Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

TP-10
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUALE D'INSTRUZIONI
BEDIENUNGSANLEITUNG
HANDLEIDING
MINSTRUKCJE OBS£UGI
MANUAL D'INSTRUCCIONS
INSTRUKTIONSBOG
ï„ ì CIî ïÉKH í ‚ CANH

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rubi TP-10

  • Página 1 TP-10 MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUALE D'INSTRUZIONI BEDIENUNGSANLEITUNG HANDLEIDING MINSTRUKCJE OBS£UGI MANUAL D'INSTRUCCIONS INSTRUKTIONSBOG ï„ ì CIî ïÉKH í ‚ CANH...
  • Página 2 TP-10...
  • Página 3: Características Técnicas

    ESPAÑOL Características técnicas Taladro de percusión Tipo TP-10 Potencia absorbida 1050 W Revoluciones nominales en vacío Marcha 1 0 ... 970 rpm Marcha 2 0 ...1750 rpm Número de percusiones Marcha 1 0 ... 12 800 rpm Marcha 2 0 ... 22 800 rpm Selección del Nº...
  • Página 4: Instrucciones De Seguridad

    ESPAÑOL Empuñadura adicional Instrucciones de seguridad Por motivos de seguridad debe emplearse siempre la empuñadura adicional (13) que se adjunta con el apa- Un trabajo libre de peligros con la rato. Ésta debe fijarse al cuello de fijación (2) con el máquina es tan sólo posible si se leen tornillo de mariposa (3).
  • Página 5: Algunos Consejos Útiles

    ESPAÑOL Regulación del número de revoluciones Cambio de portabrocas de corona den- tada (dibujo) Presionando ligeramente sobre el interruptor (5) se consigue un régimen de giro reducido, lo que permite Para retener el husillo de taladrado, aplicar la llave fija una puesta en marcha suave y controlada.
  • Página 6: Mantenimiento

    Sr. Salvador Durán - Director Técnico Información sobre ruidos y GERMANS BOADA, S.A. vibraciones Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades, 89-91 08191 RUBI (Barcelona) ESPAÑA Determinación de los valores de medición según Apartado de Correos 14 norma EN 50 144. Tel. 34 936 80 65 00 Fax 34 936 80 65 01 El nivel de ruido de la máquina es de normalmente:...
  • Página 7: Tool Specifications

    ENGLISH Tool Specifications Drill/Impact Drill Type TP-10 Nom.power requirement 1050 W Rated rpm (no load) 1st speed 0 ... 970 rpm 2nd speed 0 ...1750 rpm Pulse frequency 1st speed 0 ... 12 800 rpm 2nd speed 0 ... 22 800 rpm Speed selection •...
  • Página 8: Putting Into Operation

    ENGLISH Auxiliary handle Notes on Safety Prevention For safety reasons always use the enclosed auxiliary handle (13). Fasten the auxiliary handle to the clamp- This machine can only be operated ing collar (2) with the wing bolt (3). safely when the operating instructions By loosening the wing bolt (14) the drilling depth can and the pamphlet containing the safety be adjusted with the depth stop adjustment (15).
  • Página 9: Practical Advice

    ENGLISH RPM Control Practical advice Light pressure on the ON-OFF switch (5) results in low rotational speed, thus allowing drilling to begin in a Sharpening drill bits smooth, controlled manner. Only HSS drill bits in perfect condition (HSS = high Further pressure on the switch results in an increase in speed steel) should be used for drilling metal.
  • Página 10: Noise/Vibration Information

    73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. Sr. Salvador Durán - Director Técnico GERMANS BOADA, S.A. Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades, 89-91 08191 RUBI (Barcelona) ESPAÑA Apartado de Correos 14 Tel. 34 936 80 65 00 Fax 34 936 80 65 01 Subject to change...
  • Página 11: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS Caractéristiques techniques Perceuse/Perceuse à percussion Type TP-10 Puissance absorbée 1050 W Vitesse à vide 1ère vitesse 0 ... 970 rpm 2ème vitesse 0 ...1750 rpm Vitesse de frappe 1ère vitesse 0 ... 12 800 rpm 2ème vitesse 0 ... 22 800 rpm Présélection de la vitesse...
  • Página 12: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Poignée supplémentaire Consignes de sécurité Pour des raisons de sécurité, toujours utiliser la poi- gnée supplémentaire (13) fournie avec l’appareil. La Travailler sans danger avec cet appareil fixer au moyen de la vis papillon (3) sur le col de ser- n'est possible qu'à...
  • Página 13: Conseils Pratiques

    FRANÇAIS Fonctionnement permanent Inversion du sens de rotation Mise sous tension: Appuyer sur l'interrupteur mar- Au moyen du commutateur de sens de rotation (4), che/arrêt (5) et le bloquer dans cette position en enfon- positionner la perceuse sur R (rotation vers la droite) çant le bouton de blocage (6).
  • Página 14: Déclaration De Conformité

    Après ces interventions de maintenance, la Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades, 89-91 machine doit subir un contrôle technique afin de 08191 RUBI (Barcelona) ESPAÑA garantir son isolation électrique. Il convient Apartado de Correos 14 donc de ne confier ses tâches de maintenance Tel.
  • Página 15: Dados Técnicos

    PORTUGUES Dados técnicos Berbequim/Berbequim de percussão Tipo TP-10 Potência nom. absorvida 1050 W Nº de rotação em vazio 1ª. marcha 0 ... 970 rpm 2ª. marcha 0 ...1750 rpm Nº de percussões 1ª. marcha 0 ... 12 800 rpm 2ª. marcha 0 ...
  • Página 16: Instruções De Segurança

    PORTUGUES Punho adicional Instruções de segurança Por motivos de segurança técnica, deverá sempre ser utilizado o punho adicional (13) em anexo. Este deve Só depois de lido atentamente as instru- ser fixado através o parafuso de orelhas (3) à gola de ções de serviço e a brochura indicações aperto (2).
  • Página 17: Instruções Para O Trabalho

    PORTUGUES Regulação do número de rotações Troca do mandril de coroas dentadas (Fig.) Através de uma ligeira pressão sobre o interruptor liga/desliga (5), consegue-se um número de rotações Para segurar a árvore porta-brocas deve-se aplicar a reduzido, o que permite um arranque suave e contro- chave de forqueta (22 - SW 22) na abertura da chave lado.
  • Página 18: Declaração De Conformidade

    GERMANS BOADA, S.A. Informações sobre ruído e vibrações Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades, 89-91 08191 RUBI (Barcelona) ESPAÑA Valores de medida de acordo com EN 50 144. Apartado de Correos 14 O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente: Tel.
  • Página 19: Dati Tecnici

    ITALIANO Dati tecnici Trapano/Trapano battente Tipo TP-10 Potenza assorbita nominale 1050 W Numero di giri a vuoto 1a marcia 0 ... 970 rpm 2a marcia 0 ...1750 rpm Frequenza colpi 1a marcia 0 ... 12 800 rpm 2a marcia 0 ... 22 800 rpm Preselezione numero di giri •...
  • Página 20: Indicazioni Di Sicurezza

    ITALIANO Assicurarsi che le indicazioni riportate sulla targhetta Indicazioni di sicurezza di costruzione della macchina corrispondono alla ten- sione della sorgente di corrente. E' possibile lavorare con l'elettrouten- Macchine contrassegnate con 230 V possono essere sile senza incorrere in pericoli soltanto collegate anche a 220 V/240 V.
  • Página 21: Indicazioni Di Lavoro

    ITALIANO Accendere-Spegnere Commutazione per la reversibilità Premere l’interruttore avvio/arresto (5) per inserire la Mettere il commutatore per la reversibilità (4) su R macchina. Rilasciarlo per disinserirla. (Rotazione destrorsa) oppure L (rotazione sinistrorsa). La rotazione sinistrorsa permette p.es. di tagliare filet- Inserimento continuo tature e di svitare viti oppure dadi.
  • Página 22 Sr. Salvador Durán - Director Técnico GERMANS BOADA, S.A. Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades, 89-91 08191 RUBI (Barcelona) ESPAÑA Apartado de Correos 14 Tel. 34 936 80 65 00 Fax 34 936 80 65 01 Con riserva di modifiche...
  • Página 23: Technische Daten

    DEUTSCH Technische Daten Bohrmaschine/Schlagbohrmaschine TP-10 Nennaufnahme 1050 W Leerlaufdrehzahl 1. Gang 0 ... 970 rpm 2. Gang 0 ...1750 rpm Schlagzahl 1. Gang 0 ... 12 800 rpm 2. Gang 0 ... 22 800 rpm Drehzahlvorwahl • Drehrichtungsumschalter • Gangwahlschalter •...
  • Página 24: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Zusatzgriff Sicherheitshinweise Aus sicherheitstechnischen Gründen ist immer der bei- liegende Zusatzgriff (13) zu verwenden. Er ist mittels Ein gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät Flügelschraube (3) am Spannhals (2) zu befestigen. ist nur möglich, wenn Sie die Bedie- Durch Lösen der Flügelschraube (14) kann mit dem nungsanleitung vollständig lesen und Tiefenanschlag (15) die Bohrtiefe eingestellt werden.
  • Página 25 DEUTSCH Drehzahlregulierung Zahnkranzbohrfutter wechseln (Abb.) Durch leichten Druck auf den Ein/Aus-Schalter (5) Halten Sie die Bohrspindel an der Schlüsselfläche (18) bewirken Sie eine kleine Drehzahl. Somit ist ein sanf- mit einem Gabelschlüssel (22 - SW 22) fest. Stecken ter, kontrollierter Anlauf möglich. Sie den Bohrfutterschlüssel (16) in eine der 3 Bohrun- gen am Bohrfutter.
  • Página 26: Konformitätserklärung

    Geräusch-/Vibrationsinformation GERMANS BOADA, S.A. Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades, 89-91 Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. 08191 RUBI (Barcelona) ESPAÑA Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt Apartado de Correos 14 Tel. 34 936 80 65 00 typischerweise: Schalldruckpegel 93 dB (A); Schal- Fax 34 936 80 65 01 leistungspegel 106 dB (A).
  • Página 27: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Technische gegevens Boormachine/Klopboormachine Type TP-10 Opgenomen vermogen 1050 W Onbelast toerental stand 1 0 ... 970 rpm stand 2 0 ...1750 rpm Aantal slagen stand 1 0 ... 12 800 rpm stand 2 0 ... 22 800 rpm Toerentalkeuze •...
  • Página 28: Ingebruikname En Bediening

    NEDERLANDS Extra handgreep Veiligheidsadviezen Gebruik om veiligheidstechnische redenen altijd de meegeleverde extra handgreep (13). Bevestig deze met Veilig werken met het apparaat is alleen de vleugelbout (3) op de spanhals (2). mogelijk wanneer u de gebruiksaanwij- Door de vleugelbout (14) los te draaien, kunt u met de zing en de veiligheidsadviezen volledig diepteaanslag (15) de boordiepte instellen.
  • Página 29: Milieubescherming

    NEDERLANDS Toerentalregeling Tandkransboorhouder vervangen (afb.) Licht indrukken van de aan/uit schakelaar (5) zorgt Een steeksleutel (22 - SW 22) op de sleutelvlak- voor een laag toerental Hierdoor is een rustige en ken (18) zetten om de uitgaande as vast te houden. De gecontroleerde aanzet mogelijk.
  • Página 30: Informatie Over Geluid En Vibratie

    De kenmerkende gewaardeerde versnelling bedraagt 7,2 m/s Sr. Salvador Durán - Director Técnico GERMANS BOADA, S.A. Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades, 89-91 08191 RUBI (Barcelona) ESPAÑA Apartado de Correos 14 Tel. 34 936 80 65 00 Fax 34 936 80 65 01 Wijzigingen voorbehouden...
  • Página 31 POLSKI 12 800 rpm 22 800 rpm 16 Klucz do uchwytu wiertarskiego...
  • Página 32 POLSKI...
  • Página 33 POLSKI (18) (10)
  • Página 34 POLSKI Sr. Salvador Durán - Director Técnico GERMANS BOADA, S.A. Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades, 89-91 08191 RUBI (Barcelona) ESPAÑA Apartado de Correos 14 Tel. 34 936 80 65 00 Fax 34 936 80 65 01...
  • Página 35: Característiques Tècniques

    CATALÀ Característiques tècniques Trepant/Trepant de percussió Tipus TP-10 Potència absorbida 1050 W Revolucions nominals en vuit Marxa 1 0 ... 970 rpm Marxa 2 0 ...1750 rpm Número de percusions [min Marxa 1 0 ... 12 800 rpm Marxa 2 0 ...
  • Página 36: Instruccions De Seguretat

    CATALÀ Empunyadura addicional Instruccions de seguretat Per motius de seguretat sempre s’ha d’utilitzar l’empunyadura addicional (13) que s’adjunta amb Només és possible treballar amb la l’aparell. Aquesta empunyadura s’ha de fixar al coll de màquina sense perill si es llegeixen fixació...
  • Página 37: Protecció Del Medi Ambient

    CATALÀ Regulació del nombre de revolucions Canvi del portabroques de corona dentada (dibuix) Pressionant lleugerament l’interruptor (5) s’aconsegueix un règim de gir reduït, i això permet una posada en Per retenir l’eix del trepant apliqueu la clau fixa (22 - marxa suau i controlada.
  • Página 38: Declaració De Conformitat

    Sr. Salvador Durán - Director Tècnic Informació sobre sorolls i GERMANS BOADA, S.A. vibracions Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades, 89-91 08191 RUBI (Barcelona) ESPAÑA Determinació dels valors de mesura segons la norma Apartado de Correos 14 EN 50 144. Tel. 34 936 80 65 00 El nivell de soroll de la màquina és normalment de:...
  • Página 39: Tekniske Data

    DANSK Tekniske data Boremaskine/Slagboremaskine Type TP-10 Optagen effekt 1050 W Omdrejningstal, ubelastet 1. gear 0 ... 970 rpm 2. gear 0 ...1750 rpm Slagtal [min 1. gear 0 ... 12 800 rpm 2. gear 0 ... 22 800 rpm Indstilling af omdrejningstal •...
  • Página 40: Ibrugtagning Og Betjening

    DANSK Ekstra greb Sikkerhedsforskrifter Af sikkerhedstekniske grunde skal vedlagte ekstra greb (13) altid benyttes. Det fastgøres på spændehalsen (2) Det er kun muligt at arbejde sikkert med med vingeskruen (3). apparatet, hvis De læser betjeningsvej- Boredybden indstilles med dybdeanslaget (14) ved at ledningen og brochuren sikkerhedsfor- løsne vingeskruen (15).
  • Página 41 DANSK Regulering af omdrejningstallet Anvendelsesråd Et let tryk på start-stop-kontakten (5) bevirker et lavt omdrejningstal; dette gør en blød, kontrolleret start Slibning af boret mulig. Brug kun upåklageligt skarpe HSS-bor (HSS = "high- Med tiltagende tryk bliver omdrejningstallet forøget. speed"-stål) til metal. Indstilling af omdrejningstallet Borestander (elektronisk)
  • Página 42 7,2 m/s Sr. Salvador Durán - Director Técnico GERMANS BOADA, S.A. Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades, 89-91 08191 RUBI (Barcelona) ESPAÑA Apartado de Correos 14 Tel. 34 936 80 65 00 Fax 34 936 80 65 01 Ret til ændringer forbeholdes...
  • Página 43 Å è è H ê ÉK A 12 800 rpm 22 800 rpm...
  • Página 44 Å è è Hê É KA...
  • Página 45 Å è è H ê ÉK A...
  • Página 46 Å è è H ê ÉKA Sr. Salvador Durán - Director Técnico GERMANS BOADA, S.A. Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades, 89-91 08191 RUBI (Barcelona) ESPAÑA Apartado de Correos 14 Tel. 34 936 80 65 00 Fax 34 936 80 65 01...
  • Página 48 Fax. 34 936 80 65 01 RUBI TOOLS USA Inc E-mail: gboada@rubi.com 9900 NW 21 st Street MIAMI, FL 33172 Toll Free: 1 866 USA RUBI Tel. 1 305 715 9892 Fax. 1 305 715 9898 E-mail: rubitools.usa@rubi.com RUBI DEUTSCHLAND GmbH Sattlerstraße 2...

Tabla de contenido