SAMES KREMLIN HP 60 Instrucciones De Seguridad Y De Instalación

Calefactor de pintura

Publicidad

Enlaces rápidos

IMPORTANTE : Lea con atención todos los documentos antes de almacenar, instalar o poner en
marcha el equipo (uso exclusivamente profesional).
LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
DOCUMENTACIÓN
CALEFACTOR DE PINTURA
HP 60 / HP 61 / BP60
Libro : 582.020.110-SP - 1705
Fecha : 29/05/17
Anula : 27/05/16
Modif. : 578.038.130
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL
SAMES KREMLIN SAS
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
l

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SAMES KREMLIN HP 60

  • Página 1 DOCUMENTACIÓN CALEFACTOR DE PINTURA HP 60 / HP 61 / BP60 Libro : 582.020.110-SP - 1705 Fecha : 29/05/17 Anula : 27/05/16 Modif. : 578.038.130 TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL IMPORTANTE : Lea con atención todos los documentos antes de almacenar, instalar o poner en marcha el equipo (uso exclusivamente profesional).
  • Página 2 KREMLIN, nonché le normative nazionali e/o locali, reparação do equipamento de acordo com as  SAMES KREMLIN y a la normativa nacional y/o local, accertarvi utilizzatori dell'apparecchio preconizações de SAMES KREMLIN, bem como com ...
  • Página 3 EU-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT DECLARAŢIA DE CONFORMITATE UE Le fabricant / The manufacturer / Der Hersteller SAMES KREMLIN SAS / El fabricante / Il produttore / O fabricante 13, chemin de Malacher / De fabrikant / Tillverkare / Valmistaja / Producent / Výrobce 38 240 - MEYLAN - FRANCE / Proizvajalec / Výrobca / Gyártó...
  • Página 4: Instrucciones De Seguridady De Instalación

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE INSTALACIÓN TRADUCCIÓN DEL LIBRO ORIGINAL Lea con atención todos los documentos antes de almacenar, instalar o IMPORTANTE: poner en marcha el equipo (uso exclusivamente profesional). LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
  • Página 5: Normas Generales De Seguridad

    1. SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡OJO! : Este equipo puede ser peligroso si no lo utiliza, lo desmonta y lo vuelve a montar en conformidad con las instrucciones mencionadas en este libro y en todas las Normas Europeas y reglamentación nacional de seguridad aplicables. Leer con atención todas las instrucciones más adelante antes de poner en marcha el equipo.
  • Página 6: Peligros De Los Productos Tóxicos

    PELIGROS INCENDIO - EXPLOSIÓN - ARCO ELÉCTRICO - ELECTRICIDAD ESTÁTICA Una toma de tierra incorrecta, una ventilación insuficiente, llamas o chispas pueden provocar explosión o incendio y causar heridas graves. Para impedir estos riesgos, particularmente durante la utilización de las bombas, es conveniente seguir las instrucciones siguientes : ...
  • Página 7: Productos Empleados

    PRECONIZACIONES RELATIVAS A LOS EQUIPOS Protectores (capó motor, protector de acoplamiento, cárteres,…) se colocan para una utilización segura del material. El fabricante no se hace responsable, en caso de daños personales, así como de las averías y / o daños del material, resultantes de la destrucción, la ocultación o la retirada total o parcial de los protectores.
  • Página 8: Manipulación

    2. MANIPULACIÓN  Compruebe el peso y las dimensiones del equipo. (  consulte párrafo "Características" del libro de instrucciones) Si el peso o las dimensiones son importantes, el equipo debe manipularse con medios apropriados. Sólo un personal especializado puede llevar a cabo la manipulación y el desplazamiento de la máquina, que se efectuará...
  • Página 9: Marcaje Materiales

     Nunca almacenar más productos inflamables de los necesarios dentro de la zona de trabajo,  Estos productos deben conservarse en recipientes homologados y conectados a tierra,  Utilizar únicamente cubos metálicos conectados a tierra para la utilización de disolventes de limpieza, ...
  • Página 10: Instrucciones De Seguridad Específicas

    CALEFACTOR DE PINTURA HP 60 / HP 61 / BP 60 Instrucciones de seguridad específicas TRADUCCIÓN DEL LIBRO ORIGINAL Lea con atención todos los documentos antes de almacenar, instalar o poner IMPORTANTE: en marcha el equipo (uso exclusivamente profesional). LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
  • Página 11: Preconizaciones De Instalación

    El calefactor de tipo HP 60 / HP 61 / BP 60 debe obligatoriamente instalarse fuera de la zona explosiva. Tiene que estar en zona segura (zona no explosiva según la directiva ATEX) y para impedir riesgos de formación de gas y vapores inflamables debe utilizarse con productos hidrosolubles cuyo punto de chispa es >...
  • Página 12: Preconización De Mantenimiento

    PISTOLA Nunca limpiar la punta de la pistola con los dedos. Jamás apuntar la pistola a personas o animales. Descomprimir la presión de los circuitos de la pistola antes de toda intervención. CALEFACTOR  No instale el calefactor HP60 / HP61 / BP 60 en una zona explosiva. Debe instalarse en una zona segura (zona no explosiva).
  • Página 13: Medio Ambiente

     MEDIOAMBIENTE Este equipo se compone de una placa con el nombre del fabricante, la referencia del equipo y las informaciones importantes para utilizar correctamente el equipo (presión, tensión…) y el logo representado al lado. Este equipo está diseñado y se concibe con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados.
  • Página 14: Desmontaje / Montaje

    CALEFACTOR DE PINTURA HP 60 / HP 61 / BP60 Desmontaje / Montaje TRADUCCIÓN DEL LIBRO ORIGINAL Lea con atención todos los documentos antes de almacenar, instalar o IMPORTANTE: poner en marcha el equipo (uso exclusivamente profesional). LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
  • Página 15: Cambio Del Fusible Térmico

    Antes de desmontar un componente del calefactor, desconectar el calefactor y descomprimir el circuito de producto. 11+13  CAMBIO DEL FUSIBLE TÉRMICO (33) Abrir el armario de conexión. El fusible térmico está conectado en un dómino. Sacar el fusible (33), reemplazarlo por un fusible nuevo.
  • Página 16: Cambio Del Conjunto Termostato (2) O De La Resistencia

     CAMBIO DEL CONJUNTO TERMOSTATO (2) O DE LA RESISTENCIA (7) El conjunto termostato se compone de una caja de regulación situada en el armario de conexión y de una sonda situada en el cuerpo del calefactor. La resistencia está hundida en el cuerpo del calefactor y su conexión se hace en el armario. Abrir el armario de conexión (30) y sacar los tornillos (31) para separar el armario del cuerpo del calefactor.
  • Página 17: Conexión Electrica

    CONEXIÓN ELECTRICA OJO : Antes de conectar eléctricamente el calefactor, compuebe que la tensión de alimentación sea idéntica a la tensión indicada en el aparato. 230 V 230 V 115 V 115 V 400 V 400 V 230 V 230 V 480 V 480 V réchauffeur...
  • Página 18: Cambio Del Termómetro

     CAMBIO DEL TERMÓMETRO (15) Desenroscar el tornillo (14) y sacar el termómetro. Montar un nuevo termómetro y fijarlo en el cuerpo roscando el tornillo (14). 15+14 KREMLIN REXSON - 4 - N° : 578.102.110-SP-1109...
  • Página 19 Modif. /Änderung : Mise à jour / Pièces de rechange Update / Aktualisierung / Spare parts list Date/Datum/Fecha : 27/09/11 Actualización Ersatzteilliste Annule/Cancels/ Piezas de repuesto Ersetzt/Anula : 03/07/08 RECHAUFFEUR / HEATER / ERHITZER / CALEFACTOR HP 60 / 61 BP 60 11+13...
  • Página 20 INOX / ST.STEEL ERHITZER / CALEFACTOR ESTANDARD EDELSTAHL BP 60 1500 W - 230 V 056.110.100 056.140.100 1500 W - 230 V HP 60 056.100.700 056.140.700 1500 W - 115 V HP 61 056.140.750 1250 W - 400 V HP 60 056.140.770 Pièces communes - Common parts - Gleiche Teile - Partes comunes...
  • Página 21 Pièces spécifiques - Specific parts - Spezifische Teile - Partes específicas Version standard Standard version Standardversion Versión estandard 8 056.130.001 Corps Body Körper Cuerpo 11 000.972.028 Raccord Fitting, double male, Doppelnippel Racor M 3/8 NPT - M 1/2 JIC 3/8 NPT - 1/2 JIC AG 3/8 NPT –...
  • Página 22 Réchauffeur - Heater - Erhitzer - Calefactor 115 V / 230 V / 400 V RACCORDEMENT ELECTRIQUE – ELECTRICAL CONNECTION – ELEKTRISCHER ANSCHLUSS – CONEXIÓN ELECTRICA ATTENTION : Avant de brancher le réchauffeur, assurez-vous que la tension d'alimentation soit bien identique à la tension indiquée sur l'appareil. WARNING : Before plugging in the heater, make sure the supply voltage is the same than the one indicated on the apparatus.
  • Página 23 230 V 230 V 115 V 115 V 400 V 400 V 230 V 230 V 480 V 480 V réchauffeur réchauffeur heater heater Erhitzer Erhitzer calefactor calefactor 230 V 230 V 400 V 400 V 480 V 480 V réchauffeur heater Erhitzer...
  • Página 24: Incidencias De Funcionamiento

    CALEFACTOR DE PINTURA Incidencias de funcionamiento TRADUCCIÓN DEL LIBRO ORIGINAL Lea con atención todos los documentos antes de almacenar, instalar o IMPORTANTE: poner en marcha el equipo (uso exclusivamente profesional). LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
  • Página 25 OJO : Antes de intervenir en el calefactor, desconectar el calefactor y descomprimir el circuito de producto. DEFECTO CAUSA SOLUCIÓN Comprobar la tensión indicada en el calefactor y la tensión del sector. Alimentación eléctrica Comprobar o cambiar el fusible térmico. Comprobar o cambiar el termostato.
  • Página 26: Funcionamiento

    CALEFACTOR DE PINTURA FUNCIONAMIENTO TRADUCCIÓN DEL LIBRO ORIGINAL Lea con atención todos los documentos antes de almacenar, instalar o IMPORTANTE: poner en marcha el equipo (uso exclusivamente profesional). LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
  • Página 27: Principio De La Pulverización En Caliente

    1. PRINCIPIO DE LA PULVERIZACIÓN EN CALIENTE El calefactor se monta sobre las instalaciones de pulverización de pintura entre la salida producto de la bomba y la llegada producto de la pistola. Tiene como meta la de aumentar la temperatura del producto a pulverizar para mejorar su aplicación (disminución de la viscosidad del producto).
  • Página 28 No calentar demasiado las pinturas. Cumplir con las características de los productos. Nunca desplazar el cursor más allá de la indicación STOP (PARADA) bajo pena de destruir el fusible térmico.  PARADA Parada de corta duración : Durante la parada, la subida de la temperatura al interior del calefactor es normal. Vd.
  • Página 29: Características Técnicas

    CALEFACTOR DE PINTURA HP 60 / HP 61 / BP60 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TRADUCCIÓN DEL LIBRO ORIGINAL Lea con atención todos los documentos antes de almacenar, instalar o IMPORTANTE : poner en marcha el equipo (uso exclusivamente profesional). LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
  • Página 30: Descripción

    1. DESCRIPCIÓN El calefactor HP 60 / HP 61 / BP 60 se monta sobre las instalaciones de pulverización de pintura entre la salida producto de la bomba y la llegada producto de la pistola. Tiene la meta de aumentar la temperatura del producto para mejorar su aplicación (disminución de la viscosidad del producto).
  • Página 31: Instalación

    3. INSTALACIÓN  DESCRIPCIÓN DEL MARCADO DE LA PLACA DE FIRMA Marcado determinado por la directiva ATEX (por ejemplo. : Calefactor HP 60) Sigla KREMLIN REXSON Marca del fabricante KREMLIN REXSON Firma y dirección del fabricante 93 240 Stains FRANCE...
  • Página 32: Esquema De Instalación

     ESQUEMA DE INSTALACIÓN Los calefactores HP 60 / HP 61 / BP 60 deben obligatoriamente montarse fuera de la zona explosiva. Textos : A - Zona explosiva zona 1 (Z 1) o zona 2 (Z 2) : cabina de...

Este manual también es adecuado para:

Hp 61Bp 60

Tabla de contenido