Proxxon 28650 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para 28650:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

MICROCUTTER MIC
Manual
D
GB
F
I
E
NL
DK
S
CZ
TR
PL
RUSS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Proxxon 28650

  • Página 1 MICROCUTTER MIC RUSS Manual...
  • Página 2 Deutsch Beim Lesen der Gebrauchsanleitung Bildseiten herausklappen. English Fold out the picture pages when reading the user instructions. Français Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration. Italiano Per leggere le istruzioni per l’uso aprire le pagine ripiegate contenenti le figure. Español Al consultar el manual de instrucciones abrir la hoja plegable.
  • Página 3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 - 3 -...
  • Página 4 Betrieb und erleichtert es anderer- seits, das Gerät und seine Funktionen 1. Gehäuse kennenzulernen. 2. Abdeckhaube 3. Sägeblatt Proxxon haftet nicht für die sichere Funk- 4. Kappe mit Lüftungsschlitzen tion des Gerätes bei: 5. Arretierknopf 6. Ein-Aus-Schalter • Handhabungen, die nicht der üblichen 7.
  • Página 5 Ersatzteilbild - 53 -...
  • Página 6: Lieferumfang

    Auch an die Sicherheit ist gedacht: Das Sä- Bitte verwenden Sie zu Ihrer Scherheit beim geblatt ist von einer Schutzhaube um- Arbeiten einen Gehörschutz! schlossen, die sich beim Eintauchen in das Werkstück automatisch aufklappt. Dies re- duziert die Verletzungsgefahr erheblich. Sä- 5 Inbetriebnahme geblattwechsel sind dank der integrierten Wellenarretierung und der leicht zugängli-...
  • Página 7 Wir emp- Passen Sie Vorschubgeschwindigkeit den fehlen die Original-Ersatzsägeblätter von Erfordernissen des Werkstückmaterials und Proxxon. der Schneiddicke an. Für dauerhaften und zuverlässigen Betrieb behandeln Sie das 1. Drücken Sie den Arretierknopf 1 vorsich- Gerät gefühlvoll und überlasten Sie es...
  • Página 8: Eg-Konformitätserklärung

    9 EG-Konformitätserklärung oben klappen. 4. Legen Sie das neue Sägeblatt ein. Bitte Name und Anschrift: beachten Sie: Das Sägeblatt ist nicht PROXXON S.A. laufrichtungsgebunden, daher ist die 6-10, Härebierg Montageposition beliebig. L-6868 Wecker 5. Schraube 2 wieder einsetzen und fest- drehen.
  • Página 9 2. Covering cap functions. 3. Saw blade 4. Cap with ventilation slits Proxxon will not be liable for the safe 5. Lock button function of the device for: 6. On-Off switch 7. Connecting cable •...
  • Página 10: Scope Of Delivery

    The safety aspect was included as well: The For your safety, always wear hearing protec- saw blade is enclosed by a protective casing tion while working! that opens automatically when the device dips into the work piece. This considerably reduces the risk of injuries. Exchanging saw 5 Commissioning blades is absolutely no problem thanks to the integrated shaft lock and the easily ac-...
  • Página 11: Care And Maintenance

    Hold the device as shown in Fig. 2 and set it cribed further below. We recommend the down carefully on the work piece to be se- original Proxxon replacement saw blades. parated. Please note that the maximum dip- ping depth of the saw blade is 4 mm, so 1.
  • Página 12 Do not dispose of the device in the house- hold waste! The device contains valuable Name and address: substances which could be recycled. If you PROXXON S.A. have questions concerning this topic, 6-10, Härebierg please address your municipal disposal L-6868 Wecker company or other appropriate municipal in- stitutions.
  • Página 13 1 Légende (Ill. 1) : sage de l’appareil et de ses fonctions. Proxxon décline toute responsabilité en cas : 1. Carter de l’appareil 2. Couvercle de protection • d’utilisation non conforme à l’utilisation 3.
  • Página 14 Le carter de l’appareil, de forme ergonomi- Utiliser uniquement dans que, repose bien dans la main et, lorsque des locaux secs les doigts se referment autour de sa partie antérieure, offre des surfaces d’appui bien Appareil d’indice de protection II définies.
  • Página 15: Entretien Et Maintenance

    à après. Nous recommandons les lames de l’épaisseur de coupe. Pour assurer un rechange originales de Proxxon. fonctionnement durable et fiable de l’appa- reil, veuillez l’utiliser avec précaution et 1. Actionnez avec précaution le bouton de sans contraintes extrêmes !
  • Página 16 ! 2. Avec un tournevis adapté, desserrez la Nom et adresse : vis de fixation 2 et dévissez-la entière- PROXXON S.A. ment. Attention : il est possible que l’ar- 6-10, Härebierg bre de lame de scie tourne encore un L-6868 Wecker peu jusqu’à...
  • Página 17 1 Legenda (Fig. 1): mento a regola d’arte e facilita dall’altro per conoscere l’apparecchio e le sue funzioni. 1. Alloggiamento Proxxon non si assume alcuna responsabi- 2. Calotta lità in caso di malfunzionamento dell’appa- 3. Lama recchio in caso di: 4.
  • Página 18: Dati Tecnici

    Si è pensato anche alla sicurezza: la lama è Per la propria sicurezza durante il lavoro si protetta da una calotta di protezione che si consiglia di utilizzare una protezione per apre automaticamente quando si inserisce l’udito! nel pezzo da lavorare. In questo modo si ri- duce notevolmente il rischio di infortuni.
  • Página 19: Sostituzione Della Lama

    4 mm. di utilizzare esclusivamente lame di ricam- Adattare la velocità di avanzamento al mate- bio originali Proxxon. riale del pezzo da lavorare ed allo spessore di taglio. Per un funzionamento duraturo ed 1. Premere con cautela il tasto di affidabile trattare l’apparecchio con cura e...
  • Página 20: Smaltimento

    9 Dichiarazione di conformità CE lama 4. 4. Inserire la nuova lama. Nota: La lama Cognome ed indirizzo: non deve essere montata necessaria- PROXXON S.A. mente nella direzione di scorrimento 6-10, Härebierg della stessa, pertanto la posizione di L-6868 Wecker montaggio può...
  • Página 21 1 Leyenda (Fig. 1): Proxxon no se responsabiliza por un fun- cionamiento seguro del aparato en caso de: 1. Carcasa • Manipulación que no corresponda al 2.
  • Página 22: Volumen De Suministro

    La carcasa de concepción ergonómica se Diámetro máx. de la hoja soporta bien en la mano y ofrece a los de sierra: 23 mm dedos superficies de apoyo bien definidas, Emisión de ruido: < 70 dB(A) al sujetar la parte delantera de la carcasa. De este modo el aparato puede ser condu- cido exactamente y libre de cansancio y Utilizar sólo en recintos secos...
  • Página 23: Conservación Y Mantenimiento

    6 Trabajar con el aparato: ble, trate el aparato delicadamente y no lo sobrecargue! Atención: ¡Por su propia seguridad, durante el trabajo 7 Conservación y mantenimiento: con el aparato lleve siempre gafas de pro- tección y una protección auditiva! El aparato está ampliamente libre de mante- nimiento.
  • Página 24: Eliminación

    Recomendamos las hojas de sierra de re- cambio originales de Proxxon. 9 Declaración de conformidad CE 1. Presione cuidadosamente el botón de in- Nombre y dirección: movilización 1 PROXXON S.A. Rogamos que tenga en cuenta: 6-10, Härebierg ¡El tornillo de sujeción 2 tiene una...
  • Página 25 1. behuizing leren kennen. 2. afdekkap 3. zaagblad Proxxon is niet verantwoordelijk voor de 4. kap met ontluchtingsopeningen veilige werking van de machine bij: 5. vergrendelknop 6. AAN/UIT-schakelaar • gebruik dat niet strookt met de aangege- 7.
  • Página 26: Inbedrijfstelling

    Ook aan de veiligheid is gedacht: Het zaag- Gebruik voor uw eigen veiligheid gehoor- blad is omsloten door een beschermkap, die bescherming bij het werken. bij het inzakken in het werkstuk automatisch opklapt. Dit beperkt het gevaar voor letsel. Het vervangen van het zaagblad is dankzij 5 Inbedrijfstelling de geïntegreerde asvergrendeling en de ge- makkelijk toegankelijke bevestigingsschroef...
  • Página 27 Voor duurzame en Proxxon te gebruiken. betrouwbare werking dient u met gevoel met de machine om te gaan en deze niet te 1. Druk de vergrendelknop 1 voorzichtig in.
  • Página 28: Eg-Conformiteitsverklaring

    De machine niet met het huishoudelijk afval verwijderen! De machine bevat waardevolle Naam en adres: stoffen die kunnen worden gerecycleerd. Bij PROXXON S.A. vragen hierover richt u zich tot uw lokale af- 6-10, Härebierg valverwijderingsbedrijf of andere gemeente- L-6868 Wecker lijke instellingen.
  • Página 29 1. Kabinet dets funktioner at kende. 2. Afdækningskappe 3. Savklinge Proxxon er ikke ansvarlig for, at apparatet 4. Kappe med ventilationsåbninger fungerer sikkert, såfremt: 5. Låseknap 6. Tænd/sluk kontakt • det håndteres på en måde, som ikke er i 7.
  • Página 30 Der er også tænkt på sikkerheden: Der sid- Brug høreværn for din egen sikkerheds der en beskyttelseskappe omkring savklin- skyld, når du arbejder med skæremaskinen! gen, som automatisk klappes op, når den føres ned i emnet. Det nedsætter risikoen for at komme til skade betydeligt. Det er slet 5 Ibrugtagning ikke noget problem at skifte savklinge takket være den indbyggede aksellås og den let til-...
  • Página 31: Pleje Og Vedligeholdelse

    Vi anbefaler, at man anvender originale re- er 4 mm, og derfor kun kan skæres i emner, servesavklinger fra Proxxon. der er maks. 4 mm tykke. Fremføringshastigheden tilpasses emnema- 1. Tryk forsigtigt på låseknappen 1 terialet og skæretykkelsen.
  • Página 32: Bortskaffelse

    9 EU-overensstemmelseserklæring Apparatet må ikke smides i skraldespanden sammen med husholdningsaffaldet! Appa- Navn og adresse: ratet indeholder materialer, som kan gen- PROXXON S.A. bruges. Skulle der være spørgsmål, kontakt 6-10, Härebierg venligst din lokale genbrugsstation eller L-6868 Wecker andre tilsvarende kommunale ordninger.
  • Página 33 1. Hus funktioner. 2. Kåpa 3. Sågblad I följande fall ansvarar PROXXON inte för 4. Lock med ventilationsspringor att maskinen fungerar på ett säkert sätt: 5. Spärrknapp 6. Strömbrytare • Handhavande som inte motsvarar nor- 7.
  • Página 34 Även säkerheten är genomtänkt: Sågbladet Använd hörselskydd vid arbete för din egen omsluts av en skyddskåpa, som fälls upp säkerhet. automatisk när bladet förs in i arbetsstyc- ket. Detta minskar risken för personskador avsevärt. Det är lätt att byta sågblad tack 5 Driftsättning vare inbyggd axelspärr och lättåtkomlig sågbladsfästskruv.
  • Página 35 Slöa sågblad ska bytas omgående enligt den försiktigt mot arbetsstycket som ska nedanstående beskrivning. Vi rekommende- kapas. Observera att maximalt införingsdjup rar reservsågblad i original från Proxxon. för sågbladet är 4 mm, vilket även innebär att endast arbetsstycken med maximalt 4 mm tjocklek kan kapas.
  • Página 36: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    Utrustningen får inte lämnas som hushålls- överensstämmelse avfall. Utrustningen innehåller råvaror som kan återvinnas. Vid frågor angående avfalls- Namn och adress: hanteringen, kontakta de lokala återvin- PROXXON S.A. ningsföretagen eller andra motsvarande 6-10, Härebierg kommunala organ. L-6868 Wecker Produktbenämning: Micro-Cutter...
  • Página 37 4. kryt s větracími štěrbinami funkcemi. 5. aretační tlačítko 6. vypínač V následujících případech společnost Proxxon 7. napájecí kabel neručí za bezpečné fungování přístroje: • manipulace, která neodpovídá obvyklému 2 Popis přístroje způsobu používání, •...
  • Página 38 3 Obsah dodávky 5 Uvedení do provozu 1 ks pila Microcutter MIC Pila Microcutter MIC je v dodaném stavu 1 ks návod k obsluze a bezpečnostní připravená k použití, k uvedení do provozu pokyny nejsou nutná žádná zvláštní opatření. Před každým použitím ale zkontrolujte, zda není...
  • Página 39 řezanému materiálu. dále. Doporučujeme používat originální náh- Upozorňujeme, že maximální hloubka zaříz- radní pilové kotouče Proxxon. nutí pilového kotouče je 4 mm, takže lze řezat jen materiály maximální tloušťky 4 mm. 1. Opatrně stiskněte aretační tlačítko 1.
  • Página 40 9 Prohlášení o shodě pro ES Název a adresa: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Označení výrobku: Micro-Cutter Č. položky: 28650 Na vlastní odpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek vyhovuje následujícím směrnicím a normativním předpisům: směrnice EU Strojní zařízení 2006/42/ES DIN EN 60745-1 / 01.2010 směrnice EU Elektromagnetická...
  • Página 41 15000’dir. Bu da çeşitli • üretici tarafından sorumluluk alınmayan, çalışma görevlerinde iyi bir kesim performansı dış etkiler, sağlamaktadır. Bütün tamir ve bakım işlemlerinde PROXXON Ergonomik tasarımlı gövde iyi kavranır ve orijinal yedek parçalarının kullanılmasını öneri- gövde ön kısmının kavranması halinde par- yoruz.
  • Página 42: Devreye Alma

    kolay erişilebilir testere palası sabitleme vidası değildir. Lütfen her çalışma öncesinde cihazı sayesinde problem olmaktan çıkar. hasar açısından kontrol ediniz ve otomatik testere palası kapağının kusursuz çalıştığın- dan ve cihazın kullanılmadığı durumda oto- 3 Teslimat kapsamı: matik olarak bekleme pozisyonuna geçtiğinden emin olunuz.
  • Página 43 Kör onu dikkatle kesilecek iş parçasının üzerine testere palaları derhal aşağıda tarif edildiği oturtunuz. Lütfen testere palasının maksimum biçimde değiştirilmelidir. Orijinal Proxxon daldırma derinliğinin 4 mm olduğunu unutma- yedek parçalarının kullanmasını öneriyoruz. yınız, bu durumda en fazla 4 mm kalınlığın- daki iş...
  • Página 44 9 AT Uygunluk Belgesi İsim ve adres: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Ürün adı: Micro-Cutter MIC Ürün No. : 28650 İşbu ürünün aşağıda yazılı direktifler ve standart belgelere uygun olduğunu, mesuliyeti tarafımıza ait olmak üzere beyan ederiz: AB Makine Direktifi 2006/42/AT DIN EN 60745-1 / 01.2010...
  • Página 45 Jest to z jednej strony konieczne dla bez- 1 Legenda (Rys. 1): piecznej pracy, a z drugiej strony pomocne w poznaniu urządzenia i jego działania. 1. Obudowa PROXXON nie odpowiada za bezpieczne 2. Osłona funkcjonowanie urządzenia w przypadku: 3. Piła tarczowa 4. Pokrywa ze szczelinami wentylacyjnymi •...
  • Página 46 temu urządzenie można dokładnie prowadzić Używać tylko w suchych pomieszczeniach nie odczuwając zmęczenia, a tnie ono dokładnie tam, gdzie powinno. Urządzenie o klasie zabezpieczenia II Pomyślano tutaj również o bezpieczeństwie: Nie wyrzucać zużytego urządzenia Piła tarczowa jest zakryta osłoną, która auto- do odpadów komunalnych! matycznie odchyla się...
  • Página 47 Zale- bości cięcia. Dla zapewnienia trwałej i nieza- camy stosowanie oryginalnych zapasowych wodnej eksploatacji należy obchodzić się z pił tarczowych firmy Proxxon. urządzeniem z wyczuciem i nie należy go przeciążać. - 46 -...
  • Página 48 Śruba mocująca 2 posiada gwint lewy! 2. Za pomocą odpowiedniego wkrętaka po- Nazwa i adres: luzować i wykręcić śrubę mocującą 2. PROXXON S.A. Uwaga! Może się zdarzyć, iż wałek piły 6-10, Härebierg tarczowej nieco się obróci zanim przycisk L-6868 Wecker blokujący „znajdzie”...
  • Página 49: Описание Инструмента

    указаний по безопасности и инструкций легчает изучение инструмента и его может привести к поражению электрическим функций. током, пожару и / или серьезным травмам. Компания PROXXON не несет ответственно- сти за безопасную работу инструмента в 1 Условные обозначения (рис. 1): следующих случаях: 1. Корпус...
  • Página 50: Пуск В Эксплуатацию

    ротов в минуту. Благодаря этому обеспечива- Диаметр корпуса: около 36 мм ется хорошая производительность резания Вес (вкл. кабель питания): около 390 г при выполнении самых разных рабочих Частота вращения задач. пильного диска: 15000/мин Диаметр пильного диска, Корпус эргономичной конструкции удобно макс.: 23 мм...
  • Página 51: Уход И Техническое Обслуживание

    6 Работа с инструментом: надежной эксплуатации обращайтесь с ин- струментом осторожно и не допускайте его перегрузки! Внимание: Для Вашей собственной безопасности при работе с инструментом носите защитные 7 Уход и техническое очки и беруши! обслуживание: Внимание: Инструмент почти не требует технического При...
  • Página 52: Декларация О Соответствии Требованиям Ес

    тельно замены, как описано ниже. Мы реко- мендуем использовать фирменные запасные 9 Декларация о соответствии пильные диски компании Proxxon. требованиям ЕС 1. Осторожно нажмите на кнопку фиксации 1 Название и адрес организации: Просьба учитывать следующее: PROXXON S.A. Стопорный винт 2 имеет левую резьбу! 6-10, Härebierg...
  • Página 53 Ersatzteilliste Ersatzteile bitte schriftlich beim PROXXON Zentralservice bestellen (Adresse auf der Rückseite der Anleitung) ET - Nr.: Benennung 28650 -01 Obere Gehäuseschale Upper casing half 28650 -02 Untere Gehäuseschale Downer casing half 28650 -03 Gehäusekappe 28650 -04 Motor Motor 28650 -05 Lüfter...
  • Página 54 Ihr Gerät funktioniert nicht ordentlich? Dann bitte die Bedienungs - anleitung noch einmal genau durchlesen. Ist es tatsächlich defekt, senden Sie es bitte an: PROXXON Zentralservice PROXXON Zentralservice D-54343 Föhren A-4224 Wartberg/Aist Dieselstraße 3 Wir reagieren prompt und zuverlässig! Über diese Adresse können Sie auch alle erforderlichen Ersatzteile bestellen.
  • Página 55 Ihr Gerät funktioniert nicht ordentlich? Dann bitte die Bedienungs - anleitung noch einmal genau durchlesen. Ist es tatsächlich defekt, senden Sie es bitte an: PROXXON Zentralservice PROXXON Zentralservice D-54518 Niersbach A-4224 Wartberg/Aist Wir reagieren prompt und zuverlässig! Über diese Adresse können Sie auch alle erforderlichen Ersatzteile bestellen.

Tabla de contenido