ESPAÑOL Empuñadura adicional Instrucciones de seguridad Por motivos de seguridad debe emplearse siempre la empuñadura adicional (13) que se adjunta con el apa- Un trabajo libre de peligros con la rato. Ésta debe fijarse al cuello de fijación (2) con el máquina es tan sólo posible si se leen tornillo de mariposa (3).
ESPAÑOL Regulación del número de revoluciones Cambio de portabrocas de corona den- tada (dibujo) Presionando ligeramente sobre el interruptor (5) se consigue un régimen de giro reducido, lo que permite Para retener el husillo de taladrado, aplicar la llave fija una puesta en marcha suave y controlada.
Sr. Salvador Durán - Director Técnico Información sobre ruidos y GERMANS BOADA, S.A. vibraciones Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades, 89-91 08191 RUBI (Barcelona) ESPAÑA Determinación de los valores de medición según Apartado de Correos 14 norma EN 50 144. Tel. 34 936 80 65 00 Fax 34 936 80 65 01 El nivel de ruido de la máquina es de normalmente:...
ENGLISH Auxiliary handle Notes on Safety Prevention For safety reasons always use the enclosed auxiliary handle (13). Fasten the auxiliary handle to the clamp- This machine can only be operated ing collar (2) with the wing bolt (3). safely when the operating instructions By loosening the wing bolt (14) the drilling depth can and the pamphlet containing the safety be adjusted with the depth stop adjustment (15).
ENGLISH RPM Control Practical advice Light pressure on the ON-OFF switch (5) results in low rotational speed, thus allowing drilling to begin in a Sharpening drill bits smooth, controlled manner. Only HSS drill bits in perfect condition (HSS = high Further pressure on the switch results in an increase in speed steel) should be used for drilling metal.
FRANÇAIS Poignée supplémentaire Consignes de sécurité Pour des raisons de sécurité, toujours utiliser la poi- gnée supplémentaire (13) fournie avec l’appareil. La Travailler sans danger avec cet appareil fixer au moyen de la vis papillon (3) sur le col de ser- n'est possible qu'à...
FRANÇAIS Fonctionnement permanent Inversion du sens de rotation Mise sous tension: Appuyer sur l'interrupteur mar- Au moyen du commutateur de sens de rotation (4), che/arrêt (5) et le bloquer dans cette position en enfon- positionner la perceuse sur R (rotation vers la droite) çant le bouton de blocage (6).
Après ces interventions de maintenance, la Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades, 89-91 machine doit subir un contrôle technique afin de 08191 RUBI (Barcelona) ESPAÑA garantir son isolation électrique. Il convient Apartado de Correos 14 donc de ne confier ses tâches de maintenance Tel.
PORTUGUES Punho adicional Instruções de segurança Por motivos de segurança técnica, deverá sempre ser utilizado o punho adicional (13) em anexo. Este deve Só depois de lido atentamente as instru- ser fixado através o parafuso de orelhas (3) à gola de ções de serviço e a brochura indicações aperto (2).
PORTUGUES Regulação do número de rotações Troca do mandril de coroas dentadas (Fig.) Através de uma ligeira pressão sobre o interruptor liga/desliga (5), consegue-se um número de rotações Para segurar a árvore porta-brocas deve-se aplicar a reduzido, o que permite um arranque suave e contro- chave de forqueta (22 - SW 22) na abertura da chave lado.
GERMANS BOADA, S.A. Informações sobre ruído e vibrações Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades, 89-91 08191 RUBI (Barcelona) ESPAÑA Valores de medida de acordo com EN 50 144. Apartado de Correos 14 O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente: Tel.
ITALIANO Assicurarsi che le indicazioni riportate sulla targhetta Indicazioni di sicurezza di costruzione della macchina corrispondono alla ten- sione della sorgente di corrente. E' possibile lavorare con l'elettrouten- Macchine contrassegnate con 230 V possono essere sile senza incorrere in pericoli soltanto collegate anche a 220 V/240 V.
ITALIANO Accendere-Spegnere Commutazione per la reversibilità Premere l’interruttore avvio/arresto (5) per inserire la Mettere il commutatore per la reversibilità (4) su R macchina. Rilasciarlo per disinserirla. (Rotazione destrorsa) oppure L (rotazione sinistrorsa). La rotazione sinistrorsa permette p.es. di tagliare filet- Inserimento continuo tature e di svitare viti oppure dadi.
Página 22
Sr. Salvador Durán - Director Técnico GERMANS BOADA, S.A. Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades, 89-91 08191 RUBI (Barcelona) ESPAÑA Apartado de Correos 14 Tel. 34 936 80 65 00 Fax 34 936 80 65 01 Con riserva di modifiche...
DEUTSCH Zusatzgriff Sicherheitshinweise Aus sicherheitstechnischen Gründen ist immer der bei- liegende Zusatzgriff (13) zu verwenden. Er ist mittels Ein gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät Flügelschraube (3) am Spannhals (2) zu befestigen. ist nur möglich, wenn Sie die Bedie- Durch Lösen der Flügelschraube (14) kann mit dem nungsanleitung vollständig lesen und Tiefenanschlag (15) die Bohrtiefe eingestellt werden.
Página 25
DEUTSCH Drehzahlregulierung Zahnkranzbohrfutter wechseln (Abb.) Durch leichten Druck auf den Ein/Aus-Schalter (5) Halten Sie die Bohrspindel an der Schlüsselfläche (18) bewirken Sie eine kleine Drehzahl. Somit ist ein sanf- mit einem Gabelschlüssel (22 - SW 22) fest. Stecken ter, kontrollierter Anlauf möglich. Sie den Bohrfutterschlüssel (16) in eine der 3 Bohrun- gen am Bohrfutter.
NEDERLANDS Extra handgreep Veiligheidsadviezen Gebruik om veiligheidstechnische redenen altijd de meegeleverde extra handgreep (13). Bevestig deze met Veilig werken met het apparaat is alleen de vleugelbout (3) op de spanhals (2). mogelijk wanneer u de gebruiksaanwij- Door de vleugelbout (14) los te draaien, kunt u met de zing en de veiligheidsadviezen volledig diepteaanslag (15) de boordiepte instellen.
NEDERLANDS Toerentalregeling Tandkransboorhouder vervangen (afb.) Licht indrukken van de aan/uit schakelaar (5) zorgt Een steeksleutel (22 - SW 22) op de sleutelvlak- voor een laag toerental Hierdoor is een rustige en ken (18) zetten om de uitgaande as vast te houden. De gecontroleerde aanzet mogelijk.
CATALÀ Empunyadura addicional Instruccions de seguretat Per motius de seguretat sempre s’ha d’utilitzar l’empunyadura addicional (13) que s’adjunta amb Només és possible treballar amb la l’aparell. Aquesta empunyadura s’ha de fixar al coll de màquina sense perill si es llegeixen fixació...
CATALÀ Regulació del nombre de revolucions Canvi del portabroques de corona dentada (dibuix) Pressionant lleugerament l’interruptor (5) s’aconsegueix un règim de gir reduït, i això permet una posada en Per retenir l’eix del trepant apliqueu la clau fixa (22 - marxa suau i controlada.
Sr. Salvador Durán - Director Tècnic Informació sobre sorolls i GERMANS BOADA, S.A. vibracions Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades, 89-91 08191 RUBI (Barcelona) ESPAÑA Determinació dels valors de mesura segons la norma Apartado de Correos 14 EN 50 144. Tel. 34 936 80 65 00 El nivell de soroll de la màquina és normalment de:...
DANSK Ekstra greb Sikkerhedsforskrifter Af sikkerhedstekniske grunde skal vedlagte ekstra greb (13) altid benyttes. Det fastgøres på spændehalsen (2) Det er kun muligt at arbejde sikkert med med vingeskruen (3). apparatet, hvis De læser betjeningsvej- Boredybden indstilles med dybdeanslaget (14) ved at ledningen og brochuren sikkerhedsfor- løsne vingeskruen (15).
Página 41
DANSK Regulering af omdrejningstallet Anvendelsesråd Et let tryk på start-stop-kontakten (5) bevirker et lavt omdrejningstal; dette gør en blød, kontrolleret start Slibning af boret mulig. Brug kun upåklageligt skarpe HSS-bor (HSS = "high- Med tiltagende tryk bliver omdrejningstallet forøget. speed"-stål) til metal. Indstilling af omdrejningstallet Borestander (elektronisk)
Página 42
7,2 m/s Sr. Salvador Durán - Director Técnico GERMANS BOADA, S.A. Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades, 89-91 08191 RUBI (Barcelona) ESPAÑA Apartado de Correos 14 Tel. 34 936 80 65 00 Fax 34 936 80 65 01 Ret til ændringer forbeholdes...
Página 46
Å è è H ê ÉKA Sr. Salvador Durán - Director Técnico GERMANS BOADA, S.A. Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades, 89-91 08191 RUBI (Barcelona) ESPAÑA Apartado de Correos 14 Tel. 34 936 80 65 00 Fax 34 936 80 65 01...
Página 48
Fax. 34 936 80 65 01 RUBI TOOLS USA Inc E-mail: gboada@rubi.com 9900 NW 21 st Street MIAMI, FL 33172 Toll Free: 1 866 USA RUBI Tel. 1 305 715 9892 Fax. 1 305 715 9898 E-mail: rubitools.usa@rubi.com RUBI DEUTSCHLAND GmbH Sattlerstraße 2...