SAMES KREMLIN ONE-PASS AD 60 Traducción Del Manual Original

Calefactor de pintura antideflagrante

Publicidad

Enlaces rápidos

CALEFACTOR DE PINTURA ANTIDEFLAGRANTE
IMPORTANTE : Lea con atención todos los documentos antes de almacenar, instalar o poner en
marcha el equipo (uso exclusivamente profesional).
LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
DOCUMENTACIÓN
ONE-PASS™
Libro : 582.022.110-SP - 1706
Fecha : 29/05/17
Anula : 27/05/16
Modif. : 578.040.130
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL
SAMES KREMLIN SAS
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
l

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SAMES KREMLIN ONE-PASS AD 60

  • Página 1 IMPORTANTE : Lea con atención todos los documentos antes de almacenar, instalar o poner en marcha el equipo (uso exclusivamente profesional). LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO. SAMES KREMLIN SAS 13, chemin de Malacher 38 240 - MEYLAN - France ...
  • Página 2 KREMLIN, nonché le normative nazionali e/o locali, reparação do equipamento de acordo com as  SAMES KREMLIN y a la normativa nacional y/o local, accertarvi utilizzatori dell'apparecchio preconizações de SAMES KREMLIN, bem como com ...
  • Página 3 EU-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT DECLARAŢIA DE CONFORMITATE UE Le fabricant / The manufacturer / Der Hersteller SAMES KREMLIN SAS / El fabricante / Il produttore / O fabricante 13, chemin de Malacher / De fabrikant / Tillverkare / Valmistaja / Producent / Výrobce 38 240 - MEYLAN - FRANCE / Proizvajalec / Výrobca / Gyártó...
  • Página 4 Meylan, den / Meylan, Ranska, / Sporządzono w Meylan, dnia / Meylan, dnia / V Meylanu, / V Meylan dňa / Kelt Meylanban, / Întocmită la Meylan, pe data de 24/05/2017 - 05/24/2017 SAMES KREMLIN - 3 - N° : 578.040.130-1705...
  • Página 5: Instrucciones De Seguridady De Instalación

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE INSTALACIÓN TRADUCCIÓN DEL LIBRO ORIGINAL Lea con atención todos los documentos antes de almacenar, instalar o IMPORTANTE: poner en marcha el equipo (uso exclusivamente profesional). LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
  • Página 6: Normas Generales De Seguridad

    1. SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡OJO! : Este equipo puede ser peligroso si no lo utiliza, lo desmonta y lo vuelve a montar en conformidad con las instrucciones mencionadas en este libro y en todas las Normas Europeas y reglamentación nacional de seguridad aplicables. Leer con atención todas las instrucciones más adelante antes de poner en marcha el equipo.
  • Página 7: Peligros De Los Productos Tóxicos

    PELIGROS INCENDIO - EXPLOSIÓN - ARCO ELÉCTRICO - ELECTRICIDAD ESTÁTICA Una toma de tierra incorrecta, una ventilación insuficiente, llamas o chispas pueden provocar explosión o incendio y causar heridas graves. Para impedir estos riesgos, particularmente durante la utilización de las bombas, es conveniente seguir las instrucciones siguientes : ...
  • Página 8: Productos Empleados

    PRECONIZACIONES RELATIVAS A LOS EQUIPOS Protectores (capó motor, protector de acoplamiento, cárteres,…) se colocan para una utilización segura del material. El fabricante no se hace responsable, en caso de daños personales, así como de las averías y / o daños del material, resultantes de la destrucción, la ocultación o la retirada total o parcial de los protectores.
  • Página 9: Manipulación

    2. MANIPULACIÓN  Compruebe el peso y las dimensiones del equipo. (  consulte párrafo "Características" del libro de instrucciones) Si el peso o las dimensiones son importantes, el equipo debe manipularse con medios apropriados. Sólo un personal especializado puede llevar a cabo la manipulación y el desplazamiento de la máquina, que se efectuará...
  • Página 10: Marcaje Materiales

     Nunca almacenar más productos inflamables de los necesarios dentro de la zona de trabajo,  Estos productos deben conservarse en recipientes homologados y conectados a tierra,  Utilizar únicamente cubos metálicos conectados a tierra para la utilización de disolventes de limpieza, ...
  • Página 11: Instrucciones De Seguridad Específicas

    CALEFACTOR DE PINTURA ANTIDEFLAGRANTE ONE-PASS™ / AD 60 / AD 61 Instrucciones de seguridad específicas TRADUCCIÓN DEL LIBRO ORIGINAL Lea con atención todos los documentos antes de almacenar, instalar o poner IMPORTANTE: en marcha el equipo (uso exclusivamente profesional). LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
  • Página 12: Preconizaciones De Instalación

    ¡OJO! : Este equipo puede ser peligroso si no lo utiliza en conformidad con las instrucciones mencionadas en este libro. Leer con atención todas las instrucciones más adelante antes de poner en marcha el equipo. El responsable de taller debe comprobar que el personal está capacitado para la utilización de este material.
  • Página 13: Preconizaciones Relativas A Los Equipos

     PRECONIZACIONES RELATIVAS A LOS EQUIPOS Las presiones de funcionamiento de los equipos de aplicación de pintura son importantes y conviene por ello tomar ciertas precauciones para evitar accidentes :  Nunca ir más allá de la presión máxima de trabajo de los componentes del equipo. TUBERÍAS No se deben emplear tuberías cuyo punto de no-estallido (PLNE) sea inferior a 4 veces la presión máxima de utilización de la bomba (consultar ficha técnica).
  • Página 14: Preconización De Mantenimiento

     PRECONIZACIÓN DE MANTENIMIENTO  Nunca modificar los equipos. Comprobar los equipos cada día, mantenerles en un perfecto estado de funcionamiento y reemplazar las piezas estropeadas sólo por piezas de origen KREMLIN. Antes de limpiar o desmontar cualquier componente del equipo : desconectar el calefactor, parar la bomba cortando la alimentación en aire comprimido, descomprimir los circuitos abriendo el grifo de purga o pulsando el gatillo de la...
  • Página 15: Desmontaje / Montaje

    CALEFACTOR DE PINTURA ANTIDEFLAGRANTE ONE-PASS Desmontaje / Montaje TRADUCCIÓN DEL LIBRO ORIGINAL Lea con atención todos los documentos antes de almacenar, instalar o IMPORTANTE: poner en marcha el equipo (uso exclusivamente profesional). LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
  • Página 16 Antes de desmontar un elemento del calefactor, desconectar el calefactor y descomprimir el circuito producto. El calefactor es de conformidad a la directiva ATEX y no debe ser modificado, en ningún caso. Kremlin Rexson no se hace responsable de que esta preconización no sea respetada. El calefactor se compone de 3 partes : 1 - Un conjunto que calienta, 2 - Una caja producto que calienta,...
  • Página 17: Cambio Del Conjunto Termóstato

     CAMBIO DEL CONJUNTO TERMÓSTATO (1) El conjunto termóstato se compone de una caja de regulación situada en la caja antideflagrante y de una sonda situada en el cuerpo del calefactor. La sonda y la caja son indisociables y aseguran la estanqueidad. El calefactor ONE-PASS es de conformidad a la directiva ATEX.
  • Página 18: Cambio Del Fusible Térmico (5) O De La Resistencia

    10+17 Índice Instrucción Descripción Referencia Tubo de grasa "TECHNILUB" (10 ml) Grasa PTFE 560.440.101 Pasta térmica "MISETRAL-9M" (100 g) Pasta térmica 156.150.908 Cola PTFE (para la estanqueidad) (lo mismo que Loctite 577) Par de apriete 70 N.m  CAMBIO DEL FUSIBLE TÉRMICO (5) O DE LA RESISTENCIA (25) La resistencia es hundida en el cuerpo del calefactor y su conexión se hace a nivel del pasamuros (3) via un dómino (4) y un fusible térmico (5).
  • Página 19: Cambio De Los Mezcladores

     CAMBIO DE LOS MEZCLADORES (16) Desenroscar los 8 tornillos (13) para separar la parte superior del calefactor (caja y adaptador) de la parte producto. Sacar la brida inferior (11), el cuerpo (10) y el cuerpo de la junta (19). Hacer deslizar los 16 mezcladores (16).
  • Página 20 Doc. 573.346.050 Modif. /Änderung : Mise à jour Pièces de rechange / Update / Aktualisierung Spare parts list Date/Datum/Fecha : 27/09/11 / Actualización Ersatzteilliste Annule/Cancels/ Piezas de repuesto Ersetzt/Anula : 23/01/08 RECHAUFFEUR ANTIDEFLAGRANT EXPLOSION-PROOF HEATER ONE-PASS MODEL ONE-PASS ERHITZER ONE-PASS EX-GESCHÜTZT CALEFACTOR ANTIDEFLAGRANTE ONE-PASS...
  • Página 21 RECHAUFFEUR / HEATER / ERHITZER / CALEFACTOR INOX / ST.STEEL/ EDELSTAHL ONE-PASS (230 V - 1400 W) 056.152.100 ONE-PASS (115 V - 1400 W) 056.151.100 10+17 KREMLIN REXSON Doc. 573.346.050...
  • Página 22 Pièces communes - Common parts – Gleiche Teile – Partes comunes Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté NCS / NSS Boitier antidéflagrant Explosion-proof box with Gehäuse Ex –Geschützt Armario anti deflagrante avec sonde sensing element mit Sonde con sonda 2 901.204.201 Bouton de manœuvre Knob, thermostat Bedienungsknopf Botón de maniobra...
  • Página 23 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté * 156.150.906 Pochette de joints Package of seals Dichtungssatz Bolsa de juntas (ind. 7, 14x2, 15x2, 23x2 (ind. 7, 14x2, 15x2, 23x2 (Pos. 7, 14x2, 15x2, 23x2 (índ. 7, 14x2, 15x2, 23x2 + tube de graisse +grease tube, + Tube Fett + tubo de grasa...
  • Página 24: Incidencias De Funcionamiento

    CALEFACTOR DE PINTURA Incidencias de funcionamiento TRADUCCIÓN DEL LIBRO ORIGINAL Lea con atención todos los documentos antes de almacenar, instalar o IMPORTANTE: poner en marcha el equipo (uso exclusivamente profesional). LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
  • Página 25 OJO : Antes de intervenir en el calefactor, desconectar el calefactor y descomprimir el circuito de producto. DEFECTO CAUSA SOLUCIÓN Comprobar la tensión indicada en el calefactor y la tensión del sector. Alimentación eléctrica Comprobar o cambiar el fusible térmico. Comprobar o cambiar el termostato.
  • Página 26: Funcionamiento

    CALEFACTOR DE PINTURA FUNCIONAMIENTO TRADUCCIÓN DEL LIBRO ORIGINAL Lea con atención todos los documentos antes de almacenar, instalar o IMPORTANTE: poner en marcha el equipo (uso exclusivamente profesional). LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
  • Página 27: Principio De La Pulverización En Caliente

    1. PRINCIPIO DE LA PULVERIZACIÓN EN CALIENTE El calefactor se monta sobre las instalaciones de pulverización de pintura entre la salida producto de la bomba y la llegada producto de la pistola. Tiene como meta la de aumentar la temperatura del producto a pulverizar para mejorar su aplicación (disminución de la viscosidad del producto).
  • Página 28 No calentar demasiado las pinturas. Cumplir con las características de los productos. Nunca desplazar el cursor más allá de la indicación STOP (PARADA) bajo pena de destruir el fusible térmico.  PARADA Parada de corta duración : Durante la parada, la subida de la temperatura al interior del calefactor es normal. Vd.
  • Página 29: Calefactor De Pintura Antideflagrante

    CALEFACTOR DE PINTURA ANTIDEFLAGRANTE ONE-PASS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TRADUCCIÓN DEL LIBRO ORIGINAL Lea con atención todos los documentos antes de almacenar, instalar o IMPORTANTE : poner en marcha el equipo (uso exclusivamente profesional). LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
  • Página 30: Descripción

    1. DESCRIPCIÓN El calefactor ONE-PASS se monta sobre las instalaciones de pulverización de pintura hidro o disolventada, entre la salida producto de la bomba y la llegada producto de la pistola. Tiene como meta la de mantener la temperatura del producto constante, cualquieras que sean las variaciones de la temperatura ambiente.
  • Página 31: Dimensiones

    DIMENSIONES Soporte mural Índ. Índ. Índ. Índ. Índ. Índ. Ø 136 Ø 7x15 36,5 211,5 Ø 9 Ø 17 Ø 9 3. INSTALACIÓN El calefactor ONE-PASS es antideflagrante. Puede montarse en el interior de la zona explosiva (zona 1 o zona 2). Instalar una toma a la extremidad del cable (2 terminales + tierra).
  • Página 32: Descripción Del Marcado De La Placa De Firma

    DESCRIPCIÓN DEL MARCADO DE LA PLACA DE FIRMA Marcado determinado por la directiva ATEX RECHAUFFEUR / PAINT HEATER Tipo TYPE ONE-PASS - A --- V 1400W Intensidad, tensión y potencia del aparato 0080 : cifra del INERIS que notifica el Sistema de Aseguramiento de CE 0080 la Calidad II : grupo II...
  • Página 33: Esquema De Instalación

    ESQUEMA DE INSTALACIÓN Textos : A - Zona explosiva zona 1 (Z 1) o zona 2 (Z 2) : cabina de pintura B - Zona no explosiva (zona segura) C - Bomba D - Filtro E - Calefactor ONE-PASS F - Pistola KREMLIN REXSON - 4 - N°...

Este manual también es adecuado para:

One-pass ad 61

Tabla de contenido