Bertazzoni Modern Serie Manual De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Modern Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 93

Enlaces rápidos

CAPPA - Libretto di uso
DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanleitung
COOKER HOOD - User manual
HOTTE DE CUISINE - Manuel d'utilisation
AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing
CAMPANA - Manual de uso
KUD40PRO1XA
IT
DE
EN
FR
NL
ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bertazzoni Modern Serie

  • Página 1 CAPPA - Libretto di uso DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanleitung COOKER HOOD - User manual HOTTE DE CUISINE - Manuel d’utilisation AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing CAMPANA - Manual de uso KUD40PRO1XA...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI .............................. 3 CARATTERISTICHE ................................6 INSTALLAZIONE ................................... 8 USO ...................................... 17 MANUTENZIONE ................................19 INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ........................... 21 CHARAKTERISTIKEN ................................. 24 MONTAGE ................................... 26 BEDIENUNG ..................................35 WARTUNG ................................... 37 INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................39 CHARACTERISTICS ................................
  • Página 3: Consigli E Suggerimenti

    CONSIGLI E SUGGERIMENTI Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di questo apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare descrizioni di singole caratteristiche che non appartengono al proprio apparecchio specifico. INSTALLAZIONE • Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.
  • Página 4 • Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto. Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell'aria. • Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa. Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in conformità...
  • Página 5 • “ ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura ”. MANUTENZIONE • Spegnere o scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione prima di qualunque operazione di pulizia o manutenzione. • Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di incendio).
  • Página 6: Caratteristiche

    CARATTERISTICHE Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Filtri, Motore. Piastra supporto Cappa. Rif. Q.tà Componenti di Installazione Tasselli ø 10 Viti 4,2 x 44,4 Q.tà Documentazione Libretto Istruzioni...
  • Página 7 Ingombro...
  • Página 8 INSTALLAZIONE Questa Cappa è predisposta per essere installata a Soffitto/Mensola, sopra (650 mm min.) un Piano di Cottura a isola in: • Versione Aspirante: Evacuazione esterna. • Versione Filtrante: Ricircolo interno. Sequenza operazioni Installazione • Preparazione all’Installazione • Foratura Soffitto/Mensola e Fissaggio Piastra di sostegno •...
  • Página 9 Foratura Soffitto/Mensola e Fissaggio Piastra FORATURA SOFFITTO/MENSOLA • Con l’ausilio di un Filo a piombo riportare sul Soffitto/Mensola di supporto il centro del Piano Cottura. • Appoggiare al Soffitto/Mensola la Piastra facendo attenzione a posizionarla nel verso giusto, come indicato in figura. •...
  • Página 10 FISSAGGIO PIASTRA • Sollevare la Piastra di fissaggio e incastrare le asole sulle due viti predisposte precedentemente al soffitto e ruotare fino al centro dell’asola di regolazione. Attenzione: Il verso della piastra deve essere come quello indicato in figura • Stringere le due viti e avvitare le altre due in dotazio- ne;...
  • Página 11 COLLEGAMENTO CAVI CAPPA-PIASTRA N.B. Prima di proseguire con l’Installazione è necessario portare la Cappa all’altezza di almeno 650 mm dal piano di cottura con un supporto o con l’aiuto di una se- conda persona. Attenzione a non superare la quota massima di estensione della Cappa indicata nel disegno dimensionale.
  • Página 12 • Fare attenzione al verso della Piastra fissata al soffitto ( il nottolino finecor- sa della Piastra ha il suo foro corri- spondente sul Coperchio Piastra e sul corpo Cappa). • Infilare i pomelli di sicurezza (c) nei ri- spettivi cavi con la filettatura verso l’alto.
  • Página 13 • Passare i Cavi nelle asole dei Nottolini filettati (a) ed avvi- tare le Viti bloccacavo (b) ai Nottolini stessi. • Ad operazione terminata il risul- tato deve essere come indicato in figura per tutti e 4 i Cavi. • Arrivati a questo punto abbiamo tutti e 4 i Cavi collegati alla Piastra.
  • Página 14 LIVELLAMENTO DELLA CAPPA • E’ necessario effettuare il livellamento del corpo cappa. • Il livellamento della Cappa viene effettuato agen- do sui Nottolini di sicurezza C. • Appoggiare una livella sulla cappa. • Esercitando una pressione, verso l’alto, sui Pomel- li di sicurezza si “sblocca”...
  • Página 15: Uscita Aria Versione Aspirante

    Connessioni USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE Per l’installazione della Cappa in versione Aspirante fare riferi- mento alle istruzioni contenute nel Kit aspirante specifico per la Cappa. USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE • Aprire il Gruppo Illuminazione tirandolo sull’apposita intacca. • Togliere il Filtro antigrasso. •...
  • Página 16 FISSAGGIO DEL CAVO ALIMENTAZIONE • Portare in tensione il Cavo alimentazione e fissar- lo alla Staffa sulla Piastra a soffitto usando la lin- guetta già montata con 2 Viti. • Incastrare il passacavo in gomma già infilato sul Cavo alimentazione all’asola per evitare futuri danneggiamenti.
  • Página 17 Quadro comandi Tasto Funzione Display Accende/Spegne le luci. Acceso/Spento Cappa Bassa Premuto per 2 secondi solleva la Cappa. Premuto brevemente On/Off Motore. Cappa Alta Spento/Spento Prima pressione: La Cappa scende. Seconda pressione: Stop Cappa. A movimento terminato il motore si accende alla seconda Velocità.
  • Página 18: Telecomando

    TELECOMANDO Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un telecomando, alimentato con pile alcaline zinco- carbone da 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (non incluse). • Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore. • Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle ne- gli appositi contenitori.
  • Página 19 MANUTENZIONE Filtro antigrasso metallico Lavabile in lavastoviglie, necessita di essere lavato almeno ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso partico- larmente intenso. PULIZIA FILTRO ANTIGRASSO METALLICO • Aprire il gruppo illuminazione tirandolo sull’apposita intacca. • Togliere il Filtro spingendolo verso la parte posteriore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
  • Página 20 Procedura di intervento in caso di anomalie sul movimento Verificare che il fusibile sia correttamente inserito e non sia bruciato, per un eventuale sostituzione aprire il gruppo illuminazione e svitare il portafusibile sostituendolo con uno di uguali caratteristiche (Rif.A). Verificare che il corpo cappa sia installato a livello (consigliato l'uso di una li- vella).
  • Página 21: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
  • Página 22 • Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten. • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
  • Página 23 • ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden. WARTUNG • Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden. • Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr). •...
  • Página 24: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Komponenten Bez. Menge Produktkomponenten Haubenkörper, komplett mit: Bedienelemente, Beleuchtung, Filter, Motor Platte der Haubenhalterung Bez. Menge Installationskomponenten Dübel ø 10 mm Schrauben 4,2 x 44,4 Menge Dokumentation Betriebsanleitung...
  • Página 25 Platzbedarf...
  • Página 26: Montage

    MONTAGE Diese Haube ist für die Installation an einer Decke/Konsole über (Mindestabstand 650 mm) einer Kochinsel vorbereitet: • Abluftversion: Abluftleitung nach Außen. • Umluftversion: Innere Rezirkulation. Sequenz der Installationsarbeiten • Vorbereitung zur Installation. • Bohren von Decke/Konsole und Befestigung der Halteplatte •...
  • Página 27 Bohren von Decke/Konsole und Befestigung der Platte BOHREN VON DECKE/KONSOLE • Mit Hilfe eines Lotfadens an Decke/Haltekonsole die Mitte des Kochfelds anzeichnen. • Die Platte in der korrekten Einbaurichtung an der Decke/Konsole anlegen. • Die Mitte der Löcher der Platte markieren. •...
  • Página 28: Befestigung Der Platte

    BEFESTIGUNG DER PLATTE • Die Platte anheben, die Langlöcher an den zwei zu- vor an der Decke angebrachten Schrauben einhängen und bis zur Mitte der Einstellöse drehen. Achtung: Die Einbaurichtung der Platte muss wie in der Abbildung gezeigt sein. • Die beiden Schrauben festziehen und die beiden anderen mitgelieferten Schrauben einschrauben.
  • Página 29 VERBINDUNG DER SEILE ZWISCHEN HAUBE UND PLATTE NB: Vor der Installation muss die Haube mit Hilfe einer Stütze oder einer zweiten Person auf eine Höhe von mindestens 650 mm vom Kochfeld gebracht werden. Darauf achten, dass die in der bemaßten Zeichnung angegebene max.
  • Página 30 • Auf die Richtung der an der Decke befestigten Platte achten (ein entsprechendes Loch der Sperrklinke des Endanschlags der Platte findet sich an der Abdeckung der Platte und am Hau- benkörper). • Die Sicherheitsknäufe (c) mit nach oben zeigendem Gewinde auf die entsprechenden Seile stecken.
  • Página 31 • Die Kabel durch die Langlöcher der Sperrklinke mit Gewinde (a) ste- cken und die Kabelklemmschrauben (b) an den Sperrklinken selbst festschrauben. • Das Ergebnis dieser Operation muss bei allen 4 Kabeln wie abgebildet aussehen. • Damit sind alle 4 Kabel an die Platte angeschlossen.
  • Página 32 NIVELLIEREN DER ABZUGSHAUBE • Der Haubenkörper muss nivelliert werden. • Die Nivellierung der Haube erfolgt durch Einwir- ken auf die Sicherheits-Sperrklinke C. • Eine Wasserwaage auf die Haube legen. • Die Sicherheitsknäufe nach oben drücken, so dass das Kabel beweglich wird. Durch Hin- und Herschieben des Kabels in der Kabelklemmschraube kann der bewegliche Körper der Haube nivelliert werden.
  • Página 33 Anschlüsse LUFTAUSTRITT BEI DER ABLUFTVERSION Für die Installation der Ablufthaube wird auf die Anleitungen verwiesen, die im spezifischen Abluft-Bausatz für die Haube enthalten ist. LUFTAUSTRITT BEI DER FILTERVERSION • Die Beleuchtungseinheit öffnen, indem sie zur entsprechenden Kerbe gezogen wird • Entfernen Sie die Fettfilter •...
  • Página 34 BEFESTIGUNG DES STROMKABELS • Das Stromkabel spannen und mittels der bereits mit 2 Schrauben montierten Lasche an dem Bügel an der Deckenplatte befestigen. • Die bereits am Stromkabel aufgesteckte Lippklampe aus Gummi an der Öse fixieren, damit zukünftige Beschädigungen vermieden werden. •...
  • Página 35: Bedienung

    BEDIENUNG Schalttafel Taste Funktion Display Schaltet die Leuchtkörper ein oder aus. Haube unten: Ein/Aus Mit 2 Sekunden langem Drücken wird die Haube angehoben. Ein kurzes Antippen schaltet den Motor ein oder aus. Haube oben: Aus/Aus Einmal Drücken: Die Haube wird abgesenkt. Mit zweitem Drücken: Die Haube hält an.
  • Página 36 FERNBEDIENUNG Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteu- ert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle- Batterien 1,5 V des Standardtyps LR03-AAA ver- sorgt wird (nicht im Lieferumfang enthalten). • Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitze- quellen legen. • Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden. Schalttafel Taste Funktion...
  • Página 37: Wartung

    WARTUNG Metallfettfilter Der Filter sollte mindestens alle 2 Monate von Hand oder in der Spülmaschine gewaschen werden, bei intensiver Nutzung auch öfter. REINIGUNG DES METALLFETTFILTERS • Die Beleuchtungseinheit öffnen, indem sie zur entsprechenden Kerbe gezogen wird • Den Filter zu dem hinteren Teil der Gruppe schieben und gleichzeitig nach unten ziehen.
  • Página 38 Prozedur für den Fall von Anomalien der Bewegung Sicherstellen, dass die Sicherung korrekt eingesetzt und nicht durchgebrannt ist. Zum Auswechseln die Beleuchtungseinheit öffnen, den links von der Mo- toreinheit sichtbaren Sicherungshalter ausschrauben und die Sicherung durch eine gleichwertige ersetzen (Bez.A). Prüfen, ob der Haubenkörper nivelliert ist (eine Wasserwaage benutzen).
  • Página 39: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
  • Página 40 • If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. • Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
  • Página 41 • “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.” MAINTENANCE • Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). •...
  • Página 42: Characteristics

    CHARACTERISTICS Components Ref. Q.ty Product Components Hood Canopy complete with: Controls, Light, Filters, Motor. Hood support plate. Ref. Q.ty Installation Components Wall Plugs ø 10 Screws 4.2 x 44.4 Q.ty Documentation Instruction Manual...
  • Página 43 Dimensions...
  • Página 44: Installation

    INSTALLATION This hood is designed to be mounted on the ceiling/on a shelf, above a free-standing Hob (min. 650 mm), in: • Ducting version: Evacuation to the outside. • Recirculation version: Internal recirculation. Sequence of operations - Installation • Preparing for installation •...
  • Página 45 Ceiling/Shelf drilling and Plate Fixing CEILING/SHELF DRILLING • Use a plumb-line and mark the centre of the cooking hob on the Support Ceiling/Shelf • Rest the Plate against the Ceiling/Shelf, making sure it is the right way up, as shown in the figure.
  • Página 46 FIXING THE PLATE • Lift up the Fixing plate and fit the slots onto the two screws previously inserted in the ceiling, and turn un- til they are at the centre of the adjustment slot. Warning: The plate must be facing in the direction shown in the figure •...
  • Página 47 CONNECTING HOOD-PLATE CABLES N.B. Before proceeding with installation the Hood must be raised to a height of at least 650 mm above the cooker hob by means of a support or with the assistance of another person. Be careful not to exceed the maximum Hood extension indicated in the dimensional drawing.
  • Página 48 • Pay attention to the direction in which the Plate is fixed to the ceiling (the Plate limit pawl has a corresponding hole on the Plate cover and on the Hood canopy). • Insert the safety knobs (c) into the respective cables, with the thread to the top.
  • Página 49 • Pass the Cables into the slots on the threaded pawls (a) and tighten the cable locking screws (b) into the pawls themselves. • When the operation has been completed, the result should be as shown in the figure for all 4 cables.
  • Página 50 LEVELLING THE HOOD • The hood canopy must be levelled. • The Hood is levelled by adjusting the safety pawls • Rest a spirit level on the hood. • Exerting an upwards pressure on the safety knobs “unlocks” movement of the Cable. By inserting or extracting the cable from the cable locking screw it is possible to make adjustments to level the mobile hood canopy.
  • Página 51 Connections AIR OUTLET - DUCTING VERSION To install the hood in the ducting version, please refer to the instructions provided in the ducting kit specific to the hood. AIR OUTLET – RECIRCULATION VERSION • Open the lighting unit by pulling on the notch provided. •...
  • Página 52 FIXING THE POWER SUPPLY CABLE • Tighten the power supply cable and fix it to the Bracket on the ceiling mounted Plate, using the tongue already mounted and 2 screws. • Slot the rubber cable raceway already threaded onto the power cable into the slot to prevent future damage.
  • Página 53: Use

    Control panel Button Function Display Turns the lights On/Off. Hood Down On/Off Press for 2 seconds to raise the Hood. Press briefly to turn the Motor On/Off. Hood Up Off/Off Press once: The Hood lowers. Press a second time: The Hood Stops. When the movement has been completed the motor turns on at Speed two.
  • Página 54: Remote Control

    REMOTE CONTROL The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03-AAA type (not included). • Do not place the remote control near to heat sources. • Used batteries must be disposed of in the proper manner.
  • Página 55: Maintenance

    MAINTENANCE Grease filter The filter must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTER • Open the lighting unit by pulling on the nocth. •...
  • Página 56 Intervention procedure in the event of problems with the movement Check that the fuse is properly inserted and has not burnt out; to replace it if necessary open the lighting unit and unscrew the fuse holder visible to the left of the motor unit, replacing the fuse with another of the same type (Ref.
  • Página 57: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil. INSTALLATION • En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à...
  • Página 58 • Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. • Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte. Attention : toute installation des vis et des dispositifs de fixation non conforme aux présentes instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.
  • Página 59 • ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson. ENTRETIEN • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. • Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie).
  • Página 60: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Composants Réf. Q.té Composants du produit Corps de hotte équipé de : commandes, lumière, filtres, moteur. Plaque support hotte Réf. Q.té Composants de l’installation Chevilles ø 10 Vis 4,2 x 44,4 Q.té Documentation Manuel d’instructions...
  • Página 61 Encombrement...
  • Página 62: Installation

    INSTALLATION Cette hotte est prévue pour être installée au plafond/étagère, au-dessus (650 mm min.) d’un plan de cuisson en îlot en : • Version aspirante : évacuation à l’extérieur. • Version filtrante : recirculation intérieure. Séquence des opérations d’installation • Préparation à l’installation •...
  • Página 63 Perçage plafond/étagère et fixation plaque PERÇAGE PLAFOND/ÉTAGÈRE • À l’aide d’un fil à plomb, ramener sur le plafond/étagère de support le centre du plan de cuisson. • Appuyer la plaque au plafond/étagère en veillant de la positionner dans le bon sens, comme indiqué...
  • Página 64 FIXATION PLAQUE • Soulever la plaque de fixation, emboîter les trous sur les deux vis précédemment prévues au plafond et tourner jusqu’au centre du trou de réglage. Attention : le sens de la plaque doit être celui indiqué dans la figure. •...
  • Página 65 CONNEXION CÂBLES HOTTE-PLAQUE N.B. Avant de commencer l’installation, il est nécessaire d’amener la hotte à une hauteur d'au moins 650 mm du plan de cuisson, avec un support ou en se faisant aider par une autre personne. Prendre garde de ne pas dépasser la cote maximum d’extension de la hotte indiquée dans le croquis coté. Cette mesure est fondamentale, puisque les câbles de la hotte devant être branchés à...
  • Página 66 • Faire attention au sens d’orientation de la plaque fixée au plafond (le cliquet de fin de course de la plaque présente son trou cor- respondant sur le couvercle de la plaque et sur le corps de hotte). • Enfiler les pommeaux de sécurité (c) dans leurs câbles correspondants, en veillant à...
  • Página 67 • Faire passer les câbles dans les trous des cliquets filetés (a) et serrer les vis serre-câble (b) à ces mêmes cliquets. • À la fin de l’opération, le résultat doit être celui représenté dans la figure pour tous les 4 câbles. •...
  • Página 68 NIVELLEMENT DE LA HOTTE • Il est nécessaire d’effectuer le nivellement du corps de hotte. • Le nivellement de la hotte s’effectue en intervenant sur les cliquets de sécurité C. • Appuyer un niveau sur la hotte. • Pour « débloquer » le mouvement du câble, exercer une pression vers le haut, sur les pommeaux de sécurité.
  • Página 69: Sortie Air Version Aspirante

    Connexions SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE Pour l’installation de la hotte version aspirante, voir les instruc- tions contenues dans le kit d’aspiration spécifique pour la hotte. SORTIE DE L’AIR VERSION FILTRANTE • Ouvrir le groupe d’éclairage en le tirant sur l’encoche prévue à cet effet.
  • Página 70 FIXATION DU CÂBLE D’ALIMENTATION • Tendre le câble d’alimentation et le fixer à la bride sur la plaque de plafond, en utilisant la languette déjà montée avec 2 vis. • Emboîter le passe-câble en caoutchouc déjà enfilé sur le câble d’alimentation dans le trou, pour éviter tout endommagement futur.
  • Página 71: Utilisation

    UTILISATION Tableau des commandes Touche Fonction Affichage Allume/Éteint les lumières Hotte basse Branché/Débranché Appuyer pendant 2 secondes pour remonter la hotte. Appui bref On/Off moteur Hotte haute Débranché/Débranché Premier appui : La hotte descend. Deuxième appui : Stop hotte. À la fin du mouvement, le moteur se branche à la deuxième vitesse.
  • Página 72 TELECOMMANDE Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télécommande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA25 (ne fournis pas). • Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de chaleur. • Ne pas jeter les piles; il faut les déposer dans les ré- cipients de récolte spécialement prévus à...
  • Página 73: Entretien

    ENTRETIEN Filtre à graisse métallique Il est lavable même au lave-vaisselle. Il doive être lavé environ tous les 2 mois d’utilisation ou plus fréquemment en cas d’utilisation particulièrement intensive. NETTOYAGE FILTRE À GRAISSE MÉTALLIQUE • Ouvrir le groupe d’éclairage en le tirant sur l’encoche prévue à cet effet.
  • Página 74 Procédure d’intervention en cas d’anomalies sur le mouvement • Vérifier que le fusible est correctement inséré et qu’il n’est pas brûlé. En cas de néces- sité de remplacement, ouvrir le groupe d’éclairage et desserrer le porte-fusible visible sur la gauche du groupe moteur, en le remplaçant par un autre fusible ayant les mêmes caractéristiques (Réf.
  • Página 75: Adviezen En Suggesties

    ADVIEZEN EN SUGGESTIES De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. INSTALLATIE • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
  • Página 76 • Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap. Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssystemen niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, bestaat het gevaar voor elektrische schokken.
  • Página 77 • “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden ”. ONDERHOUD • Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
  • Página 78: Eigenschappen

    EIGENSCHAPPEN Onderdelen Ref. Aantal Productonderdelen Afzuigkap met: Bedieningen, verlichting, filters, motor. Steunplaat afzuigkap. Ref. Aantal Installatieonderdelen Pluggen ø 10 Schroeven 4,2 x 44,4 Aantal Documentatie Instructieboekje...
  • Página 79 Buitenafmetingen...
  • Página 80: Installatie

    INSTALLATIE Deze afzuigkap kan in de volgende uitvoeringen aan het plafond/de draagconsole boven een eilandkookplaat (min. 650 mm) worden geïnstalleerd: • Model met luchtafvoer naar buiten: afvoer naar buiten. • Model met luchtcirculatie: interne recirculatie. Volgorde van de installatiewerkzaamheden • Voorbereiden van de installatie •...
  • Página 81 Gaten boren in het plafond/de draagconsole en bevestiging plaat GATEN BOREN IN HET PLAFOND/DE DRAAGCONSOLE • Bepaal met behulp van een paslood het middelpunt van de kookplaat en kruis dit aan op het plafond/de draagconsole. • Zet de plaat tegen het plafond/de draagconsole. Plaats hem in de juiste richting, zoals in de afbeelding is weergegeven.
  • Página 82 BEVESTIGING VAN DE PLAAT • Til de bevestigingsplaat op en haak de twee eerder aan het plafond bevestigde schroeven in de gaten en draai tot het midden van het stelgat. Let op: de plaat moet de richting hebben die in de afbeelding is weergegeven •...
  • Página 83 AANSLUITING VAN DE KABELS AFZUIGKAP-PLAAT NB Voordat u tot installatie overgaat, moet de afzuigkap met behulp van een steun worden of een tweede persoon op een hoogte van minstens 650 mm van de kookplaat gebracht. Let erop de maximale uitschuiflengte van de afzuigkap die in de dimensietekening is aangegeven niet te overschrijden.
  • Página 84 • Let op de richting van de plaat die aan het plafond is bevestigd (de aanslagpen van de plaat moet samenvallen met een gat op de plaatafdekking en op de afzuigkap). • Breng de veiligheidsknoppen (c) op de kabels aan met de schroefdraad naar boven gericht.
  • Página 85 • Voer de kabels door de gleuven van de aanslagpennen met schroefdraad (a) en draai de kabelklembouten (b) in de aanslagpennen aan. • Hierna moet het resultaat voor alle 4 de kabels zijn zoals op de afbeelding is weergegeven. • Nu zijn alle 4 de kabels op de plaat aangesloten.
  • Página 86 HORIZONTAAL UITLIJNEN VAN DE AFZUIGKAP • De afzuigkap moet horizontaal uitgelijnd worden. • De afzuigkap wordt horizontaal uitgelijnd met behulp van de veiligheidspennen C. • Plaats een waterpas op de afzuigkap. • Door een druk naar boven op de veiligheidsknoppen uit te oefenen wordt de beweging van de kabel ‘gedeblokkeerd’.
  • Página 87 Aansluitingen LUCHTAFVOER MODEL MET LUCHTAFVOER NAAR BUITEN Raadpleeg voor de installatie van de afzuigkap met luchtafvoer naar buiten de aanwijzingen in de specifieke afzuigset voor de afzuigkap. LUCHTAFVOER MODEL MET LUCHTCIRCULATIE • Open de verlichtingsunit door aan de groef te trekken. •...
  • Página 88 BEVESTIGING VAN HET NETSNOER • Span het netsnoer en bevestig het aan de beugel op de plafondplaat met behulp van het lipje dat al met 2 schroeven is gemonteerd. • Klem de rubber kabeldoorvoer die al op het netsnoer is geplaatst in de gleuf om toekomstige schade te voorkomen.
  • Página 89: Gebruik

    GEBRUIK Bedieningspaneel Toets Functie Display Schakelt de lichten in/uit. Afzuigkap omlaag Aan/Uit Als deze toets 2 seconden wordt ingedrukt, gaat de afzuigkap omhoog. Bij een korte druk op de toets: aan-uit motor. Afzuigkap omhoog Uit/Uit Eerste druk: de afzuigkap daalt. Tweede druk: stop afzuigkap.
  • Página 90: Afstandsbediening

    AFSTANDSBEDIENING Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet inbegrepen). • Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen. • De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.
  • Página 91: Onderhoud

    ONDERHOUD Metalen vetfilter Het vetfilter kan in de vaatwasser worden gewassen en moeten minstens ongeveer iedere 2 maanden worden gewassen, of vaker bij veelvuldig gebruik. REINIGEN VAN HET METALEN VETFILTER • Open de verlichtingsunit door aan de groef te trekken. •...
  • Página 92 Handelingsprocedure bij storingen van de beweging 10. Controleer of de zekering correct ingeschakeld en niet doorgebrand is. Open voor een eventuele vervanging de verlichtingsunit en draai de zekeringhouder los. Vervang hem door een exemplaar met dezelfde eigenschappen (ref.A). 11. Controleer of de afzuigkap waterpas is geïnstalleerd (het gebruik van een waterpas is aanbevolen).
  • Página 93: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
  • Página 94 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
  • Página 95: Mantenimiento

    • ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
  • Página 96: Características

    CARACTERÍSTICAS Componentes Ref. Cant. Componentes de producto Cuerpo campana dotado de: mandos, luz, filtros, motor. Placa de soporte campana Ref. Cant. Componentes de instalación Tacos ø 10 Tornillos 4,2 x 44,4 Cant. Documentación Manual de instrucciones...
  • Página 97: Dimensiones

    Dimensiones...
  • Página 98: Instalación

    INSTALACIÓN Esta campana está predispuesta para ser instalada en techo/repisa, sobre (650 mm mín.) un plano de cocción de isla en: • Versión aspirante: evacuación externa. • Versión filtrante: recirculación interna. Secuencia operaciones de instalación • Preparación a la instalación •...
  • Página 99: Perforación Techo/Repisa

    Perforación techo/repisa y fijación placa PERFORACIÓN TECHO/REPISA • Con la ayuda de un hilo de plomada marcar en el techo/repisa de soporte el centro del plano de cocción. • Apoyar al techo/repisa la placa poniendo atención en posicionarla en el sentido justo, como se indica en la figura.
  • Página 100: Fijación De La Placa

    FIJACIÓN DE LA PLACA • Levantar la placa de fijación, encastrar los ojales en los dos tornillos predispuestos precedentemente en el techo y girar hasta el centro del ojal de regulación. Atención: el sentido de la placa debe ser como aquél indicado en la figura.
  • Página 101 CONEXIÓN CABLES CAMPANA-PLACA Nota .:Antes de seguir con la instalación es necesario llevar la campana a la altura de por lo menos 650mm desde el plano de cocción con un soporte o con la ayuda de una segunda persona. Atención a no superar la cota máxima de extensión de la campana indicada en el esquema dimensional.
  • Página 102 • Poner atención al sentido de la placa fijada en el techo (el pasador fin de carrera de la placa tiene su orificio correspondiente en la cubierta de la placa y en el cuerpo de la campana). • Introducir las perillas de seguridad (c) en los respectivos cables con el roscado hacia lo alto.
  • Página 103 • Pasar los cables por los ojales de los pasadores roscados (a) y atornillar los tornillos bloqueacable (b) en los mismos pasadores. • Una vez terminada la operación el resultado debe ser como se indica en la figura para los 4 cables. •...
  • Página 104: Nivelación De La Campana

    NIVELACIÓN DE LA CAMPANA • Es necesario efectuar la nivelación del cuerpo de la campana. • La nivelación de la campana se efectúa operando en los pasadores de seguridad C. • Apoyar un nivel en la campana. • Ejerciendo una presión, hacia lo alto, en las perillas de seguridad se “desbloquea”...
  • Página 105: Salida Aire Versión Aspirante

    Conexiones SALIDA AIRE VERSIÓN ASPIRANTE Para la instalación de la campana en versión aspirante tomar como referencia las instrucciones contenidas en el kit aspirante específico para la campana. SALIDA AIRE VERSIÓN FILTRANTE  Abrir el grupo iluminación tirándolo en la muesca específica. ...
  • Página 106: Fijación Del Cable De Alimentación

    FIJACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN • Poner en tensión el cable de alimentación y fijar- lo a la brida en la placa del techo usando la len- güeta ya montada con 2 tornillos. • Insertar el pasacable de goma, ya introducido en el cable de alimentación, en el ojal para evitar daños futuros.
  • Página 107: Uso

    Tablero de mandos Tecla Función Display Enciende/Apaga las luces. Campana baja Encendido/Apagado Presionada por 2 segundos eleva la campana. Presionado brevemente On/Off motor. Campana baja Apagado/Apagado Primera presión: la campana baja. Segunda presión: Stop campana Una vez terminado el movimiento el motor se enciende a la segunda velocidad.
  • Página 108: Mando A Distancia

    MANDO A DISTANCIA El aparato puede comandarse con un mando a distancia que funciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no includo). • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor. •...
  • Página 109: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Filtro antigrasa metálico Se puede lavar en lavavajillas, y necesita ser lavado almenos cada 2 meses de uso aproximadamente o más frecuentemente, para un uso particularmente intenso. LIMPIEZA FILTRO ANTIGRASA METÁLICO • Abrir el grupo iluminación tirándolo en la muesca específica. •...
  • Página 110: Procedimiento De Intervención En Caso De Anomalías En El Movimiento

    Procedimiento de intervención en caso de anomalías en el movi- miento 13. Verificar que el fusible esté correctamente colocado y que no esté quemado. Para una eventual sustitución del fusible, abrir el grupo de iluminación, desen- roscar el portafusible que se ve a la izquierda del grupo motor y sustituirlo con uno de características iguales (Ref.
  • Página 112 991.0551.237_01 - 180705 - D00004911_00...

Este manual también es adecuado para:

Kud40pro1xa

Tabla de contenido