Proxxon KGS 80 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para KGS 80:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

Kapp- und Gehrungssäge KGS 80
M A N U A L

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Proxxon KGS 80

  • Página 1 Kapp- und Gehrungssäge KGS 80 M A N U A L...
  • Página 2 Deutsch Beim Lesen der Gebrauchsanleitung Bildseiten herausklappen. English Fold out the picture pages when reading the user instructions. Français Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration. Italiano Per leggere le istruzioni per l’uso aprire le pagine ripiegate contenenti le figure. Español Al consultar el manual de instrucciones abrir la hoja plegable.
  • Página 3 NOTIZEN - 3 -...
  • Página 4 Fig. 1 Fig. 2a Fig. 2b - 4 -...
  • Página 5 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5a Fig. 5b - 5 -...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Werkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von ihrem Ar- achtung der Anleitung. beitsbereich fern. PROXXON haftet nicht für die sichere Funktion des Gerätes bei: Bewahren Sie unbenutzte Werkzeuge sicher auf! • Handhabung, die nicht der üblichen Benutzung entspricht, 1.
  • Página 7: Spezielle Sicherheitshinweise

    4 Beschreibung der Maschine 1. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entspre- chend gekennzeichnete Verlängerungskabel. Vielen Dank dafür, dass Sie das PROXXON-Kapp-und Gehrungssäge KGS 80 erworben haben: Seien Sie aufmerksam! 1. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Ar- beit.
  • Página 8: Technische Daten

    Winkelschnitten dafür gesorgt, dass das Sägeblatt nicht mit den 7 Arbeiten mit der Kapp- und Schraubstockbacken kollidiert. Gehrungssäge KGS 80 Zur Sägekopfbetätigung, d. h. zum Schwenken des Sägekopfes nach 7.1 Schnittkapazität unten beim Arbeiten mit der Säge muss zu Ihrer Sicherheit die me- chanische Sperre des in seiner Ruheposition befindlichen Sägekop-...
  • Página 9: Wenn Sie Gehrungschnitte Herstellen Möchten: (Siehe Hierzu Fig. 2B)

    7.2.3 Arbeiten mit dem Längsanschlag (Siehe hierzu Fig. 4) geblatt 9 bei selbsttätig weggeschwenktem Sägeblattschutz 10 Die Kapp- und Gehrungssäge KGS 80 wird mit einem verstellbaren das Werkstück gerade eben berührt (Siehe auch Fig. 3). So kann Längsanschlag 1 geliefert. So kann eine beliebige Anzahl von Werk- man die spätere Länge des Werkstücks besser abschätzen.
  • Página 10: Reinigung

    Tuch erfolgen. Dabei darf milde Seife oder eine Name: Jörg Wagner anderes geeignetes Reinigungsmittel benutzt werden. Lösungsmit- tel- oder alkoholhaltige Reinigungsmittel (z. B. Benzin, Reinigungs- PROXXON S.A. alkohole etc.) sind zu vermeiden, da diese die Kunststoffgehäuse- Geschäftsbereich Gerätesicherheit schalen angreifen könnten. - 10 -...
  • Página 11: General Safety Notes

    1. Do not let other people, especially children, touch the tool or the adhere to the instructions. cable. Keep them well away from the working area. PROXXON is not liable for the safe functioning of the device in cas- Keep unused tools in a safe place. es of: 1.
  • Página 12: Specific Safety Notes

    1. Always make sure that the switch is in the OFF position when you 4 Description of machine plug the tool into the socket. Thank you for purchasing the PROXXON KGS 80 Crosscut and mitre Extension cables in the open air. saw.
  • Página 13: Technical Data

    „free“ end! 4. For perfect alignment, saw head 7 of the switched off (!) device 7 Working with the KGS 80 Crosscut and mitre saw after locking lever 8 has been unlocked (pull to the front) can be swivelled down so far that saw blade 9 at the automatic swiv- 7.1 Cutting capacity...
  • Página 14: If You Would Like To Produce Mitre Cuts: (See Fig. 2B)

    7.2.3 Working with the Length Stop (see fig. 4) 5. Fold down saw blade protection 2 once more and tighten using The KGS 80 crosscut and mitre saw is supplied with an adjustable Allen screw 1. length stop 1. Any number of work pieces of equal length can be cut off.
  • Página 15: Disposal

    DIN EN 55014-2 / 08.2002 DIN EN 61000-3-2 / 12.2001 DIN EN 61000-3-3 / 05.2002 EU Machinery Directive 98/37 EWG DIN EN 61029-1 / 12.2003 DIN EN 61029-2-9 / 07.2003 15.03.05 Dipl.-Ing. Jörg Wagner PROXXON S.A. Machine Safety Department - 15 -...
  • Página 16: Prescriptions Générales De Sécurité

    Tenez des tierces personnes à l’écart ! PROXXON ne garantit pas le fonctionnement sûr de l’appareil en cas : Prenez soin à ce que des tierces personnes, en particulier les • de manipulation non-conforme à l’usage habituel, enfants, ne touchent pas l’outil ou le câble.
  • Página 17: Prescriptions Spéciales De Sécurité

    1. N’utilisez que des rallonges marquées et autorisées pour une Merci beaucoup d’avoir choisi la scie à coupe droite et à onglet KGS utilisation à l’extérieur 80 de PROXXON : Soyez attentif ! La scie ne convient pas seulement de manière parfaite pour les pe- 1.
  • Página 18: Caractéristiques Techniques

    Travailler avec la scie à tronçonner et scie vers le bas lors du travail avec la scie, il convient pour votre pro- à onglet KGS 80 pre sécurité de déverrouillé le blocage mécanique qui maintient la tête de scie dans sa position de repos. Afin d’éviter un actionnement 7.1 Capacité...
  • Página 19: Coupes Droites Et À Onglet

    à ce que la lame de scie 9 ne puisse jamais ent- La scie droite et à onglet KGS 80 sera livrée avec une butée de rer en collision avec les mâchoires du système de serrage 6 ! longueur 1 réglable.
  • Página 20: Nettoyage Et Entretien

    01. März 2005 toujours retirer le connecteur d’alimentation réseau avant d’ef- Jörg Wagner, ingénieur diplômé fectuer les opérations de nettoyage et d’entretien. PROXXON S.A. Division sécurité des appareils 8.2 Nettoyage Attention : Retirer le connecteur d’alimentation réseau avant d’entamer tout travail de nettoyage, de réglage, d’entretien ou de réparation !
  • Página 21: Avvertenze Di Sicurezza Generali

    Con riserva di modifiche della macchina relative al progresso tecnolo- Indossare indumenti di lavoro adatti! gico. La Proxxon vi augura tanto successo con il vostro apparecchio. 1. Non indossare indumenti larghi o gioielli, potrebbero essere af- ferrati da parti in movimento.
  • Página 22: Avvertenze Di Sicurezza Speciali

    1. Prestare attenzione a cosa si sta facendo. Lavorare con serietà. Non utilizzare l’apparecchio quando ci si sente stanchi. La ringraziamo per aver acquistato la troncatrice e sega per tagli obli- qui KGS 80 della PROXXON: Controllate l’eventuale presenza di danneggiamenti sull’at- trezzo! La sega non si adatta solo in modo straordinario per piccole appli- 1.
  • Página 23: Dati Tecnici

    7 Lavorare con la troncatrice e la sega sbloccata con la piccola leva posta sull’impugnatura orizzontale. per tagli obliqui KGS 80 Questa sblocca anche il blocco meccanico per la protezione orien- tabile della lama: quando la testa della sega si abbassa questa si sol- 7.1 Capacità...
  • Página 24: Tagli Diritti Ed Obliqui

    5. Per una regolazione adeguata è possibile spostare in modo pre- ciso in avanti ed indietro la testa della sega 7 grazie alla vite a La troncatrice e sega per tagli obliqui KGS 80 è fornita insieme ad testa zigrinata 11.
  • Página 25: Cura E Manutenzione

    1. 15.03.2005 Attenzione: Dipl.-Ing. Jörg Wagner Per tutti gli interventi di cura e di manutenzione togliere la spina dal- PROXXON S.A. la presa di corrente! Reparto sicurezza macchine 8.2 Pulizia Attenzione: Prima della pulizia, regolazione, manutenzione o riparazione è ne-...
  • Página 26: Indicaciones Generales De Seguridad

    ¡Protéjase contra descargas eléctricas! ción de las instrucciones. 1. Evite el contacto de su cuerpo con elementos puestos a tierra. PROXXON no se responsabiliza de un funcionamiento seguro del ¡Mantenga alejadas a otras personas! aparato con: 1. No permita que otras personas, especialmente niños, toquen la herramienta eléctrica o el cable.
  • Página 27: Indicaciones Especiales De Seguridad

    Muchas gracias por haber adquirido la sierra oscilante y de ingle- dencia. No use la herramienta si está cansado o somnoliento. tes PROXXON KGS 80: ¡Revise la herramienta para detectar posibles daños! La sierra no sólo se adapta de forma sobresaliente para aplicacio- 1.
  • Página 28: Datos Técnicos

    7 Trabajar con la sierra oscilante Para el accionamiento del cabezal de sierra, esto es para bascular el y de ingletes KGS 80 cabezal de sierra hacia abajo al trabajar con la sierra, para su seguri- dad debe ser desenclavado el bloqueo mecánico del cabezal de sie- rra que se encuentra en su posición de reposo.
  • Página 29: Cortes Rectos Y A Inglete

    7.2.3 Trabajar con el tope longitudinal (véase para ello Fig. 4) Atención: La sierra oscilante y de ingletes KGS 80 se suministra con un tope ¡Por favor, observe en este caso, que la hoja de sierra 9 jamás longitudinal ajustable. De esta manera se pueden cortar una canti- pueda colisionar con las mordazas del dispositivo de sujeción 6!
  • Página 30: Conservación Y Mantenimiento

    1. 01. März 2005 Dipl.-Ing. Jörg Wagner Atención: (Ingeniero diplomado) ¡Para todos los trabajos de conservación y mantenimiento extraer PROXXON S.A. la clavija de la red! Campo de actividades: Seguridad de aparatos - 30 -...
  • Página 31: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    4. Gebruik het gereedschap niet in de nabijheid van brandbare van de gebruiksaanwijzing. vloeistoffen of gassen. PROXXON is niet aansprakelijk voor de veilige werking van het toes- Bescherm uzelf tegen elektrische schokken! tel bij: 1. Vermijd lichamelijk contact met geaarde onderdelen.
  • Página 32: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    1. Let erop wat u doet. Ga op een verstandige manier aan het werk. Gebruik het gereedschap niet als u moe bent. Hartelijk dank voor de aanschaf van deze PROXXON kap- en ver- stekzaag KGS 80: Controleer het gereedschap op eventuele beschadigingen! 1.
  • Página 33: Technische Gegevens

    „vrije“ lengte van het werkstuk buiten de bekken van de bankschroef geminimaliseerd en bij het zagen van hoeken komt dan 7 Werken met de kap- en verstekzaag KGS 80 het zaagblad niet meteen tegen de bankschroefbekken aan. 7.1 Zaagcapaciteit Voor het bewegen van de zaagkop, d.w.z.
  • Página 34: Recht- En Verstekzagen

    3. Werkstuk 5 in kleminrichting 6 leggen, instellen en vastspannen. Let daarbij op de gewenste lengte van het „losse“ eind. De kap- en verstekzaag KGS 80 wordt met een verstelbare 4. Voor het nauwkeurig afstellen kunt u de zaagkop 7 van het uit- lengteaanslag 1 geleverd.
  • Página 35: Reiniging

    1 vastzetten. 01. März 2005 Let op: Dipl.-Ing. Jörg Wagner Bij alle verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden de stekker uit- PROXXON S.A. trekken! Ressort toestelveiligheid 8.2 Reiniging Let op: Altijd de stekker uittrekken voor het reinigen, instellen, onderhoud...
  • Página 36: Generelle Sikkerhedsinstruktioner

    Arbejde med parallelanslaget (se fig. 4)....39 Tekniske data ............38 Vedligeholdelse og service ........39 Inden arbejdet påbegyndes ........38 Skifte savklinge (se fig. 5a og 5b) ......39 Arbejde med kap- og geringssaven KGS 80 ..38 Rengøring ..............40 Skærekapacitet............38 Bortskaffelse: ............40 Savning..............38 EU-overensstemmelses-erklæring......40 7.2.1...
  • Página 37: Specielle Sikkerhedsinstruktioner

    1. Der må kun anvendes forlængerledninger, der er beregnet til udendørs brug, og som er mærket tilsvarende. Tak for købet af PROXXON-kap- og geringssav KGS 80. Vær på vagt! Saven egner sig ikke kun fortræffeligt til små, men fine opgaver 1.
  • Página 38: Tekniske Data

    Når savhovedet er låst i sin hvileposition skal den mekaniske lå- semekanisme løsnes for at kunne svinge savhovedet nedad. For 7 Arbejde med kap- og geringssaven KGS 80 at undgå at saven går i gang ved en fejltagelse og for således at minimere faren for tilskadekomst, låses savhovedet nemlig i sin...
  • Página 39: Lige- Og Geringssnit

    (!) sav så langt ned, at savklingen 9, efter at klingeafs- kærmningen 10 er svunget op, lige netop rører ved arbejd- Kap- og geringssaven KGS 80 leveres med et indstilleligt paral- semnet (se også fig. 3). På den måde kan man bedre vurdere lelanslag 1.
  • Página 40: Rengøring

    Træk netstikket ud inden al rengøring, indstilling, vedligeholdel- 01. März 2005 se eller reparation! Dipl.-Ing. Jörg Wagner PROXXON S.A. Bemærk: Afdeling Apparatsikkerhed Maskinen er stort set vedligeholdelsesfri. Hver gang man har brugt saven bør den rengøres med en blød klud, håndkost eller en pensel så...
  • Página 41: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    Se till att inga andra personer finns i närheten! 1. Låt inga andra personer, särskilt barn, beröra verktyget eller PROXXON åtar sig inget ansvar för en säker funktion av maski- kabeln. Se till att dessa befinner sig utanför arbetsområdet. nen om: Förvara verktygen på...
  • Página 42: Särskilda Säkerhetsföreskrifter

    Låt alltid en auktoriserad elinstallatör reparera ditt verktyg! Använd endast kabeln till de ändamål den är avsedd för! 1. Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetsbestämmelser. End- 1. Dra inte i kabeln för att ta ut stickkontakten ur vägguttaget. ast auktoriserade elinstallatörer får utföra reparationer, var- Skydda kabeln mot värme, olja och vassa kanter.
  • Página 43: Tekniska Data

    "fria" längd utanför skruvstycksbackarna, vilket säkerställer att 7 Arbete med kap- och geringssåg KGS 80 sågbladet inte kolliderar med backarna vid vinkelsnitt. 7.1 Snittkapacitet Vid manövrering av såghuvudet, d v s när såghuvudet förs ned vid arbete med sågen, måste en mekanisk säkerhetsspärr frigö- Efter att sågen fästs på...
  • Página 44: Om Du Vill Göra Geringssnitt: (Se Bild 2B)

    Korundkapskivan är mycket känslig för böjpåkänningar. Ta inte tag i skivan när du lossar eller drar åt fästskruven. Skivan bris- Kap- och geringssåg KGS 80 levereras med ett ställbart läng- ter mycket lätt. danslag 1. Med hjälp av detta kan ett godtyckligt antal arbets- stycken med samma längd kapas.
  • Página 45: Rengöring

    Kasta inte maskinen i hushållssoporna! Maskinen innehåller ma- terial som kan återvinnas. Vid frågor angående detta, var god vänd dig till ett lokalt återvinningsföretag eller renhållningen i din kommun. 01. März 2005 Dipl. –Ing. Jörg Wagner PROXXON S.A. Verksamhetsområdet maskinsäkerhet. - 45 -...
  • Página 46 Práce s podéln˘m dorazem (viz obrázek 4) ..49 Pfied započ č etím práce..........48 ÚdrÏba a péč č e ............50 Práce s kapovací a pokosovou pilou KGS 80 ..48 V˘mûna pilového kotouč č e (viz obr. 5a a 5b)..50 Kapacita fiezání ............48 âi‰tûní...
  • Página 47: Speciální Bezpeč Č Nostní Pokyny

    PROXXON KGS 80: K K o o n n t t r r o o l l u u j j t t e e V V a a š š e e n n á á ř ř a a d d í í z z d d a a n n e e n n í í p p ř ř í í p p a a d d n n e e p p o o š š k k o o z z e e n n é é ! ! Tato pila je vhodná...
  • Página 48: Technické Parametry

    Díky tomu lze minimalizovat volnou délku obrobku mimo svě- rák a při řezání úhlů je zaručeno, že pilový kotouč se nedosta- 7 Práce s kapovací a pokosovou pilou KGS 80 ne do kolize s čelistmi svěráku. K ovládání hlavy pily, tj. k naklápění hlavy pily směrem dolů při 7.1 Kapacita fiezání...
  • Página 49 8 (vytáh- nout dopředu!) sklopit dolů natolik, až se pilový kotouč 9 s Kapovací a pokosová pila KGS 80 se dodává se stavitelným odklopeným krytem pilového kotouče 10 právě lehce podélným dorazem 1. Pak lze oddělit libovolný počet obrobků...
  • Página 50: Mûna Pilového Kotouč Č E (Viz Obr. 5A A 5B)

    01. März 2005 P P o o z z o o r r : : Dipl.-Ing. Jörg Wagner Při všech pracích péče a údržby vytáhněte síťovou zástrčku. PROXXON S.A. Obchodní oblast bezpeŹnost strojĚ 8.2 âi‰tûní Pozor: Před jakýmkoliv čištěním, nastavováním, údržbou nebo opra- vami vždy vytáhněte zástrčku zezásuvky.
  • Página 51: Genel Emniyet Bilgileri

    Teknik özellikler ............53 7.2.3 Boy dayamasıyla çalıflma (bakınız fiek. 4) ....54 Çalıflma öncesi ............53 Temizlik ve bakım ............54 Gönye burun testeresi KGS 80 ile çalıflma ....53 Testere bıça¤ının de¤ifltirilmesi Kesme kapasitesi ............53 (bakınız fiek. 5a ve 5b) ..........54 Kesme ifllemi ............53 Temizlik..............55...
  • Página 52: Özel Emniyet Bilgileri

    Açık havadaki uzatma kablosu. Açık havada sadece izin verilen ve bunu gösteren etiketlerle 4 Makinenin açıklaması iflaretlenmifl olan uzatma kablolarını kullanınız. PROXXON Gönye Burun Testeresi KG 80’i satın aldı¤ınız için Dikkatli olunuz! teflekkür ederiz: Ne yaptı¤ınıza dikkat ediniz. Çalıflmaya mantıklı bir flekilde bafllayınız.
  • Página 53: Teknik Özellikler

    Kesilecek malzemeye uygun testere bıçakları seçiniz. dıflında en aza indirilir ve açılı kesimlerde testere bıça¤ının men- gene çenelerine çarpması önlenmifl olur. Gönye burun testeresi KGS 80 ile çalıflma Testere kafasının kullanılması, yani testereyle çalıflırken testere kafasının afla¤ı indirilmesi için kendi güvenli¤iniz için testere Kesme kapasitesi kafasının durgun konumunda kilitli olan mekanik blokajının...
  • Página 54: Düz Ve Açılı Kesimler

    7.2.2 Düz ve açılı kesimler Dikkat: Lütfen testere bıça¤ının kesinlikle sıkıfltırma tertibatı 6 çenelerine 7.2.2.1 Düz kesim yapmak istiyorsanız (bakınız fiek. 2a) çarpmamasına dikkat ediniz! 1. Döner tablanın 1 (bakınız fiek. 2a) 0° konumunda olmasına Lütfen unutmayınız: dikkat ediniz: Ok iflareti 2 cihaz tabanında bulunan taksimatta Birlikte verilen boy dayamasıyla sorunsuz ölçülü...
  • Página 55: Temizlik

    Dikkat: Tüm temizlik ve bakım çalıflmalarında elektrik fiflini çekiniz! 01. März 2005 Yüksek Mühendis Jörg Wagner 8.2 Temizlik PROXXON S.A. Cihaz güvenli´ y i bölümü Dikkat: Her türlü temizlik, ayar, bakım veya onarım iflleminden önce elek- trik fiflini çekiniz! Bilgi: Makine büyük ölçüde bakım gerektirmez.
  • Página 56 NOTIZEN - 56 -...
  • Página 57 NOTIZEN - 57 -...
  • Página 58 - 58 -...
  • Página 59 Ersatzteilliste Ersatzteile bitte schriftlich beim PROXXON Zentralservice bestellen (Adresse auf der Rückseite der Anleitung) PROXXON Kapp- und Gehrungssäge KGS 80 ET - Nr.: Benennung ET - Nr.: Benennung 27160- 1 Netzkabel 27160- 47 Schalter 27160- 2 Motor 27160- 48 Griffabdeckung 27160- 3 Sägeblatt...
  • Página 60 Ihr Gerät funktioniert nicht ordentlich? Dann bitte die Bedienungsanleitung noch einmal ge- nau durchlesen. Ist es tatsächlich defekt, senden Sie es bitte an: PROXXON Zentralservice PROXXON Zentralservice D-54518 Niersbach A-4224 Wartberg/Aist Wir reagieren prompt und zuverlässig! Über diese Adresse können Sie auch alle erforder- lichen Ersatzteile bestellen.

Tabla de contenido