Página 1
Component / Componente: Car Alarm System Allarme Auto Type of vehicle / Nome del veicolo: Code number / Numero di disegno: 500X 50928830 Version / Versione: Timing / Tempo di installazione: MY2019 Istruzioni di montaggio Montážní pokyny Fitting instructions Uputstvo za ugradnju...
Página 3
CENTRALE ALARM CENTRAL UNIDADE ΜΟΝΑΔΑ CENTRALE ALARMANLAGE D’ALLARME UNIT DE ALARMAS DE ALARME ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ D’ALARME RIASZTÓ ALARMOVÁ CENTRALA ALARMOVÁ KONTROLNA ALARMCEN- ALARMCENTRAL JEDINICA KÖZPONT JEDNOTKA ALARMOWA JEDNOTKA TRALE ZA ALARM HÄLYTYS- ALARM LARM- БЛОК YKSIKKÖ ENHET CENTRAL СИГНАЛИЗАЦИИ RADIO REMOTE MANDO A COMANDO TÉLÉCOM-...
Página 4
ACESSÓRIOS ΜΗΧΑΝΙΚΑ ACCESSOIRES ACCESSORI ACCESSORIOS MECHANISCHES ACCESSO- MECÁNI- ΑΞΕΣΟΥΑΡ MÉCANIQUES MECCANICI MECÁNICOS ZUBEHÖR FÜR RIES TO FIX COS PARA ΓΙΑ POUR LA FIXA- PER FISSAG- PARA FIJAR SIRENENBEFE- SIREN TO FIXAÇÃO ΣΤΕΡΕΩΣΗ TION DE LA GIO SIRENA SIRENA EN SU STIGUNG AUF BRACKET SIRENA NO...
Página 6
CONNECT RACCORDER COLLEGARE CONECTEN LIGUE ENTRE TOGETHER ENTRE DIE ENDEN DER TRA LORO ENTRE SÍ LOS ELES A EX- ΣΥΝΔΕΣΤΕ ΜΕΤΑΞΥ THE ENDS ELLES LES GEZEIGTEN KABEL ΤΟΥΣ ΤΑ ΑΚΡΑ ΤΩΝ LE ESTREMI- EXTREMOS DE TREMIDADES OF THE ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΠΟΥ EXTRÉMITÉS MITEINANDER TÀ...
Página 7
PUNTO ORI- ORIGINAL PUNTO PONTO PUNTO PUNTO ORIGINA- ΑΡΧΙΚΟ ΣΗΜΕΙΟ GINALE DI BRACKET ORIGINAL DE ORIGINAL DE ORIGINALE LE DI FISSAGGIO ΣΤΕΡΕΩΣΗΣ FISSAGGIO FIXING FIJACIÓN FIXAÇÃO DO DI FISSAGGIO ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΟΣ STAFFA SU STAFFA SU POINT OF SOPORTE SOPORTE DO STAFFA SU ΟΧΗΜΑΤΟΣ...
Página 10
VISTA POSTERIORE - REAR VIEW VISTA POSTERIOR- VISTA POSTERIOR ΠΙΣΩ ΟΨΗ - VUE ARRIERE ANSICHT RÜCKSEITE - HÁTULNÉZET POHĽAD ZOZADU - WIDOK OD TYŁU POHLED ZEZADU...
Página 13
PROTEZIONE CONNETTORE SIRENA: NASTRARE I FILI IN CORRISPONDENZA DEL CONNETTORE ESCLUDENDO DALLA NASTRATURA IL FILO ANTENNA. SIREN CONNECTOR PROTECTION: TAPE THE WIRES CORRESPONDING TO THE CON- NECTOR, LEAVING THE ANTENNA WIRE OUTSIDE THE TAPE. PROTECCIÓN DEL CONECTOR DE LA SIRENA: REVESTIR CON CINTA AISLANTE LOS CA- BLES EN CORRESPONDENCIA DEL CONECTOR SIN INCLUIR EL CABLE DE LA ANTENA.
Página 15
FISSARE I CAVI DELL’ANTIFURTO AI CAVI ORIGINALI DELLA VETTURA UTILIZZANDO LE FASCETTE IN DOTAZIONE. NEL PASSAGGIO VERSO IL MONTANTE LATO GUIDA PROTEG- GERE I CAVI APPLICANDO LE SPUGNE IN DOTAZIONE DALLE SUPERFICI METALLICHE CHE POTREBBERO DANNEGGIARLI. SECURE THE ANTI-THEFT ALARM CABLES TO THE ORIGINAL VEHICLE CABLES USING THE CLAMPS PROVIDED.
Página 16
FIKSIRATI KABLOVE ZA ZAŠTITU OD KRAĐE NA ORIGINALNE KABLOVE VOZILA KORISTEĆI PRILOŽENE SPONE. U PROLAZU PREMA STUBU NA STRANI VOZAČA ZAŠTITI KABLOVE, PRIMENOM PRILOŽENIH SUNĐERA, OD METALNIH POVRŠINA KOJE BI IH MOGLE OŠTETITI. DE KABEL VAN HET AUTOALARM MET DE GELEVERDE KLEMBANDEN AAN ORIGINELE KABELS VAN HET VOERTUIG BEVESTIGEN.
ABBINAMENTO SIRENA ALL’ALLARE M8299 (PROCEDURA AUTO-APPRENDIMENTO SIRENA) Fase 1: verifi care che la centrale d’allarme M8299 non sia connessa al proprio cablaggio. Fase 2: dopo aver eseguito i collegamenti elettrici del cablaggio sirena inserire il connettore nella WFR2 e dopo alcuni secondi premere 5 volte il pulsante cofano o in assenza di questo dare 5 impulsi di GND al fi lo viola del cablaggio sirena.
Página 27
PAIRING THE SIREN WITH THE ALARM M8299 (SIREN SELF-LEARNING PROCEDURE) Step 1: check that the alarm control unit M8299 is properly wired. Step 2: after having wired the siren, insert the connector in the WFR2 and, after a few seconds, press the bonnet button 5 times or, if this is missing, give 5 GND pulses to the purple wire of the siren.
COMBINACIÓN DE LA SIRENA CON LA ALARMA M8299 (PROCESO DE AUTOAPRENDIZAJE SIRENA) Fase 1: compruebe que la central de alarma M8299 no esté conectada a su propio cableado. Fase 2: después de haber realizado las conexiones eléctricas del cableado de la sirena, introduzca el conector en la WFR2 y, pasados unos segundos, presione 5 veces el botón del capó...
Página 29
ASSOCIAÇÃO DA SIRENE AO ALARME M8299 (PROCEDIMENTO DE AUTOAPRENDIZAGEM SIRENE) Fase 1: verifi car se a central de alarme M8299 não está conectada à própria cablagem. Fase 2: depois de realizar as conexões elétricas da cablagem da sirene, inserir o conector na WFR2 e após alguns segundos pressionar 5 vezes o botão do capô...
Página 30
ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΕΙΡΗΝΑΣ ΜΕ ΤΟ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟ M8299 (ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΥΤΟ-ΕΚΜΑΘΗΣΗΣ ΣΕΙΡΗΝΑΣ) Φάση 1: βεβαιωθείτε ότι η κεντρική μονάδα του συναγερμού M8299 δεν είναι συνδεδεμένη με την καλωδίωσή του. Φάση 2: μετά την εκτέλεση των ηλεκτρικών καλωδιώσεων της σειρήνας συνδέστε το βύσμα σε WFR2 και μετά...
COMBINAISON DE LA SIRÈNE À L’ALARME M8299 (PROCÉDURE AUTO-APPRENTISSAGE SIRÈNE) Phase 1 : vérifi er que la centrale d’alarme M8299 ne soit pas branchée à son propre câblage. Phase 2 : après avoir eff ectué les branchements électriques du câblage de la sirène, insérer le connecteur dans la WFR2 et après avoir fait passer quelques secondes, appuyer 5 fois sur le bouton du capot ou, s’il n’y en a pas, donner 5 impulsions de GND au fi l violet du câblage de la sirène.
Página 32
VERBINDUNG DER SIRENE AN DEN ALARM M8299 (PROZEDUR SELBSTLERNEN SIRENE) Phase 1: prüfen, dass die Alarmzentrale M8299 nicht an ihrer Verdrahtung angeschlossen ist. Phase 2: nachdem die elektrischen Verbindungen der Verdrahtung für die Sirene ausgeführt wurden, den Verbinder in die WFR2 einfügen und nach einigen Sekunden fünf Mal die Taste der Motorhaube drücken, oder wenn sie nicht vorhanden ist, dem violetten Draht der Verdrahtung der Sirene fünf GND-Impulse geben.
Página 33
SZIRÉNA TÁRSÍTÁSA AZ M8299 RIASZTÓHOZ (A SZIRÉNA ÖNTANULÁSI FOLYAMATA) 1. szakasz: ellenőrizze, hogy az M8299 riasztóközpont nincs-e csatlakoztatva a saját kábeleihez. 2. szakasz: miután bekötötte a sziréna elektromos kábeleit, illessze be a csatlakozót a WFR2 csatlakozóba, majd néhány másodpercnyi várakozás után nyomja meg 5-ször a motortér kapcsolót, vagy ha nincs ilyen, adjon 5 GND impulzust a sziréna lila kábelének.
Página 34
PÁROVANIE SIRÉNY K ALARMU M8299 (POSTUP AUTOMATICKÉHO UZNANIA SIRÉNY) Fáza 1: overte, či jednotka alarmu M8299 nie je pripojená k vlastnému zapojeniu. Fáza 2: po vykonaní elektrickej prípojky zapojenia sirény vložte konektor do WFR2 a po niekoľkých sekundách stlačte 5 krát tlačidlo kapoty; alebo v jeho neprítomnosti vyšlite 5 impulzov GND fi alovému drôtu zapojenia sirény.
Página 35
PRZYPISANIE SYRENY DO ALARMU M8299 (PROCEDURA SAMOUCZENIA SYRENY) Faza 1: sprawdzić, czy centrala alarmowa M8299 nie jest podłączona do własnego okablowania. Faza 2: po wykonaniu podłączeń elektrycznych okablowania syreny wsunąć łącznik do WFR2. Po kilku sekundach nacisnąć 5 razy przycisk bagażnika, a w przypadku jego braku wysłać 5 impulsów GND do fi oletowego przewodu okablowania syreny.
Página 36
PÁROVÁNÍ SIRÉNY K ALARMU M8299 (POSTUP AUTOMATICKÉHO UZNÁNÍ SIRÉNY) Fáze 1: ověřte, zda jednotka alarmu M8299 není připojena k vlastnímu zapojení. Fáze 2: po provedení elektrické přípojky zapojení sirény vložte konektor do WFR2 a po několika sekundách stiskněte 5 krát tlačítko kapoty; nebo v jeho nepřítomnosti vyšlete 5 impulsů vodiče GND fi alovému vodiči zapojení...
Página 37
SPAJANJE SIRENE I ALARMA M8299 (POSTUPAK SAMOSTALNOG OBUČAVANJA SIRENE) Faza 1: proverite da centrala za alarm M8299 nije povezana na svoje ožičenje. Faza 2: nakon što se obavilo električno povezivanje ožičenja sirene, postavite konektor u WFR2 i nakon nekoliko sekundi pritisnite 5 puta dugme za haubu ili u slučaju da ga nema, dajte 5 GDN impulsa ljubičastoj žici ožičenja sirene.
Página 38
KOPPELING VAN DE SIRENE OP HET ALARM M8299 (PROCEDURE AUTOMATISCH AANLEREN VAN DE SIRENE) Fase 1: controleer of de alarmcentrale M8299 niet aangesloten is op de eigen bekabeling. Fase 2: na de elektrische aansluitingen van de bekabeling van de sirene uitgevoerd te hebben, steek de stekker in de WFR2 en druk na enkele seconden 5 keer op de knop motorkap of geef in afwezigheid ervan 5 impulsen GND aan de paarse draad van de bekabeling van de sirene.
Página 39
KOMBINATION SIRENE MED ALARM M8299 (PROCEDURE MED SELVLÆRING FOR SIRENEN) Fase 1: Kontroller at alarmcentralen M8299 ikke er tilsluttet kablet. Fase 2: Efter at have udført de elektriske tilslutninger af kablerne til sirenen sættes stikket i WFR2. Efter nogle sekunder trykkes der 5 gange på knappen til motorhjelmen, eller hvis denne ikke fi ndes, sendes 5 GND-impulser til den lilla ledning på...
Página 40
SIREENIN YHDISTÄMINEN HÄLYTYKSEEN M8299 (SIREENIN AUTOMAATTINEN YHDISTÄMINEN) Vaihe 1: tarkista, että hälytysyksikköä M8299 ei ole yhdistetty omiin kaapeleihin. Vaihe 2: kun olet tehnyt sireenin sähkökytkennät, yhdistä liitin WFR2:een ja muutaman sekunnin jälkeen paina viisi kertaa konepellin painiketta, tai jos tätä ei ole käytössä, anna viisi GND virtasysäystä sireenin kaapelin violettiin johtoon.
Página 41
SAMMENKOBLING AV SIRENE MED ALARM M8299 (SELVLÆRENDE PROSEDYRE SIRENE) Fase 1: kontroller at alarmkontrollenheten M8299 ikke er koblet til egen kabling. Fase 2: etter å ha utført de elektriske tilkoblingene til sirenens kabling, sett kontakten inn i WFR2 og etter noen sekunder trykk 5 ganger på panserknappen, eller hvis denne ikke er tilgjengelig send 5 GND-pulser til den lilla ledningen på...
Página 42
MATCHNING AV SIRÉN TILL LARM M8299 (FÖRFARANDE FÖR SJÄLVLÄRANDE SIRÉN) Fas 1: Kontrollera att larm M8299:s central inte är ansluten till den egna kabeldragningen. Fas 2: Efter att ha utfört de elektriska anslutningarna av sirénens kabeldragningar ska du föra in kontakten i WFR2 och efter några sekunder ska du trycka 5 gånger på...
Página 43
СОЧЕТАНИЕ СИРЕНЫ С СИГНАЛИЗАЦИЕЙ M8299 (ПРОЦЕДУРА САМООБУЧЕНИЯ СИРЕНЫ) Фаза 1: убедиться, что блок управления сигнализации M8299 не подсоединен к кабелям. Фаза 2: после соединения электрических кабелей сирены вставить разъем в WFR2 и через несколько секунд нажать 5 раз кнопку открытия капота, а при ее отсутствии дать 5 импульсов GND фиолетового провода...
Página 46
RADIO ORIGINAL MANDO A COMANDO TÉLÉCOM- ORIGINALHAN- Γνήσιο COMANDO REMOTE DISTANCIA VIA RÀDIO MANDE Τηλεχειριστήριο DSENDER ORIGINALE CONTROL ORIGINAL ORIGINAL ORIGINALE ORIGINÁLNY ORIGINÁLNÍ ORIGINALNA ORIGINELE EREDETI PILOT ORIGINAL DIAĽKOVÝ DÁLKOVÝ RADIO KON- AFSTANDSBE- TÁVIRÁNYÍTÓ ORYGINALNY FJERNBETJENING OVLÁDAČ OVLADAČ TROLA DIENING ALKUPERÄI- ORIGINAL ORIGINALFJÄRR-...
Página 48
COMANDO MANDO COMANDO DO ΕΛΕΓΧΟΣ COMMANDE ANSTEUERUNG TELEMATIC DISPOSITIVO DISPOSITIVO DISPOSITIVO ΤΗΛΕΜΑΤΙΚΗΣ DISPOSITIF DEVICE CONTROL TELEMATICO TELEMÁTICO TELEMÁTICO ΣΥΣΚΕΥΗΣ TÉLÉMATIQUE TELEMATIKGERÄTS TELEMATIKAI OVLÁDANIE STEROWANIE OVLÁDÁNÍ KOMANDA BEDIENING FJERNSTY- KÉSZÜLÉK TELEMATICKÉHO URZĄDZENIEM TELEMATICKÝCH TELEMATSKOG TELEMATISCH RINGSENHED VEZÉRLÉSE ZARIADENIA TELEMATYCZNYM ZAŘÍZENÍ UREĐAJA APPARAAT ЭЛЕМЕНТ...
Página 49
CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTERÍSTICAS TECNICHE FEATURES TÉCNICAS Alimentazione (Vcc) Power Supply (Vdc) Alimentación (Vcc) 12V (10V-15V) Consumo: Consumption: Consumo: inserito with alarm on con alarma conectada 1,5mA disinserito with alarm off con alarma desconectada Temperatura di lavoro Operating temperature Temperatura de trabajo -40°C +85°C Livello sonoro della sirena Siren sound level...
Página 50
CARACTERISTICAS ΤΕΧΝΙΚΑ CARACTÉRISTIQUES TÉCNICAS ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ TECHNIQUES Alimentação (Vcc) Τροφοδοσία (Vcc) Alimentation (Vcc) 12V (10V-15V) Consumo: Κατανάλωση: Consommation alarme activado Ενεργοποιημένο branché 1,5mA alarme desactivado Μη ενεργοποιημένο débranché Temperatura de trabalho Θερμοκρασία Εργασίας Température de travail -40°C +85°C Potência da sirene Ηχητικό...
Página 51
TECHNISCHE MŰSZAKI TECHNICKÉ DATEN ADATOK CHARAKTERISTIKY Speisung (Vdc) Tápfeszültség (Veą) Zdroj (Vcc) 12V (10V-15V) Verbrauch Fogyasztás: Spotreba: eingeschaltet Bekapcsolva pri zapnutom alarmu 1,5mA ausgeschaltet Kikapcsolva pri vypnutom alarmu Arbeitstemperatur Munkahőmérséklet Prevádzková teplota -40°C +85°C Schallpegel der Sirene Sziréna hangerőssège Zvuková hladina sirény 115 dB Arbeitsfrequenz Működési frekvencia sziréna...
Página 52
CHARAKTERYSTYKI TECHNICKÉ TEHNIČKE TECHNICZNE CHARAKTERISTIKY KARAKTERISTIKE Zasilanie (Vcd) Zdroj (Vcc) Napajanje (Vcc) 12V (10V-15V) Zużycie: Spotfieba: Potrošnja: włączony při zapnutém alarmu uključena 1,5mA wyączony při vypnutém alarmu isključena -40°C +85°C Temperatura pracy Provozní teplota Temperatura rada Poziom głośności syreny Zvuková hladina sirény Nivo zvuka sirene 115 dB Częstotliwość...
Página 53
TECHNISCHE TEKNISKE TEKNISET KENMERKEN EGENSKABER OMINAISUUDET Voeding (Vcc) Strømforsyning (Vdc) Virransyöttö (Vcc) 12V (10V-15V) Verbruik: Energiforbrug: Kulutus: ingeschakeld Med aktiveret alarm kytketty 1,5mA uitgeschakeld Med deaktiveret alarm poiskytketty Bedrijfstemperatuur Driftstemperatur Työlämpötila -40°C +85°C Geluidsniveau van de sirene Lydstyrke for sirenen Sireenin äänitaso 115 dB Sireenin...
Página 54
TEKNISKE TEKNISKA ТЕХНИЧЕСКИЕ DATA EGENSKAPER ХАРАКТЕРИСТИКИ Strømforsyning (Vcc) Kraftförsörjning (Vcc) Блок питания (В пост.т.) 12V (10V-15V) Forbruk: Förbrukning: Расход: med aktivert alarm aktiverat включено 1,5mA med deaktivert alarm inaktiverat отключено -40°C +85°C Driftstemperatur Arbetstemperatur Рабочая температура Lydnivå på sirene Sirénens ljudnivå Уровень...
Página 55
12V (10V-15V) 1,5mA -40°C +85°C 115 dB 863,1 MHz ÷ 864,6 MHz 25 sec. 117,7x63,4x30,5mm/80g. 25 sec.
Página 57
(da staccare e consegnare al proprietario del veicolo) CERTIFICATO DI INSTALLAZIONE Il sottoscritto, installatore, certifi ca di aver eseguito personalmente l’installazione del dispositivo di protezione del veicolo descritto qui di seguito, conformemente alle istruzioni del fabbricante. Descrizione del veicolo • Marca: •...
(cortar y entregar al dueño del vehiculo) CERTIFICADO DE INSTALACIÓN El taller, , instalador, certifi ca haber realizado personalmente la instalaciòn del dispositivo de protecciòn del vehìculo descrito a continuaciòn, de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Descripciòn del vehìculo •...
κόφτε τσ και παραδώστε τσ στσν ιδισκτήτη τσν αντσκινήτσν ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, εγκαταστάτης, πιστοποιεί ότι έκανε προσωπικά την εγκατάσταση τηςδιάταξηςπροστασίας του οχήματος που περιγράφεται παρακάτω, σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Περιγραφή του οχήματος • μάρκα: • τύπος: •...
Página 60
(Abtrennen und dem Fahrzengbesitzer aushändigen) INSTALLATIONS - ZERTIFIKAT Der Unterzeichner, Installateur, bestätigt hiermit, die Installation der nachfolgend genannten Anlage zur Fahrzeugüberwachung persönlich ausgeführt zu haben, entsprechend den Einbauanweisungen des Herstellers. Angaben zum Kraftfahrzeug • Fahrzeug-fabrikat: • Fahrzeug-typ/modell: • Fahrgestellnummer: • Fahrzeugbriefnummer: Angaben zur Anlage der Fahrzeugüberwachung •...
Página 61
(Oddeliť a odovzdať majiteľovi vozidla) INŠTALAČNÝ CERTIFIKÁT Dolupodpísaný, profesionálny mechanik, potvrzuje, že osobne vykonal montáž zariadenia na ochranu nižšie opísaného vozidla v súlade s pokynmi od výrobcu. Opis vozu • Značka: • Typ: • Sériové číslo: • Evidenčné číslo: Opis ochranného zariadenia vozidla •...
Página 62
(Oddělit a předat majiteli vozidla) INSTALAČNÍ CERTIFIKÁT Níže podepsaný, profesionální mechanik, potvrzuje, že osobně provedl montáž zařízení pro ochranu níže popsaného vozidla v souladu s pokyny od výrobce. Popis vozu • Značka: • Typ: • Sériové číslo: • Evidenční číslo: Popis ochranného zařízení...
Página 63
(los te maken en aan de eigenaar van het voertuig te overhandigen) INSTALLATIECERTIFICAAT Ondergetekende, , installateur, certifi ceert dat hij/zij de installatie van het hier beschreven beveiligingssysteem van het voertuig persoonlijk heeft uitgevoerd, in overeenstemming met de instructies van de fabrikant. Beschrijving van het voertuig •...
Página 64
(irrota ja toimita ajoneuvon omistajalle) ASENNUKSEN SERTIFIKAATTI Allekirjoittanut, asentaja, vakuuttaa että on asentanut henkilökohtaisesti hälytysjärjestelmän jäljempänä kuvattuun ajoneuvoon valmistajan toimittamien asennusohjeiden mukaisesti. Ajoneuvon kuvaus • Merkki: • Tyyppi: • Sarjanumero: • Rekisterinumero: Ajoneuvon hälytysjärjestelmän kuvaus • Merkki: • Tyyppi: • Tyyppihyväksyntänumero: Laadittu , paikka Asentajan täydellinen osoite (ja leima):...
Página 65
(ska tagas loss och överlämnas till fordonets ägare) NSTALLATIONSCERTIFIKAT Undertecknad, installatör, intygar härmed att jag personligen har utfört installationen av fordonets skyddsanordning som beskrivs nedan, i enlighet med tillverkarens anvisningar. Beskrivning av fordonet • Märke: • Typ: • Serienummer: • Registreringsnummer: Beskrivning av fordonets skyddsanordning •...
SIMPLIFIED EU DECLARATION OF CONFORMITY Hereby, Meta System S.p.A. declares that Alarm unit type M8299 and Siren WFR2 are in compliance with Radio Equipment Directive 2014/53/EU, and ECE R 116 Regulation. Frequency Bands in which the radio equipment operates: 863.0 MHz – 865.0 MHz <10mW e.i.r.p. Hereby, Meta System S.p.A.
Página 68
www.metasystem.it Meta System S.p.A. - Via T. Galimberti, 5 - 42124 Reggio Emilia (ITALY) Tel. +39 0522 364 111 - Fax. +39 0522 364 150 - info@metasystem.it...