Página 1
Freidora de zonas frías • Fritadeira de zonas frias Friggitrice con zona fredda • Kaldsone-frityrgryte Cold Zone Deep Fat Fryer • Frytownica Fritéza se studenými zónami • Hidegzónás fritőz Фритюр с холодной зоной FR 1292 CB 6..-05-FR 1292 CB 1 25.02.2005, 14:52:25 Uhr...
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene Overview of the Components • Przegląd elementów obłsugi Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintéseé Обзор...
Allgemeine Sicherheitshinweise • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck.
Página 5
Übersicht der Bedienelemente 1 Steuerelement (entnehmbar) 6 Frittierfettbehälter 2 Temperaturregler 7 Frittierkorb 3 Rote Kontrollleuchte 8 Gehäuse 4 Grüne Kontrollleuchte 9 Restart Knopf 5 Deckel 10 Kabelfach Einleitung Diese Fritteuse ist mit einem regelbaren Thermostat ausgestattet, so dass die Temperatur dem Frittiergut individuell angepasst werden kann. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte aufmerksam durch, so dass Sie Ihre Fritteuse optimal und sicher benutzen können.
Página 6
5. Wenn Öl oder Fett noch heiß sind, dürfen Sie die Fritteuse nicht tragen oder bewegen. 6. Streifen Sie beim Frittieren von teigartigen Lebensmitteln den überschüssigen Teig ab, und geben Sie die Stücke vorsichtig in das Öl. 7. Achten Sie bitte darauf, dass der Griff am Frittierkorb richtig befestigt wurde. Führen Sie die Enden des Griffs ggf.
fi nden Sie auf der Verpackung der Lebensmittel oder im Rezept), öffnen Sie vorsichtig den Deckel (Vorsicht, möglicherweise wird heißer Dampf freige- setzt). Entnehmen Sie nun den Frittierkorb. 7. Lassen Sie das Öl vom Frittiergut etwas abtropfen. 8. Zum Ausschalten des Gerätes, stellen Sie bitte den Temperaturregler auf OFF und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff. Nach der Garantie Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entspre- chenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden. 6..-05-FR 2973 8 25.02.2005, 12:50:05 Uhr...
Algemene veiligheidsinstructies • Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing.
Overzicht van de bedieningselementen 1 Besturingselement (verwijderbaar) 6 Reservoir frituurvet 2 Temperatuurregelaar 7 Frituurmand 3 Rood controlelampje 8 Behuizing 4 Groen controlelampje 9 Restart-knop 5 Deksel 10 Kabelvak Inleiding Deze friteuse is uitgerust met een regelbare thermostaat waarmee de temperatuur individueel kan worden aangepast aan het fi...
Página 11
6. Strijk bij het frituren van deegachtige voedingsmiddelen het overtollige deeg eraf en leg de stukken voorzichtig in de olie. 7. Let op dat de handgreep correct aan de frituurmand is bevestigd. Voer de uiteinden van de handgreep eventueel door de gaten, druk deze vervolgens gelijktijdig samen en klem ze in de geleiding aan de mand.
7. Laat de olie een beetje van het frituurgoed afdruipen. 8. Om het apparaat uit te schakelen, zet u de temperatuurschakelaar op OFF en trekt u de netsteker uit de contactdoos. Wikkel de netkabel spiraalvorming op in het kabelvak. Reiniging 1.
Página 13
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolbors- tels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening! Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Conseils généraux de sécurité • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garan- tie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à...
Liste des différents éléments de commande 1 Elément de commande (amovible) 6 Parois d’habillage de la friteuse 2 Thermostat 7 Panier à friture 3 Lampe témoin rouge 8 Parois 4 Lampe témoin verte 9 Bouton Restart 5 Couvercle 10 Compartiment à câble Instructions Cette friteuse est équipée d’un thermostat réglable, de façon à...
Página 16
4. Choisissez la température de friture appropriée en prenant compte de la nature des aliments que vous voulez frire. En règle générale, les produits alimentaire précuits requièrent une température plus élevée que les produits alimentaires crus. 5. Ne soulevez ni déplacez jamais la friteuse lorsque l’huile ou la matière grasse est encore chaude.
5. Le témoin lumineux rouge (3) est allumé, la lumière verte s’éteint. Lorsque la température choisie est atteinte, la lumière rouge s’éteint et le témoin vert s’allume à nouveau. Retirez le couvercle et placez doucement le panier à friture avec les aliments à frire dans l’huile chaude. 6.
Página 18
Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie ! Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
Indicaciones generales de seguridad • Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. •...
Indicación de los elementos de manejo 1 Elemento de control (separable) 6 Recipiente para la grasa de freír 2 Regulador para la temperatura 7 Cesta el freír 3 Lámpara de control roja 8 Carcasa 4 Lámpara de control verde 9 Botón Restart 5 Tapadera 10 Casilla de cable Introducción...
Página 21
4. Elija la temperatura apropiada para freír, respetando la clase de alimento. Por norma: Alimentos precocinados necesitan una mayor temperatura que alimen- tos frescos. 5. Cuando esté el aceite o la grasa todavia caliente, no debe mover o desplazar la freídora. 6.
5. La lámpara de control roja (3) se ilumina, la lámpara verde se apaga. Al alcan- zar la temperatura ajustada, se apagará la lámpara de control roja y la lámpa- ra de control verde se encenderá de nuevo. Retire la tapadera e introduzca la cesta para freír con los alimentos para preperar cuidadosamente en la grasa.
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta. En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante. *) Defectos en las piezas de accesorio, no signifi...
Instruções gerais de segurança • Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
Descrição dos elementos 1 Elemento de comando (amovível) 6 Recipiente do óleo de fritar 2 Selector da temperatura 7 Cesto 3 Lâmpada de controle vermelha 8 Caixa 4 Lämpada de controle verde 9 Botão de reactivamento 5 Tampa 10 Compartimento do cabo Introdução Esta fritadeira dispõe de um termostato regulável para que a temperatura possa ser adaptada individualmente aos alimentos.
Página 26
5. Enquanto o óleo ou a gordura estiverem quentes, não se deverá movimentar a fritadeira. 6. Quando se fritarem alimentos pastosos, tirar a massa que esteja a mais e introduzi-los no óleo com muito cuidado. 7. Preste por favor atenção a que a pega do cesto da fritadeira esteja bem fi xa. Passe as extremidades da pega por dentro dos orifícios, se estes existirem, prima depois simultaneamente as partes da pega uma contra a outra e entale- as no encosto do cesto.
tempo necessário (este está mencionado na embalagem dos alimentos ou na receita), abrir a tampa com todo o cuidado (atenção, poderá sair vapor muito quente!). Retirar agora o cesto. 7. Deixar escorrer o óleo. 8. Para desligar o aparelho coloque por favor o regulador de temperatura em OFF e retire a fi...
Página 28
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática- mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser pagos pelo cliente! Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a...
Norme di sicurezza generali • Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di ga- ranzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
• Se l’ apparecchio dovesse prendere fuoco, non cercare di spegnere le fi amme con l’ acqua. Chiudere il coperchio dell’ apparecchio. Soffocare le fi amme con un panno umido. Elementi di comando 1 Elemento di controllo (estraibile) 6 Contenitore grasso di friggitura 2 Termostato 7 Cesto di friggitura 3 Spia di controllo rossa...
Página 31
3. Eventualmente spingere l’elemento di comando (1) nella guida in modo che sia stabile. 4. Scegliete la temperatura di friggitura adatta e tenete conto del tipo di cibo da friggere. La regola è: i generi alimentari prefritti hanno bisogno di temperature più...
accende nuovamente quella verde. Rimuovere il coperchio e, operando con cautela, immergere nell’olio bollente il cestello della friggitrice contenente gli alimenti. 6. La spia di controllo rossa si accende e si spegne più volte durante la frittura. È normale ed è il segnale che la temperatura viene controllata e mantenuta mediante il termostato.Trascorso il tempo di friggitura (indicato sulla confezio- ne degli alimenti o nella ricetta), sollevate con cautela il coperchio (attenzione, probabilmente fuoriesce vapore bollente!).
Página 33
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino. *) Danni agli accessori non giustifi cano automaticamente lo scambio gratuito dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefonica.
Generelle sikkerhetsanvisninger • Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. • Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på.
Oversikt over betjeningselementene 1 Kontrollelement (avtakbart) 6 Frityrfettbeholder 2 Termostat 7 Frityrkurv 3 Rød kontrollampe 8 Hus 4 Grønn kontrollampe 9 Restart-knapp 5 Lokk 10 Ledningsrom Innledning Denne frityrgryten er utstyrt med en regulerbar termostat, slik at temperaturen kan tilpasses individuelt til det som skal friteres. Les gjennom denne bruksanvisningen, så...
Página 36
6. Stryk av overfl ødig deig når du friterer deigaktige næringsmidler, og legg bitene forsiktig ned i oljen. 7. Forsikre deg om at håndtaket på frityrkurven er ordentlig festet. Før ev. endene av håndtaket gjennom hullene, press dem sammen og klem dem inn i føringen på...
8. For å slå av apparatet setter du termostaten på OFF og trekker støpselet ut av stikkontakten. Vikle opp ledningen i ledningsrommet. Rengjøring 1. Forsikre deg om at støpselet er trukket ut. 2. Vent til frityrgryten er fullstendig avkjølt før du begynner med rengjøringen. Du bør i alle fall vente 1–2 timer etter bruk for å...
Página 38
Garantien utgår ved inngrep utenfra. Etter garantien Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghan- delen eller reparasjonsservice mot betaling. 6..-05-FR 2973 38 25.02.2005, 12:50:18 Uhr...
General Safety Instructions • Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.
Overview of the Components 1 Control device (removable) 6 Frying grease container 2 Thermostat 7 Frying basket 3 Red control lamp 8 Housing 4 Green control lamp 9 Restart button 5 Lid 10 Cable compartment Introduction The deep fryer is equipped with an adjustable thermostat, so that the temperature can be adapted to the food being fried.
Página 41
6. When frying dough-like foods scrape off the excess dough and put the pieces carefully into the oil. 7. Please ensure that the handle of the deep fat frying basket has been correctly attached. Pass the ends of the handle through the holes if necessary, then press them together simultaneously and wedge them into the guide mecha- nism on the basket.
7. Let the oil drip from the food being fried. 8. In order to switch off the machine, please turn the temperature regulator to OFF and remove the plug from the socket.Wind the mains lead up in the form of a spiral in the cable compartment. Cleaning 1.
Página 43
as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid! The guarantee lapses in case of unauthorized tampering. After the expiry of the guarantee After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa • Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę...
• Uwaga: nigdy nie mieszać tłuszczu i oleju, gdyż frytkownica mogłaby wykipieć. Również mieszanie różnych olejów i rodzajów tłuszczu jest niebezpieczne! • Gdyby urządzenie zaczęło się palić, w żadnym wypadku proszę nie podejmować próby gaszenia płomieni wodą. Proszę zamknąć pokrywkę urządzenia.
Página 46
niaki, zboże) zaleca się, by przy smażeniu nie przekraczać temperatury 170° C (ewentualnie 175° C). Ponadto chodzi o to, by zachowywać możliwie krótki czas smażenia, a żywność smażyć najwyżej do koloru złoto-żółtego. 3. W razie potrzeby proszę przesunąć element sterowania (1) w prowadzeniu w taki sposób, aby go unieruchomić.
Página 47
4. Proszę włożyć wtyczkę do kontaktu z zestykiem ochronnym 230V, 50 Hz. Zapali się zielona lampka kontrolna (4). Obracając regulator temperatury (2) ustaw pożądaną temperaturę. 5. Zapali się czerwona lampka kontrolna (3), a zielona zgaśnie. Po osiągnięciu ustawionej temperatury czerwona lampka kontrolna gaśnie a zielona zapala się.
WARUNKI GWARANCJI Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarc- zenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie usz- kodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Página 49
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Všeobecné bezpečnostní pokyny • Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. • Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely.
Přehled ovládacích prvků 1 Ovládací prvek (odnímatelné) 6 Nádoba pro fritovací tuk 2 Regulátor teploty 7 Fritovací koš 3 Červená kontrolní svítilna 8 Vnější kryt 4 Zelená kontrolní svítilna 9 Tlačítko Restart 5 Poklop 10 Přihrádka pro kabel Úvod Tato fritéza je vybavena regulovatelným termostatem, aby tak mohla být teplota individuálně...
Página 52
6. Při fritování potravin z těsta setřete přebytečné těsto a kousky vkládejte opatrně do oleje. 7. Dávejte pozor na to, aby rukojeť byla správně upevněna na fritovacím koši. Konce rukojeti prostrčte otvory, stlačte je pak dohromady a upněte je do vedení...
8. Chcete-li přístroj vypnout, nastavte regulátor teploty do polohy OFF a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Naviňte síťový kabel spirálovitě do přihrádky pro kabel. Čištění 1. Ujistěte se, že zástrčka je vytažena ze zásuvky. 2. Vyčkejte, až fritéza zcela vychladne a teprve potom začněte s čištěním. Po použití...
Página 54
ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit! Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou. Po uplynutí záruky Po uplynutí...
Általános biztonsági rendszabályok • A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! • Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű...
A kezelő elemek áttekintéseé 1 Kezelőelem (levehetők) 6 Sütőzsiradék-tartály 2 Hőfokszabályzó 7 Sütőkosár 3 Piros ellenőrző lámpa 8 Burkolat 4 Zöld ellenőrző lámpa 9 Újraindító gomb (Restart) 5 Fedél 10 Kábelfi ók Bevezetés Ez a fritőz szabályozható termosztáttal van ellátva, ami lehetővé teszi, hogy a hőmérséklet egyedileg hozzáigazítható...
Página 57
6. Tésztafélék fritirozása esetén húzza le a túlcsordult tésztát, és óvatosan hely- ezze a darabokat az olajba. 7. Ügyeljen rá, hogy a sütőkosáron a fül jól legyen rögzítve! Fűzze át adott esetben a fül végeit a lyukakon, majd a végeket összenyomva, csíptesse be a kosáron lévő...
8. A készülék kikapcsolásához állítsa a hőmérsékletszabályozót OFF-ra, és húzza ki a dugaszt a konnektorból! A hálózati kábelt spirálisan csévélje fel a kábelfi ókban! Tisztítás 1. Győződjék meg róla, hogy ki van-e húzva a dugasz a konnektorból! 2. Várjon a tisztítás megkezdésével, míg a fritőz teljesen le nem hűlt. A használat után azonban mindenképp tanácsos 1-2 órát várni, nehogy a forró...
Página 59
A garanciális idő után A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálat- nál végeztethet térítésköteles javításokat. 6..-05-FR 2973 59 25.02.2005, 12:50:27 Uhr...
Общие указания по технике безопасности • Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. • Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не...
Página 61
• Внимание: никогда не смешивайте жир с маслом, смесь может вспениться и выкепеть. Также опасно смешивать между собой различные сорта масел и жиров! • Если содержимое фритюра возгорится, ни в коем случае не тушите это водой. Накройте фритюр крышкой. Удушите языки пламени при помощи влажной...
Página 62
удержать образование акриламида в крахмалосодержащих продуктах питания (картофель, крупы) на минимуме при их поджаривании во фритюре не рекомендуется превышать температуру 170° C (доп. 175° C). Далее рекомендуется уменьшать время поджаривания до минимума и поджаривать максимально до золотистого цвета. 3. Вставьте регулятор (1) в направляющие так, чтобы он в них крепко сидел. 4.
Página 63
4. Вставьте вилку в заземленную розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц. Загорается зеленая контрольная лампочка (4). Поверните регулятор температуры (2) в необходимое положение. 5. Загорается красная контрольная лампочка (3), зеленая потухнет. Как только заданная температура будет достигнута, потухнет красная контрольная...
Página 64
Гарантийное обязательство Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями. Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия. В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой...