Página 1
1812170012 ADH10L Compressor dehumidifier Déshumidificateur à compresseur Compressor ontvochtiger Compresor deshumidificador Desumidificador com compressor...
Página 2
Read the instructions. Lisez le mode d'emploi destiné à l'utilisateur. Lees de gebruiksaanwijzing. Lea las instrucciones. Leia as instruções Warning: Risk of fire/Flammable materials! Attention: Risque d’incendie! Waarschuwing: Brandgevaar/Ontvlambare materialmen Advertencia: Riesgo de incendio /Materiales inflamables Aviso; Risco de incêndio/Materiais inflamáveis Operator’s manual;...
Página 3
This product contains non-fluorinated greenhouse gas (hermetically sealed) which is dangerous for the environment and contributes to global warming if released to the atmosphere. Refrigerant type: R290 Global warming potential (GWP): 3 Refrigerant leakage contributes to climate change. Refrigerant with lower global warming potential (GWP) would contribute less to global warming than a refrigerant with higher GWP, if leaked to the atmosphere.
Página 4
La fuite de refrigerant contribue au changement climatique. Un refrigerant au PRG moins eleve contribue moins au rechauffement global qu’un refrigerant au PRG plus eleve, s’il est relache dans l’atmosphere. Ce produit contient un liquide refrigerant dont le PRG est egal a 3. Cela vaut dire que si 1 kg de ce fluide refrigerant etait relache dans l’atmosphere, alors son impact sur le rechauffement global serait 3 fois plus eleve que...
Página 5
Dit product bevat een koelvloeistof met een GWP gelijk aan 3. Dit houdt in dat wanneer er 1 kg van deze koelvloeistof lekt in de atmosfeer, de impact op de opwarming van de aarde 3 maal hoger is dan 1 kilo CO2, gedurende een periode van 100 jaar.
Página 6
Este producto contiene gas de efecto invernadero no fluorado (sellado hermeticamente) que es peligroso para el medio ambiente y contribuye al calentamiento global si se libera a la atmosfera. Tipo de refrigerante: R290 Potencial de calentamiento global (GWP): 3 La fuga de refrigerante contribuye al cambio climatico.
Página 7
PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE APPLIANCE AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. EN-1...
Página 9
Allow at least 50 cm of space on the top and at thesides of the appliance for proper air circulation. T he dehumidifier is for indoor use only. I nstall Do not sit or stand on the dehumidifier. Turn O perate Always EN-3...
Página 10
Internal drying function Internal drying function EN-4...
Página 11
In auto mode when the room's humidity level reaches the desired humidity level, the dehumidifier will stop working to save energy. When the humidity rises the unit will automatically resume operation. Each time you press the humidity level will be changed by 5%. After you have set the desired humidity level, the illuminates.
Página 12
If you wish to cancel the timer, repeatedly press until the display shows "0". EN-6...
CLEANING AND MAINTENANCE • Turn off and unplug the appliance from the mains socket before performing any cleaning or maintenance operation. • Never immerse the appliance in water. • Clean the outside of the appliance with a slightly damp cloth. Dry thoroughly. •...
Página 14
2. Clean the filter in warm soapy water. Rinse and dry it thoroughly before replacing it. 3. Fit the filter back in place. 4. Attach the water tank back to the appliance. Storage If the appliance is not used for long periods, after turning off and unplugging the appliance from the mains socket, empty the water tank.
Página 19
Laissez au moins 50 cm d’espace au-dessus de l’appareil et sur les côtés afin de garantit une circulation d’air suffisante. N’ utilisez P lacez É teignez N' utilisez U tilisez FR-13...
Página 21
En mode auto, lorsque le niveau d'humidité de la pièce atteint le niveau d'humidité souhaité, le déshumidificateur cesse de fonctionner pour économiser de l'énergie. Lorsque l'humidité augmente, l'appareil reprendra automatiquement son fonctionnement. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton , le taux d'humidité...
Página 22
Si vous voulez annuler le minuteur, appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu'à ce que « 0 » s'affiche sur l'écran. FR-16...
NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Éteignez et débranchez l’appareil de la prise secteur avant toute opération de nettoyage ou d’entretien. • N’immergez jamais l’appareil dans l’eau. • Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon légèrement humide. Séchez-le intégralement. • Lavez le réservoir sous l'eau courante après l'avoir vidé.
Página 24
2. Lavez le filtre dans de l'eau chaude savonneuse. Rincez-le et séchez-le complètement avant de le remettre en place. 3. Remettez le filtre en place. 4. Replacez le réservoir d’eau dans l'appareil. Rangement Avant toute période de non-utilisation prolongée de l’appareil, éteignez-le et débranchez-le de la prise secteur, puis videz son réservoir d’eau.
Página 25
220-240V~ 50Hz R290 40g 200W 1.1A 10L / jour 10 kg 2.8/0.8 Mpa FR-19...
Página 29
Zorg voor een vrije ruimte van minstens 50 cm aan de bovenkanten aan weerskanten. van het apparaat voor voldoende circulatie. De luchtontvochtiger is alleen bestemd voor gebruik binnenshuis. Plaats of bewaar uw luchtontvochtiger niet in direct zonlicht. Plaats uw luchtontvochtiger op een stabiel en vlak oppervlak. Zorg dat het oppervlak stevig genoeg is om het gewicht van de luchtontvochtiger met een vol waterreservoir te kunnen dragen.
Página 31
In de automatische modus bereikt de luchtvochtigheid van de kamer de gewenste luchtvochtigheid, waardoor de luchtontvochtiger stopt met werken om energie te besparen. Wanneer de luchtvochtigheid stijgt, zal het apparaat automatisch de werking hervatten. Telkens u op drukt, wijzigt de luchtvochtigheidsgraad met 5%. Eenmaal de gewenste De ventilatorsnelheid kan worden aangepast.
Página 32
Als u de timer wilt annuleren, druk herhaaldelijk op totdat “0” op het scherm wordt weergegeven. NL-26...
REINIGING EN ONDERHOUD • Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat schoon te maken of te onderhouden. • Dompel het apparaat nooit in water. • Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een licht bevochtigde doek. Grondig afdrogen. •...
Página 34
De filter reinigen Reinig de filter regelmatig. 1. Verwijder het waterreservoir en trek de filter uit het apparaat. 2. Maak de filter schoon met een warm zeepsopje. Grondig spoelen en afdrogen alvorens het terug te plaatsen. 3. Plaats de filter terug op de juiste positie. 4.
Página 35
220-240V~ 50Hz R290 40g 200W 1.1A 10l / dag 10 kg 2.8/0.8 Mpa NL-29...
Página 39
Deje al menos 50 cm de espacio 50 cm como mínimo libre en la parte superior y en los laterales del aparato para permitir una buena circulación de aire. 50 cm como mínimo 50 cm como mínimo 50 cm como mínimo 50 cm como mínimo E l deshumidificador está...
Página 41
En el modo automático, cuando el nivel de humedad de la habitación alcanza el nivel de humedad deseado, el deshumidificador dejará de funcionar para ahorrar energía. Cuando la humedad aumenta, la unidad reanudará automáticamente el funcionamiento. Cada vez que pulse el nivel de humedad cambiará...
Página 42
La velocidad del ventilador se puede ajustar. El nivel de humedad se controlará automáticamente de acuerdo con la Si desea cancelar el temporizador, pulse reiteradamente hasta que la pantalla muestre “0”. ES-36...
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • No sumerja jamás el aparato en el agua. ES-37...
Página 44
• Limpie la carcasa exterior del aparato utilizando un paño ligeramente húmedo. Seque perfectamente. • Limpie el depósito de agua bajo el grifo tras vaciarlo. • No utilice ningún limpiador químico o abrasivo Limpieza del filtro Limpie el filtro periódicamente. 1.
Página 48
Permita, pelo menos, 50 cm 50 cm no mínimo de espaço livre na parte superior e lateral do aparelho, para uma circulação adequada do ar. 50 cm no mínimo 50 cm no mínimo 50 cm no mínimo 50 cm no mínimo •...
Página 50
No modo automático, quando o nível de umidade da sala atingir o nível de umidade desejado, o desumidificador deixará de funcionar para economizar energia. Quando a umidade sobe, a unidade automaticamente retomará a operação. Sempre que premir , o nível de humidade altera em 5%. A velocidade do ventilador pode ser ajustada.
Página 51
Se desejar cancelar o temporizador, prima repetidamente até que o visor apresente "0". PT-45...
LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada antes de efetuar qualquer operação de limpeza e manutenção. • Nunca coloque o aparelho dentro de água. • Limpe a superfície externa do aparelho com um pano ligeiramente embebido em água. Seque bem. •...
Página 53
3. Volte a colocar o filtro na sua posição original. 4. Volte a colocar o depósito da água no aparelho. Armazenamento Se o aparelho não for usado durante longos períodos de tempo, após desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada, esvazie o depósito da água.
Página 56
an operating gas appliance) and ignition sources (for example an operating electric heater). – The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring. Information on servicing Information about the credentials of qualified service personnel as follows. –...
Página 57
Repairs to sealed components During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equipment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. If it is absolutely necessary to have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently operating form of leak detection shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation.
Página 58
– Cylinders shall be kept upright. – Ensure that the refrigeration system is earthed prior to charging the system with refrigerant. – Label the system when charging is complete (if not already). – Extreme care shall be taken not to overfill the refrigeration system. Prior to recharging the system, it shall be pressure tested with OFN.
Página 59
Opérations de Service Symboles Attention, risque d'incendie AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou pour nettoyer, autres que ceux recommandés par le fabricant. L'appareil doit être stocké dans un local ne contenant pas de sources d'inflammation fonctionnant en permanence (par exemple: feux nus, appareil à...
Página 60
– l'appareil doit être stocké dans un local ne contenant pas de feux nus fonctionnant en permanence (par exemple, un appareil à gaz) ni de sources d'inflammation (par exemple, radiateur électrique en fonctionnement); – L'appareil doit être stocké de manière à empêcher les dommages mécaniques.
Página 61
– si un circuit frigorifique indirect est utilisé, le circuit secondaire doit être vérifié quant à la présence de fluide frigorigène; – le marquage de l'équipement continue à être visible et lisible. Les marques et les symboles qui sont illisibles doivent être corrigés; –...
Página 62
retirer le fluide frigorigène; purger le circuit avec un gaz inerte; procéder à l'évacuation; purger de nouveau avec un gaz inerte; ouvrir le circuit en coupant ou en brasant. La charge de fluide frigorigène doit être recueillie dans des bouteilles de recuperation correctes. Le système doit être vidangé avec de l'azote exempt d'oxygène pour render l'élément sûr.
Página 63
de fluide frigorigène inflammable dans le lubrifiant. Le processus d'évacuation doit être réalisé avant de retourner le compresseur à son fournisseur. Seul un chauffage électrique doit être utilisé sur le corps du compresseur pour accélérer ce processus. Lorsque de l'huile est extraite d'un système, cela doit être réalisé en toute sécurité.
Página 65
gespecificeerd voor het gebruik; – het apparaat moet worden opgeslagen in een ruimte zonder continu open vuur (bijvoorbeeld een in bedrijf zijnde gastoestel) en ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld een in bedrijf zijnde elektrische verwarming). – Het apparaat moet op een dergelijke manier worden opgeslagen om mechanische schade te voorkomen.
Página 66
De volgende controles moeten worden uitgevoerd bij installaties die gebruik maken van ontvlambare koelmiddelen: – de koelmiddelvulling is in overeenstemming met de grootte van de ruimte waarin de koelmiddelbevattende onderdelen zijn geï nstalleerd; – de ventilatieapparatuur en -uitlaten werken adequaat en worden niet belemmerd; –...
Página 67
Verwijderen en ontruimten Bij inbraak in het koelmiddelcircuit om reparaties uit te voeren of voor enig ander doel, moet gebruik worden gemaakt van conventionele procedures. Het is echter belangrijk dat de beste werkwijze wordt gevolgd, aangezien er rekening moet worden gehouden met ontvlambaarheid. De volgende procedure moet worden nageleefd: ...
Página 68
Het teruggewonnen koelmiddel moet worden teruggestuurd naar de leverancier van het koelmiddel in de juiste terugwinningscilinder en de betreffende afvaltransportnota worden gerangschikt. Meng geen koelmiddelen in terugwinningseenheden en vooral niet in cilinders. Als compressoren of compressoroliën moeten worden verwijderd, moet u ervoor zorgen dat ze zijn verwijderd tot een aanvaardbaar niveau om ervoor te zorgen dat er geen ontvlambaar koelmiddel in het smeermiddel achterblijft.
Página 70
funcionamiento. – el aparato debe almacenarse en un lugar donde no haya llamas al descubierto (por ejemplo, un aparato a gas encendido) y fuentes de ignición (por ejemplo, un calentador eléctrico encendido.) – el aparato debe almacenarse de modo que no se pueda dañar mecánicamente.
Página 71
pueda corroer los componentes que contienen refrigerante, a menos que los componentes estén construidos con materiales que sean de por sí resistentes a la corrosión o que estén protegidos adecuadamente contra la corrosión. Comprobaciones de los dispositivos eléctricos La reparación y mantenimiento de los componentes eléctricos incluye verificaciones iniciales de seguridad y procedimientos de inspección de componentes. Si hubiera un problema que pudiera poner en peligro la seguridad, no se debe conectar al suministro de corriente hasta haber resuelto el problema.
Página 72
La carga de refrigerante debe recuperarse en los cilindros de recuperación correctos. El sistema debe ser "lavado" con octafluoronaftaleno (OFN) para garantizar la seguridad del aparato. Este procedimiento puede tener que repetirse varias veces. No se debe usar aire u oxí geno comprimidos para realizar esta operación.
Página 74
fontes de ignição em funcionamento contí nuo (por exemplo, um aparelho a gás) e fontes de ignição (por exemplo, um aquecedor elétrico). – O aparelho deve ser guardado de forma a evitar a ocorrência de danos mecânicos. Informações sobre a manutenção Informações sobre as credenciais do pessoal de manutenção qualificado conforme segue.
Página 75
devidamente resolvido. Se a falha não puder ser imediatamente corrigida, mas se for necessário continuar o funcionamento, deve ser utilizada uma solução temporária adequada. A mesma deverá ser comunicada ao proprietário do equipamento para que todas as partes sejam avisadas. As verificações de segurança inicias devem incluir: ...
Página 76
Certifique-se de que a saí da da bomba de vácuo não está perto de quaisquer fontes de ignição e que há ventilação. Procedimentos de carregamento Para além dos procedimentos de carregamento convencionais, devem ser seguidos os requisitos seguintes: – quando utilizar equipamento de carregamento certifique-se de que não ocorre contaminação de refrigerantes diferentes. As mangueiras ou linhas devem ser o mais curtas possí...