ESAB LAE 1250 Instrucciones De Uso
ESAB LAE 1250 Instrucciones De Uso

ESAB LAE 1250 Instrucciones De Uso

Rectificador de soldadura
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 54

Enlaces rápidos

LAE
1250/1600
Svetslikriktare
Svejseensretter
Likeretter for sveising
Hitsaustasasuuntaaja
Welding rectifier
Schweißgleichrichter
Redresseur de soudage
Lasgelijkrichter
Rectificador de soldadura
Raddrizzatore per saldatura
Rectificador de soldagem
ÁíïñèùôÞò óõãêüëëçóçò
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instruction manual
Betriebsanweisung
455 445- -001
99- -11- -30
Manual d'instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
Manual de instruções
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Valid from Machine no 508- - XXX- -XXX

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ESAB LAE 1250

  • Página 1 1250/1600 Svetslikriktare Svejseensretter Likeretter for sveising Hitsaustasasuuntaaja Welding rectifier Schweißgleichrichter Redresseur de soudage Lasgelijkrichter Rectificador de soldadura Raddrizzatore per saldatura Rectificador de soldagem ÁíïñèùôÞò óõãêüëëçóçò Bruksanvisning Manual d’instructions Brugsanvisning Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrucciones de uso Käyttöohjeet Istruzioni per l’uso Instruction manual Manual de instruções Betriebsanweisung Ïäçãßåò...
  • Página 2: Försäkran Om Överensstämmelse

    FRANÇAIS Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Suède, certifie sous sa propre responsa- bilité que la source de courant de soudage LAE 1250/1600 portant le numéro 508 répond aux normes de qualité EN 60974--1 conformément aux directives 73/23/EEC avec annexe 93/68/EEC.
  • Página 3: Declaración De Conformidad

    ESPAÑOL Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Suecia, declara, asumiendo toda res- ponsabilidad, que la fuente de corriente para soldadura LAE 1250/1600 con el nú- mero de 508 está fabricada de conformidad con la normativa EN 60974--1 según los requisitos de la directiva 73/23/EEC con el suplemento 93/68/EEC.
  • Página 4 SVENSKA ..........DANSK .
  • Página 5: Tabla De Contenido

    ..........1.2 TEKNISKA DATA LAE 1250 .
  • Página 6: Indledning

    INDLEDNING LAE är en svetslikriktare av konstantspänningstyp. Avsedd ENDAST för pulver--och gasmetallbågsvetsning (MIG--MAG). LAE är avsedd att användas tillsammans med styrutrustning PEG--1. Ett utökat svetsområde ur strömsynpunkt kan ske genom parallellkoppling av två svetslikriktare, för att erhålla en riktig strömfördelning mellan svetslikriktarna krävs ett parallellkörningsdon.
  • Página 7: Teknisk Beskrivning

    LAE är en fläktkyld svetslikriktare. Den har en termovakt som skydd mot överlast och fläktbortfall. Når termovakten har brutit tänds automatiskt den gula lampan på fronten. När svetslikriktaren svalnat återställs termovakten automatiskt. TEKNISKA DATA LAE 1250 Nätanslutning 50 Hz 60 Hz Spänning (V)
  • Página 8: Tekniska Data Lae 1600

    TEKNISKA DATA LAE 1600 Nätanslutning 50 Hz 60 Hz Spänning (V) 230/400/415/500 230/440/550 Primärström (A) 235/136/136/108 235/136/108 Säkring, trög (A) 250/160/160/125 250/160/125 Nätkabel, area (mm ) 230V 2// 3x50+35 2// 3x35+25 alt.3x150+95 alt.3x150+95 Nätkabel, area (mm ) 400/415V 3x70+35 Nätkabel, area (mm ) 500V 3x50+35 Nätkabel, area (mm...
  • Página 9: Installation

    INSTALLATION 1. Installation skall utföras av behörig person. 2. Kontrollera att svetslikriktaren är kopplad för den aktuella nätspänningen innan den ansluts till nätet. 3. Vid omkoppling av manöverspänning mellan 42 V resp. 110 V, se till att den vändbara skylten visar rätt spänning. 4.
  • Página 10: Drift

    Är strömkällan uppställd i dammig och smutsig lokal bör den blåsas ren oftare. Reservdelar beställs genom närmaste ESAB--representant, se sista sidan på denna publikation. Vid beställning var god ange maskintyp, serienummer samt benämning- ar och reservdelsnummer enligt reservdelsförteckning på sidan 79.
  • Página 11 ..........1.2 TEKNISKE DATA LAE 1250 .
  • Página 12: Indledning

    INDLEDNING LAE er en svejseensretter af konstantspændingstype. Den er KUN beregnet til pulver -- og beskyttelsesgassvejsning (MIG--MAG). LAE er beregnet til at bruges sammen med styreudstyr PEG--1. Et st¢rre svejseområde fra et str¢msynspunkt kan ske ved parallelkobling af to svejseensrettere. For at få den rigtige str¢mfordeling mellem svejseensretterne kræves en parallelkoblingsenhed.
  • Página 13: Teknisk Beskrivelse

    LAE er en blæserk¢let svejseensretter. Den har en termovagt som sikring mod overbelastning og svigt af blæseren. Når termovagten har afbrudt, tændes den gule lampe påfronten automatisk. Når svejseensretteren har k¢let af, kobler termovagten automatisk til igen. TEKNISKE DATA LAE 1250 Nettilslutning 50 Hz 60 Hz Spænding (V)
  • Página 14: Tekniske Data Lae 1600

    TEKNISKE DATA LAE 1600 Nettilslutning 50 Hz 60 Hz Spænding (V) 230/400/415/500 230/440/550 Primærstr¢m (A) 235/136/136/108 235/136/108 Sikring, træg (A) 250/160/160/125 250/160/125 Nätkabel, area (mm ) 230V 2// 3x50+35 2// 3x35+25 alt.3x150+95 alt.3x150+95 Netkabel, areal (mm ) 400/415V 3x70+35 Netkabel, areal (mm ) 500V 3x50+35 Netkabel, areal (mm...
  • Página 15: Installation

    INSTALLATION 1. Installation skal foretages af en autoriseret person. 2. Kontroller at svejseensretteren er indstillet til den aktuelle netspænding inden den sluttes til nettet. 3. Ved omskiftning af styrespænding mellem 42 V og 110 V skal det påses, at det vendbare skilt viser rigtig spænding.
  • Página 16: Drift

    Hvis strømkilden står i lokaler med meget snavs eller støv, skal den blæses ren oftere. Reservedele bestilles gennem de nærmeste ESAB--repræsentant, se sidste side i denne publikation. Ved bestilling angives venligst maskinetype, serienummer samt benævnelser og reservedelsnummer ifølge reservedelsfortegnelse på side 79.
  • Página 17 ..........1.2 TEKNISKE DATA LAE 1250 .
  • Página 18: Innledning

    INNLEDNING LAE er en sveiselikeretter med konstant spenning. Den er BARE beregnet på pulver-- og gassmetallbuesveising (MIG--MAG). LAE er beregnet på bruk sammen med manøvreringsutstyret PEG--1. Man kan få et større sveiseområde ut fra et strømsynspunkt ved å parallellkople to sveiselikerettere.
  • Página 19: Teknisk Beskrivelse

    LAE er en viftekjølt sveiselikeretter. Den har en termosikring som beskytter mot overbelastning og funksjonssvikt i viften. Når termosikringen blir brutt, tennes den gule lampen påfronten automatisk. Når sveiselikeretteren er avkjølt, nullstilles termosikringen automatisk. TEKNISKE DATA LAE 1250 Nettilkopling 50 Hz 60 Hz...
  • Página 20: Tekniske Data Lae 1600

    TEKNISKE DATA LAE 1600 Nettilkopling 50 Hz 60 Hz Spenning (V) 230/400/415/500 230/440/550 Primærstrøm (A) 235/136/136/108 235/136/108 Sikring, treg (A) 250/160/160/125 250/160/125 Nettkabel, tverrsnitt (mm ) 230V 2// 3x50+35 2// 3x35+25 alt.3x150+95 alt.3x150+95 Nettkabel, tverrsnitt (mm ) 00/415V 3x70+35 Nettkabel, tverrsnitt (mm ) 500V 3x50+35 Nettkabel, tverrsnitt (mm...
  • Página 21: Installering

    INSTALLERING 1. Installering skal utføres av kvalifisert elektriker. 2. Kontroller at sveiselikeretteren er koplet for riktig nettspenning før den koples til nettet. 3. Ved skifte av styrespenning mellom 42 V eller 110 V, sørg for at det vendbare skiltet viser riktig spenning. 4.
  • Página 22: Drift

    Hvis strømkilden er plassert i støvete og skitne omgivelser, bør den blåses ren oftere. Reservedeler bestilles gjennom nærmeste ESAB--representant, se siste side i dette dokumentet. Ved bestilling oppgis maskintype, serienummer og benevnelser og re- servedelsnummer ifølge reservedelslisten på side 79.
  • Página 23 ............1.2 TEKNISET TIEDOT LAE 1250 .
  • Página 24: Johdanto

    JOHDANTO Esittely LAE on vakiojännitetyyppinen hitsaustasasuuntaaja. Tarkoitettu AINOASTAAN jauhe-- ja kaasumetallikaarihitsaukseen (MIG--MAG). LAE on tarkoitettu käytettäväksi yhdessä ohjausyksikön PEG--1 kanssa. Virraltaan laajennettu hitsausalue saadaan kytkemälläkaksi hitsaustasasuuntaajaa rinnakkain. Jotta hitsaustasasuuntaajien välinen virtajakauma saataisiin oikeaksi, on käytettävärinnakkaisajolaitetta. (Til.nro 321 181--880). VAROITUS Tämä tuote on tarkoitettu teollisuuskäyttöön. Kotitalouksissa käytettäessä tämä tuote voi aiheuttaa radiohäiriöitä.
  • Página 25: Tekninen Kuvaus

    Etupaneelissa sijaitseva keltainen merkkivalo syttyy automaattisesti, kun ylikuormitussuoja on lauennut. Kun hitsaustasasuuntaaja on jäähtynyt, ylikuormitussuoja palautuu automaattisesti toimintaan. TEKNISET TIEDOT LAE 1250 Verkkoliitäntä 50 Hz 60 Hz Jännite (V) 230/400/415/500 230/440/550 Ensiövirta (A)
  • Página 26: Tekniset Tiedot Lae 1600

    TEKNISET TIEDOT LAE 1600 Verkkoliitäntä 50 Hz 60 Hz Jännite (V) 230/400/415/500 230/440/550 Ensiövirta (A) 235/136/136/108 235/136/108 Sulake, hidas (A) 250/160/160/125 250/160/125 Kaapeliala (mm ) 230V 2// 3x50+35 2// 3x35+25 alt.3x150+95 alt.3x150+95 Kaapeliala (mm ) 400/415V 3x70+35 Kaapeliala (mm ) 500V 3x50+35 Kaapeliala (mm ) 440V...
  • Página 27: Asennus

    ASENNUS 1. Asennuksen saa suorittaa ammattitaitoinen henkilö. 2. Tarkasta, että hitsaustasasuuntaaja on kytketty kyseiselle verkkojännitteelle ennen sen liittämistä verkkoon. 3. Vaihdettaessa ohjausjännitettä arvojen 42 V ja 110 V välillä on varmistettava, että käännettävässäkilvessä on esillä oikea jännite. 4. Kaapelialan ja sulakekoon valinta, ks. tekniset tiedot. 5.
  • Página 28: Käyttö

    Jos virtalähdettä käytetään pölyisessä ja likaisessa ympäristössä, se on puhallettava puhtaaksi useammin. Varaosia voi tilata lähimmältä ESAB--edustajalta, tiedot löytyvät tämän esitteen vii- meiseltä sivulta. Tilattaessa on ilmoitettava laitetyyppi ja sarjanumero sekä tavaran nimikkeet ja varaosanumerot sivulla 79 olevan varaosaluettelon mukaisesti.
  • Página 29 ..........1.2 TECHNICAL DATA LAE 1250 .
  • Página 30: Introduction

    INTRODUCTION LAE is a constant voltage welding rectifier. It is designed SOLELY for submerged arc and gas metal welding (MIG/MAG). LAE is designed for use with PEG--1 control equipment. The welding current range can be extended by connecting two welding rectifiers in parallel.
  • Página 31: Technical Description

    If this cut--out is activated a yellow lamp on the front panel lights up automatically. When the rectifier has cooled down the cut--out is automatically reset. TECHNICAL DATA LAE 1250 Mains supply 50 Hz...
  • Página 32: Technical Data Lae 1600

    TECHNICAL DATA LAE 1600 Mains supply 50 Hz 60 Hz Voltage (V) 230/400/415/500 230/440/550 Primary current (A) 235/136/136/108 235/136/108 Fuse, slow (A) 250/160/160/125 250/160/125 Power cable, area (mm ) 230V 2// 3x50+35 2// 3x35+25 alt.3x150+95 alt.3x150+95 Power cable, area (mm ) 400/415V 3x70+35 Power cable, area (mm...
  • Página 33: Installation

    INSTALLATION 1. Installation must be carried out by a qualified electrician. 2. Make sure the welding rectifier is set up for the available mains supply before connecting to the mains. 3. If the control voltage is switched between 42 V and 110 V, make sure the revers- ible rating plate shows the correct voltage.
  • Página 34: Operation

    If the power source is used in a dusty or dirty environment it should be blown clean more often. Spare parts are ordered through your nearest ESAB representative, see back cover. When ordering spare parts, please state machine type and number as well as desig- nation and spare part number as shown in the spare parts list on page 79.
  • Página 35 DEUTSCH 1 EINLEITUNG ............1.1 TECHNISCHE BESCHREIBUNG .
  • Página 36: Einleitung

    EINLEITUNG LAE ist ein Konstantspannungs--Schweißgleichrichter, der NUR für das UP--Schweißen und Metallschutzgasschweißen (MIG--MAG) vorgesehen ist. LAE ist zur Anwendung in Kombination mit der Steuerausrüstung PEG--1 vorgesehen. Ein erweiterter Schweißbereich ist vom Standpunkt der Stromverteilung durch die Parallelschaltung von zwei Schweißgleichrichtern mögl ich. Um eine richtige Stromverteilung zwischen den Gleichrichtern zu erhalten, ist ein Parallelanschlußge- rät erforderlich.
  • Página 37: Technische Beschreibung

    TECHNISCHE BESCHREIBUNG LAE ist ein ventilatorgekühlter Schweißgleichrichter, der mit einem Thermowächter vor Überbelastung und Ventilatorstörung geschützt ist. Wenn der Thermowächter ausgelöst hat, leuchtet automatisch die gelbe Lampe an der Frontseite auf. Wenn der Schweißgleichrichter abgekühlt ist, erfolgt die Rückstellung des Thermowächters automatisch.
  • Página 38: Technische Daten 1600

    TECHNISCHE DATEN 1600 Netzanschluß 50 Hz 60 Hz Spannung (V) 230/400/415/500 230/440/550 Primärstrom (A) 235/136/136/108 235/136/108 Sicherung, träge (A) 250/160/160/125 250/160/125 Netzkabel, Leiterquerschnitt (mm ) 230V 2// 3x50+35 2// 3x35+25 alt.3x150+95 alt.3x150+95 Netzkabel, Leiterquerschnitt (mm ) 400/415V 3x70+35 Netzkabel, Leiterquerschnitt (mm ) 500V 3x50+35 Netzkabel, Leiterquerschnitt (mm...
  • Página 39: Installation

    INSTALLATION 1. Die Installation ist von einem Elektriker vorzunehmen. 2. Kontrollieren, ob der Schweißgleichrichter auf die vorgesehene Netzspannung geschaltet ist, bevor er an das Netz angeschlossen wird. 3. Beim Umschalten der Steuerspannung zwischen 42 V bzw. 110 V dafür sorgen, daß...
  • Página 40: Betrieb

    Wird die Stromquelle in staubigen und schmutzigen Räumen benutzt, muß sie öfter gereinigt werden. Ersatzteile werden durch Ihren nächsten ESAB--Vertreter bestellt, siehe letzte Seite dieser Publikation. Bei der Bestellung von Ersatzteilen, bitte Maschinentyp, Serien- nummer sowie Bezeichnung und Ersatzteilnummer lt. Ersatzteilverzeichnis auf Seite 79 angeben.
  • Página 41 ..........1.2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES LAE 1250 .
  • Página 42: Introduction

    INTRODUCTION LAE est un redresseur de soudage de type à tension constante, destiné Uniquement au soudage au flux -- et au soudage à l’arc avec électrode fusible (MIG--MAG). LAE est destiné à être utilisé avec le coffret de commande PEG--1. Pour augmenter le domaine de soudage au point de vue courant, on peut coupler en parallèle deux redresseurs de soudage.
  • Página 43: Description Technique

    En cas de déclenchement du rupteur, le voyant jaune sur le devant s’allume automatiquement. Une fois le redresseur refroidi, le rupteur est réarmé automatiquement. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES LAE 1250 Raccordement au résau 50 Hz 60 Hz...
  • Página 44: Caractéristiques Techniques Lae 1600

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES LAE 1600 Raccordement au résau 50 Hz 60 Hz Tension (V) 230/400/415/500 230/440/550 Intensité absorbée (A) 235/136/136/108 235/136/108 Fusible, lent (A) 250/160/160/125 250/160/125 Cåble réseau section (mm ) 230V 2// 3x50+35 2// 3x35+25 alt.3x150+95 alt.3x150+95 Cåble réseau section (mm ) 400/415V 3x70+35 Cåble réseau section (mm...
  • Página 45: Installation

    INSTALLATION 1. L’installation doit être effectuée par un spécialiste agréé. 2. S’assurer que le redresseur est prêt pour la tension correcte avant de le brancher au réseau. 3. En commutant la tension de commande entre 42 V et 110 V, s’assurer que l’étiquette retournable indique la tension correcte.
  • Página 46: Mise En Service

    Si la source de courant est installée dans un local particulièrement poussiéreux, il faudra la nettoyer plus souvant. La commande des pièces de rechange s’effectue auprès du représentant ESAB le plus proche, se reporter à la dernière page du manuel. Dans toute commande, priè- re d’indiquer le type et le numéro de série de machine ainsi que les désignations et...
  • Página 47 NEDERLANDS 1 INLEIDING ............1.1 TECHNISCHE BESCHRIJVING .
  • Página 48: Inleiding

    INLEIDING LAE is een lasgelijkrichter van het constantespanning--type. Hij is uitsluitend bedoeld voor lassen onder poederdek en beschermgasbooglassen (MIG--MAG). LAE is bedoeld voor gebruik met stuuruitrusting PEG--1. Een uit stroomoogpunt groter lasbereik kan verkregen worden door twee lasgelijkrichters parallel te schakelen. Om een juiste stroomverdeling tussen de lasgelijkrichters te krijgen, is een parallelgebruikinrichting vereist.
  • Página 49: Technische Beschrijving

    TECHNISCHE BESCHRIJVING LAE is een ventilatorgekoelde lasgelijkrichter. Hij heeft een thermobeveiliging die ingeschakeld wordt bij overbelasting en het uitvallen van de ventilator. Wanneer de thermobeveiliging ingeschakeld is, gaat er automatisch een geel lampje branden op het front. Wanneer de lasgelijkrichter afgekoeld is, wordt de thermobeveiliging automatisch teruggesteld.
  • Página 50: Technische Gegevens 1600

    TECHNISCHE GEGEVENS 1600 Netaansluiting 50 Hz 60 Hz Spanning (V) 230/400/415/500 230/440/550 Primaire stroom (A) 235/136/136/108 235/136/108 Zekering, traag (A) 250/160/160/125 250/160/125 Netkabel, oppervlak (mm ) 230V 2// 3x50+35 2// 3x35+25 alt.3x150+95 alt.3x150+95 Netkabel, oppervlak (mm ) 400/415V 3x70+35 Netkabel, oppervlak (mm ) 500V 3x50+35 Netkabel, oppervlak (mm...
  • Página 51: Installatie

    INSTALLATIE 1. De installatie moet uitgevoerd worden door een bevoegd 2. Controleer of de lasgelijkrichter geschakeld is voor de netspanning in kwestie voor hij aangesloten wordt op het net. 3. Zorg er bij het schakelen van de bedieningsspanning tussen 42 V resp. 110 V, voor dat het omkeerbare plaatje de juiste spanning aangeeft.
  • Página 52: Gebruik

    Als de stroombron staat opgesteld in een stoffige en vieze ruimte moet deze vaker worden schoon geblazen. Reserveonderdelen zijn te bestellen via de dichtstbijzijnde ESAB--vertegenwoordiger, zie de laatste pagina van dit boek. Geef bij bestelling altijd het machinetype, het se- rienummer en de aanduiding plus het onderdelennr.
  • Página 53 ESPAÑOL 1 INTRODUCCIÓN ........... 1.1 DESCRIPCIÓN TÉCNICA .
  • Página 54: Introducción

    INTRODUCCIÓN El LAE ,es un rectificador para soldadura de tipo de tensión constante Destinado SOLAMENTE para soldadura con polvo y soldadura de arco con electrodo fundible (MIG--MAG). El LAE está destinado al uso junto con el equipo operativo PEG--1. Un campo ampliado de soldadura, desde el punto de vista de la corriente, se puede obtener acoplando en paralelo dos rectificadores.
  • Página 55: Descripción Técnica

    DESCRIPCIÓN TÉCNICA El LAE es un rectificador refrigerado por ventilador. Estáequipado con un sensor de temperatura a modo de protección contra sobrecargas y a vería del ventilador. Cuando el sensor corta, se enciende automáticamente la lámpara amarilla en el panel frontal. Cuando el rectificador se ha enfriado, el sensor de calor se desactiva automáticamente.
  • Página 56: Datos Técnicos 1600

    DATOS TÉCNICOS 1600 Tensión de red 50 Hz 60 Hz Tensión (V) 230/400/415/500 230/440/550 Corriente primaria (A) 235/136/136/108 235/136/108 Fusible, retardado (A) 250/160/160/125 250/160/125 Cable de red, área (mm ) 230V 2// 3x50+35 2// 3x35+25 alt.3x150+95 alt.3x150+95 Cable de red, área (mm ) 400/415V 3x70+35 Cable de red, área (mm...
  • Página 57: Instalación

    INSTALACIÓN 1. La instalación debe ser realizada por una persona competente. 2. Controle que el rectificador esté preparado para la corriente de red a utilizar antes de conectarlo a la red. 3. Al cambiar la tensión operativa entre 42 V y 110 V, controle que el cartel reversi- ble indique la tensión correcta.
  • Página 58: Operación

    Si la unidad está situada en un lugar polvoriento y sucio, limpiarla más a menudo. Para encargar repuestos dirigirse al representante más cercano de ESAB, ver la últi- ma página de este impreso. Al cursar el pedido, consignar el tipo de máquina, número de fabricación y denominación, y número de repuesto según la lista de re-...
  • Página 59 ITALIANO 1 INTRODUZIONE ........... 1.1 DESCRIZIONE TECNICA .
  • Página 60: Introduzione

    INTRODUZIONE LAE è un raddrizzatore di corrente a tensione costante per saldature. Destinato SOLO a saldatura ad arco metallico e sommerso con polvere (MIG--MAG). LAE prevede l’uso della centralina di controllo PEG--1. Il collegamento in parallelo di due raddrizzatori consente un maggiore campo di saldatura per quanto riguarda la corrente, e per la corretta distribuzione di corrente tra i due raddrizzatori è...
  • Página 61: Descrizione Tecnica

    DESCRIZIONE TECNICA LAE un raddrizzatore di corrente con ventola di raffreddamento. Dotato di sensore termico di protezione contro il sovraccarico e l’arresto imprevisto della ventola. Se il sensore termico di protezione è scattato, si accende automaticamente la spia gialla sul pannello frontale. Quando la temperatura è...
  • Página 62: Caratteristiche Tecniche 1600

    CARATTERISTICHE TECNICHE 1600 Alimentazione 50 Hz 60 Hz Tensione (V) 230/400/415/500 230/440/550 Corrente primaria (A) 235/136/136/108 235/136/108 Fusibile, ritardato (A) 250/160/160/125 250/160/125 Sezione cavo alimentazione (mm ) 230V 2// 3x50+35 2// 3x35+25 alt.3x150+95 alt.3x150+95 Sezione cavo alimentazione (mm ) 400/415V 3x70+35 Sezione cavo alimentazione (mm ) 500V...
  • Página 63: Installazione

    INSTALLAZIONE 1. L’installazione deve essere eseguita da personale autorizzato. 2. Controllare che il raddrizzatore sia impostato per la tensione a rete esistente prima di venire collegato a rete. 3. In caso di commutazione della tensione di manovra tra 42 V e 110 V, osservare che il cartello girevole presenti il voltaggio corretto.
  • Página 64: Uso

    Se il generatore è collocato in luogo polveroso o sporco, effettuare la pulizia più frequentemente. Le parti di ricambio vengono ordinate dal più vicino rappresentante ESAB, vedere sull’ultima pagina di questo manuale. Alla ordinazione indicare tipo di macchina e numero di serie, descrizione e numero del ricambio secondo la lista delle parti di ri- cambio a pagina 79.
  • Página 65 PORTUGUÊS 1 INTRODUÇÃO ........... . . 1.1 DESCRIÇÃO TÉCNICA .
  • Página 66: Introdução

    INTRODUÇÃO O LAE é um rectificador de tensão constante da soldadura. Foi concebido para SOLELY soldadura submersas de metais em arco e a gás (MIG/MAG). A LAE foi concebido para utilizaão com o equipamento de controlo PEG--1. A gama da corrente de soldadura pode ser aumentada, através da ligação de dois rectificadores de soldadura em paralelo.
  • Página 67: Descrição Técnica

    DESCRIÇÃO TÉCNICA A LAE é um rectificador de soldadura arrefecido por ventilador. Está equipado com um dispositivo térmico de corte para fornecer protecção contra sobrecargas ou avarias do ventilador. Caso este dispositivo de corte seja activado, acende--se automaticamente uma låmpada amarela no painel dianteiro. Assim que o rectificador arrefeça, o dispositivo de corte será...
  • Página 68: Dados Técnicos 1600

    DADOS TÉCNICOS 1600 Alimentação dos cabos principais 50 Hz 60 Hz Tensão (V) 230/400/415/500 230/440/550 Intensidade primária (A) 235/136/136/108 235/136/108 Fusível, lento (A) 250/160/160/125 250/160/125 Cabo de energia, área (mm ) 230V 2// 3x50+35 2// 3x35+25 alt.3x150+95 alt.3x150+95 Cabo de energia, área (mm ) 400/415V 3x70+35 Cabo de energia, área (mm...
  • Página 69: Instalação

    INSTALAÇÃO 1. A instalação deve ser realizada por um electricista credenciado. 2. Assegure--se de que o rectificador de soldadura está regulado para a alimenta- ção adequada aos cabos principais antes de ligar aos cabos principais. 3. Se a tensão de controlo for alternada entre 42 V e 110 V, assegure--se de que a placa de especificações reversível menciona a tensão correcta.
  • Página 70: Operação

    Se a fonte de corrente for colocada em local poeirento ou sujo, deverá ser limpa com jacto de ar mais frequentemente. As peças sobressalentes são encomendadas através do representante ESAB mais próximo, ver na última página desta publicação. Quando encomendar queira indicar o tipo de máquina, número de série bem como as designações e números de re-...
  • Página 71 ÅËËÇÍÉÊÁ 1 ÅÉÓÁÃÙÃÇ ............ÔÅ×ÍÉÊÇ...
  • Página 72: Åéóáãùãç

    ÅÉÓÁÃÙÃÇ Ôï LAE åßíáé Ýíáò áíïñèùôÞò óõãêüëëçóçò ôýðïõ óôáèåñÞò ôÜóçò. Ðñïïñßæåôáé ÌÏÍÏ ãéá óõãêüëëçóç ìå óêüíç êáé óõãêüëëçóç ôüîïõ ìåôáëëéêïý áåñßïõ (ÌÉG/ÌÁG). Ôï LAE ðñïïñßæåôáé ãéá ÷ñÞóç ìáæß ìå ôïí åîïðëéóìü åëÝã÷ïõ PEG-1. Áýîçóç ôçò óõãêïëëçôéêÞò åðöÜíåéáò ìðïñåß íá åðéôåõ÷èåß ìå ôçí ðáñÜëëçëç óýíäåóç...
  • Página 73: Ôå×Íéêç Ðåñéãñáöç

    ÔÅ×ÍÉÊÇ ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ Ïé óõóêåõÝò LAÅ åßíáé áíïñèùôÝò óõãêüëëçóçò ðïõ øý÷ïíôáé ìå áíåìéóôÞñá. ’Å÷ïõí èåñìïóôáôéêÞ áóöÜëåéá ãéá ðñïóôáóßá áðü õðåñöüñôùóç êáé åÜí ï áíåìéóôÞñáò äåí åðáñêåß. Ïôáí äéáêüðôåé ç èåñìéêÞ áóöÜëåéá áíÜâåé áõôüìáôá êáé ç êßôñéíç ëõ÷íßá óôï ìðñïóôéíü ôìÞìá ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. Ç áóöÜëåéá åðáíÝñ÷åôáé áõôüìáôá óå êáíïíéêÞ...
  • Página 74: Ôå×Íéêá ×Áñáêôçñéóôéêá 1600

    ÔÅ×ÍÉÊÁ ×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ 1600 Ðáñï÷Þ ñåýìáôïò 50 Çz 60 Çz ÔÜóç (V) 230/400/415/500 230/440/550 Ñåýìá ðñùôåýïíôïò (Á) 235/136/136/108 235/136/108 ÁóöÜëåéá, áñãÞ (Á) 250/160/160/125 250/160/125 Êáëþäéï ôñïöïäïóßáò, äéáôïìÞ (mm ) 230V 2// 3z50+35 2// 3z35+25 áëô.3z150+95 áëô.3z150+95 Êáëþäéï ôñïöïäïóßáò, äéáôïìÞ (mm ) 400/415V 3x70+35 Êáëþäéï...
  • Página 75: Åãêáôáóôáóç

    ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ Ç åãêáôÜóôáóç èá ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéçèåß áðü áäåéïý÷ï çëåêôñïëüãï. 2. Âåâáéùèåßôå üôé ôï ôñïöïäïôéêü Ý÷åé ñõèìéóôåß ãéá ôçí õðÜñ÷ïõóá ôÜóç ôñïöïäïóßáò ðñïôïý ôçí óõíäÝóåôå óôçí ôñïöïäïóßá. 3. Áí ç ôÜóç åëÝã÷ïõ áëëÜæåé ìåôáîý 42 V êáé 110 V âåâáéùèåßôå üôé ôï óÞìá áíôéóôñïöÞò...
  • Página 76: Ëåéôïõñãéá

    óå óêïíéóìÝíï Þ âñþìéêï ðåñéâÜëëïí èá ðñÝðåé íá êáèáñßæåôáé ðéï óõ÷íÜ. Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðáñáããÝëëïíôáé ìå ôç âïÞèåéá ôïõ ðëçóéÝóôåñïõ áíôéðñïóþðïõ ôçò ESAB, âëÝðåôå ôçí ôåëåõôáßá óåëßäá áõôïý ôïõ åã÷åéñéäßïõ. ÊáôÜ ôçí ðáñáããåëëßá, ðáñáêáëïýìå áíáöÝñåôå ôïí ôýðïõ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò, áñéèìü óåéñÜò êáèþò êáé ôéò ïíïìáóßåò êáé ôïõò áñéèìïýò áíôáëëáêôéêþí...
  • Página 77: Schema

    Schema Skema Skjema Johdotuskaavio Diagram Schaltplan Schéma Schema Esquema Schema Esquema á óýíäåóçò Ó÷Þì Ó×ÇÌÁ ÓÕÍÄÅÓÇÓ - - 77 - - ba13e12a...
  • Página 78 - - 78 - - sida...
  • Página 79: Reservdelsförteckning

    Reservdelsförteckning Reservedelsfortegnelse Reservedelsliste Varaosaluettelo Spare parts list Ersatzteilliste Liste de pièces détachées Reserveonderdelenlijst Lista de repuestos Elenco ricambi Lista de peças sobressalentes Ðßíáêáò áíôáëëáêôéêþí ìåñþí ÐÉíáÊÁÓ áíôáëëáêôéêÙí ìåñÙí LAE 1250 / LAE 1600 Edition 991130 Ordering no. Denomination Notes 0320883880 → → → → 0320883881...
  • Página 80 Item Ordering no. Denomination Notes 0320883880 Welding power source LAE 1250 0320883881 Welding power source LAE 1250 0320746002 Main switch 0192576004 Indicating lamp 0192576304 Indicating lamp (yellow) 42 - - 48 V 0147866001 Switch 0218810781 Knob 0156388001 Handle 0481531880 PC- -board...
  • Página 81 Item Ordering no. Denomination Notes 0191085105 Capacitor 5 µF, 400 V 0490600606 ilicon diode 0320445882 Inductor 0320444882 Coil (inductor) 0320951001 0320924882 Thyristor bridge 0041051606 Transient protection 0320946001 Thyristor 1100 A / 300 V 0040887080 Current relay 0320447880 Shunt - - 81 - - s320883...
  • Página 82 Item Ordering no. Denomination Notes 0490600626 ilicon diode 0469845880 Transformer 0469842880 Transformer coil - - 82 - - s320883...
  • Página 83 Item Ordering no. Denomination Notes 0320984880 Welding power source LAE 1600 0320984882 Welding power source LAE 1600 0320746002 Main switch 0192576004 Indicating lamp 0192576304 Indicating lamp (yellow) 42 - - 48 V 0147866001 Switch 0218810781 Knob 0156388001 Handle 0481531880 PC- -board 0481097880 PC- -board 0567200610...
  • Página 84 Item Ordering no. Denomination Notes 0191085105 Capacitor 5 µF, 400 V 0490600606 Silicon dide 0320445883 Inductor 0320444883 Coil (inductor) 0320951001 0321452880 Thyristor bridge 0041051606 Transient protection 0321427001 Thyristor 1500 A / 500 V 0040887080 Current relay 0320447880 Shunt - - 84 - - s320984...
  • Página 85 Item Ordering no. Denomination Notes 0490600626 Silicon dide 0469843880 Transformer coil 0469845881 Transformer - - 85 - - s320984...
  • Página 86 ESAB subsidiaries and representative offices Europe NORWAY Asia/Pacific Representative offices AS ESAB AUSTRIA AUSTRALIA BULGARIA Larvik ESAB Ges.m.b.H ESAB Australia Pty Ltd ESAB Representative Office Tel: +47 33 12 10 00 Vienna- -Liesing Ermington Sofia Fax: +47 33 11 52 03...

Este manual también es adecuado para:

Lae 1600

Tabla de contenido