respectant la ou de charge insuffisante des piles, des polarité...
  • Página 28 Il est conseillé d’extraire les piles alca- déflagration. Le fabricant et le distribu- lines à la fin du traitement pour éviter teur ne peuvent être tenus pour respon- • A qu’elles se rechargent accidentellement. sables de la non-observation de cet aver- Recharger des piles alcalines génère une tissement.
  • Página 29 RECHARGE DES PILES Nettoyage et • Attention: avant de procéder à cette entretien du opération, toujours s’assurer de ne pas compresseur lancer le cycle de recharge si des piles Attention! Ne jamais mouiller ou plonger alcalines sont présentes à l’intérieur de l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
  • Página 30: Fiche Technique

    Il est toutefois recommandé de remplacer Les informations sur les performances de l’appareil fournies par le constructeur confor- les filtres après environ 20 heures d’utilisa- L’a mément à la norme EN 13544-1 pourraient tion et s’ils sont visiblement sales. Le filtre ne pas s’appliquer aux médicaments en sus- se trouve à...
  • Página 31 IEC/EN 61000-3-3 Guide et déclaration du constructeur – Immunités électromagnétiques L’appareil AirCompact est prévu pour fonctionner dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’appareil AirCompact devrait s’assurer que celui-ci est utilisé dans cet environne- ment. Environnement Test d’émissions...
  • Página 32 été acheté. GARANTIE AirCompact est couvert par une garantie en cas de matériaux défectueux ou de défauts de fabrication. La période de ga- rantie est de 3 ans. Les éventuels compo- sants défectueux seront remplacés gra-...
  • Página 33: Accesorios Suministrados

    Estimado cliente, adultos y pediátrica). El aparato AirCompact es fiable y fácil de Le agradecemos haber elegido AirCom- usar y no requiere ningún mantenimiento pact de PiC indolor, el aparato para aero- complejo. solterapia diseñado y producido de acuer- El filtro especial de entrada del aire, re- do con las tecnologías más avanzadas.
  • Página 34 utilizar, la dosis, frecuencia y duración nos mojadas o húmedas. de las inhalaciones. Cualquier uso di- • No deje caer ni sumerja jamás el aparato • P en agua u otros líquidos. En este caso, ferente del previsto para el aparato se desconecte inmediatamente el enchufe, deberá...
  • Página 35 si es estrictamente necesario. difusión de una mayor cantidad de partículas • Preste atención a no poner en marcha en los pulmones (13). jamás el ciclo de recarga cuando se han En la parte superior de la ampolla, el introducido pilas alcalinas. No efectúe medicamento es nebulizado por el aire jamás la carga de las pilas alcalinas.
  • Página 36: Preparacióny Empleo Del Aparato

    • Cierre la ampolla, enroscándola en RAPIDEZ DE LA sentido de las agujas del reloj. NEBULIZACIÓN • Conecte el tubo a la ampolla. El diseño de la ampolla Sidestream redu- • Conecte la ampolla al accesorio con • C ce también la duración del tratamiento, el cual se desea efectuar la terapia: con lo que permite una administración mascarilla para adultos, mascarilla pe-...
  • Página 37 el dispositivo, véase la tabla 1. comprendida entre 1500 y 2500 mAh. Funcionamiento con alimentación por - No introducir jamás las baterías utili- corriente de red zadas de las cuales se ignora la proce- • Conecte el alimentador a su cable y dencia o sin indicaciones.
  • Página 38 TABLA 1 Señalización Led Estado Problema/Causa Solución Led rojo parpadeante Aparato utilizado con Batería recargable en Ponga en marcha el ciclo baterías recargables reserva de recarga de las baterías • A cuanto antes Led rojo parpadeante Aparato utilizado con Ninguno (con pilas alcalinas Utilice las pilas alcalinas pilas alcalinas el Led se enciende al máxi-...
  • Página 39 OPERACIÓN DE Limpieza y RECARGA DE LAS mantenimiento del compresor BATERÍAS • Atención: Antes de continuar, verifique ¡Atención! No sumerja o moje nunca el siempre que no haya activado el ciclo de aparato con agua u otros líquidos. recarga si en el interior hay pilas alca- Para su limpieza, utilice exclusivamente un paño suave y seco.
  • Página 40: Datos Técnicos

    horas de funcionamiento o si están visi- Las informaciones sobre las caracterís- blemente sucios. El filtro está conectado ticas suministradas por el fabricante de acuerdo con la norma EN 13544-1 po- en el aerosol (i). drían no aplicarse a los medicamentos en Para sustituir el filtro (11): suspensión o de alta viscosidad.
  • Página 41 Guía y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas. El aerosol AirCompact se puede utilizar en el ambiente electromagnético abajo indicado. El cliente o el usuario de AirCompact debe asegurarse de que el aparato se utilice en este ambiente. Guía para el ambiente...
  • Página 42: Garantía

    GARANTÍA AirCompact está cubierto por garantía en caso de materiales defectuosos y defec- tos de fabricación. El periodo de garantía es de 3 años. Los componentes defectuo- sos serán sustituidos de manera gratuita...
  • Página 43: Componentes Do Aparelho

    (para adul- Agradecemos por ter escolhido AirCom- tos e para crianças). pact da PiC indolor, o aparelho para ae- O aparelho AirCompact é fiável e simples rossolterapia projectado e fabricado utili- de usar e não necessita de nenhuma ma- zando a mais avançada tecnologia.
  • Página 44 siderada imprópria e, por consequência, imediato a ficha da tomada e não utilize • P perigosa. A Artsana não pode ser consi- mais o aparelho; recorra a um técnico derada responsável por danos causados qualificado. pelo uso impróprio, incorrecto e/ou irra- •...
  • Página 45 • Preste atenção para nunca iniciar o ci- pulmões (13). clo de recarga quando forem colocadas Na parte superior da ampola, o medica- baterias alcalinas. Nunca recarregue as mento é nebulizado pelo ar produzido pelo ão baterias alcalinas. compressor e pelo exterior. Um deflector •...
  • Página 46 • Ligue o tubo à ampola. RAPIDEZ DA • Aplique o acessório com o qual dese- • L NEBULIZACÃO ja fazer a terapêutica: máscara para Além disso, o perfil da ampola Sidestream adultos, máscara para crianças, for- • U reduz a duração do tratamento permitin- quilha, boquilha.
  • Página 47 depois ao aparelho. cada vez no aparelho devem ser de • Ligue a ficha do cabo eléctrico do ali- valor e características homogéneas; mentador à tomada de corrente(10). nunca misture baterias de capaci- • Uma vez terminado o tratamento, desli- dades diferentes (por exemplo: 4 ba- gue o aparelho, retire o cabo da tomada terias de 1500 mAh com 4 de 2500...
  • Página 48 TABELA 1 • A Sinalização Led Estado Problema/Causa Solução Led vermelho a piscar Aparelho utilizado com Bateria recarregável Ligue o ciclo de recarga das baterias recarregáveis quase descarregada baterias assim que possível Led vermelho a piscar Aparelho utilizado com Nenhum (com as baterias Utilize as baterias alcalinas baterias alcalinas alcalinas, o Led acende-se...
  • Página 49 RECARGA DAS Limpeza e BATERIAS manutenc c ão do • Atenção: Antes de recarregar, assegu- compressor re-se sempre para não iniciar o ciclo de Atenção! Nunca coloque o aparelho dentro da recarga se houver baterias alcalinas no água ou de outros líquidos, nem o molhe. porta-baterias.
  • Página 50: Características Técnicas

    Para substituir o filtro (11): EN 13544-1, podem não se aplicar a me- dicamentos fornecidos em suspensão ou • abra o compartimento das baterias; de viscosidade de elevada. • rode a tampa da cobertura; EN 60601-1 Aparelhos electromedicinais • retire o filtro a substituir do seu alojamento; - Parte 1: requisitos gerais de segurança •...
  • Página 51 Guia e declaração do fabricante - Emissões Electromagnéticas O aerossol AirCompact pode ser utilizado no ambiente electromagnético especificado a seguir. O cliente ou o utilizador do aerossol AirCompact deve certificar-se se o aparelho está a ser utilizado nesse ambiente. ça Guia para o ambiente Ensaio de Emissões...
  • Página 52 τη θε Το ώσ GARANTIA πρ AirCompact está coberto por garantia πο contra defeitos de materiais e de fabrico. τα O período de garantia é de 3 anos. Even- Συ tuais componentes defeituosos serão ικα...
  • Página 53 ευχαριστούμε που επιλέξατε το Το ειδικό φίλτρο εισόδου του αέρα συγκρατεί AirCompact της PiC indolor, τη συσκευή για τη σκόνη και μπορεί να αντικαθίσταται περιο- θεραπεία αερολύματος που σχεδιάζεται και δικά. κατασκευάζεται σύμφωνα με τις πλέον προηγ- Σας ευχαριστούμε και πάλι που επιλέξατε τη...
  • Página 54 Α συμμορφώνονται με τα εφαρμοστέα πρότυ- δεν προβλέπονται από τον κατασκευαστή. πα ασφαλείας. • Βεβαιωθείτε ότι κατά τη διάρκεια της χρήσης Η α • Αφού βγάλετε τη συσκευή από τη συσκευα- η συσκευή έχει τοποθετηθεί (και διατηρείται) μα σία, βεβαιωθείτε ότι είναι ακέραια, χωρίς ορα- σε...
  • Página 55 ΑΜΠΟΥΛΑ SIDESTREAM® ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ ης Η αποτελεσματικότητα της θεραπείας αερολύ- ΤΗΣ ΑΜΠΟΥΛΑΣ αι) ματος εξαρτάται από την ποιότητα διάχυσης Η ειδική δομή του Sidestream επιτρέπει τη να του φαρμάκου στο εσωτερικό του αναπνευ- βαθύτερη διείσδυση του φαρμάκου στις ανα- στικού συστήματος. Ο ρόλος της αμπούλας πνευστικές...
  • Página 56 της ροής φαρμάκου που εισπνέεται. Η ροή • Στο τέλος της θεραπείας, απενεργοποιήστε τη ω εισπνοής που παράγεται από την αμπούλα συσκευή, αφαιρέστε το εξάρτημα που χρησι- κ Sidestream αυξάνεται κατά 140% σε σύγκριση μοποιήσατε και καθαρίστε τη συσκευή και τα •...
  • Página 57 τη ως τη θέση απαγκίστρωσης, ασκώντας επαρ- Ωστόσο, είναι άκρως απαραίτητο να προσέξετε σι- κή πίεση. ιδιαίτερα να μην ΕΚΤΕΛΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟΝ ΚΥΚΛΟ τα • Βγάλτε τη θήκη μπαταριών (11) που βρίσκε- ΦΟΡΤΙΣΗΣ όταν υπάρχουν τέτοιες μπαταρίες πα- ται στο εσωτερικό, φροντίζοντας τα μην τρα- στη...
  • Página 58 πίνακα 1 ΕΠ Μ • Π Ένδειξη LED Κατάσταση Πρόβλημα/ Αιτία Λύση π Η κόκκινη λυχνία αναβο- Συσκευή σε χρήση με επα- Αποφορτίζονται οι επανα- Ξεκινήστε τον κύκλο επαναφόρ- κ σβήνει ναφορτιζόμενες μπαταρίες φορτιζόμενες μπαταρίες τισης των μπαταριών το συντο- χ...
  • Página 59 ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗ ΤΩΝ συσκευή με νερό ή άλλα υγρά. Για την καθαριότητά της χρησιμοποιείτε απο- ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ κλειστικά ένα απαλό, καθαρό και στεγνό πανί. • Προσοχή: Πριν προχωρήσετε βεβαιωθείτε πάντοτε ότι δεν έχετε ενεργοποιήσει τον κύ- Καθαριότητα και συντήρηση ρ- κλο επαναφόρτισης όταν στη συσκευή υπάρ- ο- της...
  • Página 60 ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ: Τροφοδοσία με επαναφορτιζόμενες μπαταρί- Η Προσοχή! Διαβάστε τις οδηγίες ες: 9,6V (8x1,2V 1500-2500mA) Ο τέ Τροφοδοσία με ρεύμα Switching power Συσκευή τύπου Β adaptor mod. UE20-120167SPA1 by Fuhua Electronic Co. Εκ INPUT 100-240VAC 50/60Hz,0.6-0.3A Διπλή μόνωση OUTPUT: 12V 1.67A Σύμφωνο...
  • Página 61 Οδηγός και δήλωση του κατασκευαστή – Ηλεκτρομαγνητικές Εκπομπές Η συσκευή αερολύματος AirCompact προβλέπεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που ορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης της συσκευής αερολύματος AirCompact θα πρέπει να εξασφαλίζει ότι αυτό χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον.
  • Página 62 ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη пр συσκευή. Да что ΕΓΓΥΗΣΗ ещ Η συσκευή AirCompact καλύπτεται από об εγγύηση σε περίπτωση ελαττωματικών υλικών ка και ελαττωμάτων κατασκευής. Η διάρκεια της Ле εγγύησης είναι 3 έτη. Τυχόν ελαττωματικά εξαρτήματα αντικαθίστανται δωρεάν μόνο...
  • Página 63: Общие Меры Предосторожности

    Еще раз благодарим вас за то, что выбрали новый аэрозольный ингалятор AirCompact. Благодарим вас за приобретение прибора аэро- Мы уверены, что вы будете полностью удов- зольной терапии PiC indolor AirCompact, разра- летворены этим полезным приобретением. ботанного и сконструированного в соответствии с самыми передовыми технологиями.
  • Página 64 КО мо убрать в недоступное для детей место, принадлежности, не рекомендованные поскольку она представляет потенциаль- производителем. (Р ную опасность. • Убедитесь, что прибор располагается на Эф • Прежде чем осуществить подсоединение ровной, устойчивой поверхности во время от прибора проверьте соответствие пара- использования...
  • Página 65 КОЛБА ДЛЯ РАСПЫЛЕНИЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ ые РАСПЫЛИТЕЛЯ (РАСПЫЛИТЕЛЬ) SIDESTREAM® на Особая конфигурация колбы Sidestream Эффективное лечение аэрозолем зависит мя позволяет лекарству легче проникать в ды- от того, насколько хорошо циркулирует бе- хательные пути за счет оптимального раз- лекарство по бронхиальному дереву. Колба, мера...
  • Página 66 цы одинакового размера, тем самым макси- и очистите прибор и принадлежности, как мально увеличивая количество вдыхаемого указано в разделе «Чистка и уход». аэрозоля. Количество вдыхаемого аэрозоля • Можно убрать принадлежности в карман с помощью колбы Sidestream увеличивается сумки для переноски ингалятора. Внимание! При...
  • Página 67 ак - правильно ориентировать положитель- ный и отрицательный полюсы аккумуля- ан торов; - использовать только подзаряжаемые ак- бо- кумуляторы Ni-MH типа AA – 1,2В емкос- ия) тью от 1500 до 2500 мА/час; ит. - ни при каких обстоятельствах не использо- ра- вать...
  • Página 68: Зарядка Аккумуляторов

    таблице 1 • В Неисправность/ Сигнал светодиода Состояние Устранение п Причина та Красный мигающий Прибор работает от акку- Аккумулятор требует под- Как можно скорее начните цикл • Р муляторов зарядки зарядки п Вн Красный мигающий Прибор работает от ще- Прибор исправен (при Используйте...
  • Página 69: Технические Данные

    • Во время подготовки и в ходе зарядки отдельный набор для каждого пациента (Код подаются световые сигналы, описанные в набора ингалятора 00 038405 000 000). таблице x. кл • Рекомендуется подзаряжать аккумуляторы ПРОВЕРКА И ЗАМЕНА после каждых процедур лечения. ФИЛЬТРОВ Внимание: а- а-...
  • Página 70: Условные Обозначения

    УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ: Частота подзарядки: Рекомендуется подза- ряжать аккумуляторы после каждых проце- Пр Внимание! Читайте инструкции дур лечения. ти Время автономной работы от аккумулято- ис Устройство типа В 40’ ров (прилагаемых): ˜ Время заряда аккумуляторов (полностью разряженных и новых): Эл ˜ Двойная...
  • Página 71 Руководство и декларация производителя – электромагнитное излучение Прибор для аэрозольной терапии AirCompact может использоваться в электромагнитной среде описанных ниже типов. Владелец или пользователь прибора для аэрозольной терапии AirCompact должен убедиться, что прибор используется в такой среде. Электромагнитная среда Тест на излучение...
  • Página 72 тные службы по сбору отходов или в мага- зин, в котором Вы приобрели настоящее изделие. ГАРАНТИЯ AirCompact имеет 3 года гарантии на завод- ские дефекты материалов и сборки. Нерабо- чие детали заменяются бесплатно при усло- вии, что прибор не был вскрыт, и полностью...

Tabla de contenido