Página 1
SECADOR DE MANOS / HAND DRYERS / HÄNDETROCKNER / SÉCHE- MAINS / SECADOR DE MÃOS / ASCIUGAMANI / جهاز ت ج ف يف اليدين M092A / M093A MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN INSTALLATION AND OPERATING MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION MONTAGE-UND BENUTZERHANDBUCH MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO...
ESPAÑOL INSTUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de realizar cualquier operación, por favor, lea atentamente y tenga en cuenta todas y cada una de las instrucciones de seguridad: • Sólo un técnico cualificado puede instalar, ajustar y realizar el mantenimiento de este aparato.
Los secamanos Wash & Dry de Mediclinics se suministran con una longitud de tubo de 1300mm en el caso del M092A y de 1300mm en el caso del M093A, por lo tanto la ‘unidad motor’ debe instalarse a una distancia menos a la de la longitud del tubo de la ‘unidad aire’.
Página 5
INSTALACIÓN ‘UNIDAD AIRE’ M093A Realizar un agujero de diámetro 50mm en la pared. A - Poner la ‘unidad aire’ en el agujero pasando previamente el cable del sensor IR. B - Sujetar firmemente la ‘unidad aire’, para mantener su correcta posición. Poner la arandela de fijación por su alojamiento, teniendo en cuenta que el cable pase por el...
Página 6
• El secador de manos debe ser instalado únicamente sobre una superficie cerrada (pared, tabique o similar). CONEXIÓN TUBO AIRE M092A A – Pasar el cable por el corte del tubo adaptador, dejando la junta en el orificio del tubo.
B – Conectar terminal de tierra. CONEXIÓN CABLE SENSOR IR Y CIERRE DE CARCASA A – Conectar el cable sensor IR a la placa electrónica. B – Pasar el cable por el protector de plástico y colocar en la carcasa.
AJUSTES AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR Y DE LA DISTANCIA DE DETECCIÓN El secador de manos incorpora medios de ajuste manual que permiten la regulación de la distancia de detección de las manos y también de la velocidad del aire de secado.
MANTENIMIENTO Una adecuada limpieza del secador de manos alargará su vida útil. Se recomienda extraer todo el polvo que se haya acumulado en el interior del secador como mínimo una vez al año. Para realizar una correcta limpieza del secador de manos se deben seguir los siguientes pasos: Desconectar el secador de manos de la red eléctrica.
ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Before to carry on any operation, please read carefully and take into account the following safety instructions: • Only a qualified technician can install, adjust and maintain this device. All these operations must be always done according to the current legal European Standards of installation and according the local installation regulations as well.
Página 13
BOX CONTENT 1 – Motor Unit 2 – Air Unit 3 – Screw bag M092A M093A...
PRIOR TO INSTALLATION LOCATION The Wash & Dry hand dryers from Mediclinics are supplied with 1300mm hose on the M092A and 1300mm hose on the M093A, then the ‘motor unit’ must be placed within the hose length to the ‘air unit’. BASIN/DECK The used basin or deck shall admit a hand dryer installation according to the present installation manual.
Página 15
‘AIR UNIT’ INSTALLATION M092A Drill a 50mm hole on the wall. A – Place the ‘air unit’ in the hole, inserting the IR sensor wire in advance. C – Firmly hold the ‘air unit’ to ensure a correct placement, insert the washer, the earth tag and firmly screw the 3 M6 nuts.
Página 16
The hand dryer must be installed against a solid surface only (wall, partition, or similar). AIR HOSE CONNECT M092A A – Place the wire through the adaptor tube cut, placing the gasket in the tube hole.
Página 17
B – Connect the earth terminal. IR SENSOR WIRE CONNECTION AND CASING CLOSE A – Connect the sensor IR wire to the electronic board. B – Route the wire inside the plastic protector and place it in the casing.
ADJUSTMENTS ADJUST THE SPEED OF THE MOTOR AND THE DETECTION DISTANCE The hand dryer has means to adjust manually the distance for detecting hands and the speed of the drying air. These adjustments of the motor speed and detection distance must be made by a qualified technician only.
Página 19
PREVENTIVE MAINTENANCE AND CLEANING Adequate cleaning of the hand dryer will extend its useful life. It is recommended to remove any dust accumulated inside the hand dryer at least once a year. To clean the hand dryer correctly, take the following steps: Disconnect the hand dryer from the power supply.
DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE Bitte lesen und beachten Sie sorgfältig folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie irgendwelche Vorgänge durchführen: • Die Vorrichtung darf ausschließlich durch einen qualifizierten Techniker installiert, eingestellt oder gewartet werden. All diese Vorgänge sind stets in Übereinstimmung mit den gegenwärtigen gesetzlichen europäischen Installationsstandards und den örtlichen Installationsvorschriften vorzunehmen.
VOR DER MONTAGE POSITION Mediclinics Wash & Dry Händetrockner werden mit einer Schlauchlänge von 1300 mm geliefert bei Modell M092A und 1300 mm bei Modell M093A, daher muss die"Motoreinheit" in einem Abstand installiert werden, der kleiner ist als die Schlauchlänge der "Lufteinheit".
Página 25
MONTAGE "LUFTEINHEIT" M093AI Machen Sie ein Loch mit einem Durchmesser von 50 mm in der Wand. A - Setzen Sie die ‚Lufteinheit‘ in das Loch, durch das Sie vorher das IR-Sensorkabel führen. B - Bringen Sie die "Lufteinheit" fest an, um die richtige Position beizubehalten. Bringen Sie die Befestigungsscheibe an der richtigen Stelle an und denken Sie daran, dass das Kabel durch durch die zentrale Bohrung geführt wird.
Página 26
Montage mit berücksichtigt werden. Der Handtrockner darf nur an einer geschlossenen Fläche montiert werden (Wand, Zwischenwand oder ähnliche). LUFTSCHLAUCHANSCHLUSS M092A A - Führen Sie das Kabel durch den Schnitt des Adapterrohres und lassen Sie die Dichtung in der Bohrung des Rohres.
Página 27
B - Schließen Sie die Erdungsklemme an. ANSCHLUSS IR-SENSORKABEL UND GEHÄUSEVERRIEGELUNG A - Verbinden Sie das IR-Sensorkabel mit der Elektronikplatine. B - Führen Sie das Kabel durch die Kunststoffabdeckung und legen Sie es in das Gehäuse. C- Bringen Sie vorsichtig das Gehäuse an der Basis des Geräts an. Zu diesem Zweck positionieren Sie es von unten nach oben, mit einer gewissen Neigung zur Basis, sodass die Leiste des Gehäuses korrekt in den entsprechenden Platz der Basis...
Página 28
EINSTELLUNG GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNG DES MOTORS UND DES DETEKTIONSABSTANDS. Der Handtrockner ist mit manuellen Einstellungsvorrichtungen ausgestattet, mit denen eine Regulierung des Detektionsabstands der Hände sowie die der Luftgeschwindigkeit für den Trocknungsvorgang ermöglicht wird. Diese Einstellungen der Motorgeschwindigkeit und des Detektionsabstands dürfen nur von einem qualifizierten Techniker vorgenommen werden. Die Einstellungen werden durchgeführt, indem die entsprechenden Zeiger der zwei linearen Potentiometer bewegt werden, so wie es auf der Abbildung zu sehen ist.
Página 29
VORBEUGENDE WARTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTS Eine angebrachte Reinigung des Handtrockners verlängert seine Nutzungsdauer. Es wird empfohlen den gesamten sich im Innern des Trockners angesammelten Staub mindestens einmal pro Jahr zu entfernen. Um eine sachgerechte Reinigung des Handtrockners vorzunehmen, müssen folgende Schritte befolgt werden: Den Handtrockner von der Stromzufuhr abschalten.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Avant d'effectuer toute opération, veuillez lire attentivement et respecter toutes les consignes de sécurité : • Seul un technicien qualifié peut installer, régler et réaliser l'entretien de cet appareil. Toutes les opérations qui sont réalisées sur celui-ci doivent respecter la législation et les normes de sécurité, aussi bien européennes que locales, actuellement en vigueur.
Les sèche-mains Wash & Dry de Mediclinics sont livrés avec une longueur de tube de 1300 mm pour le M092A et de 1300 mm pour le M093A, c'est pourquoi « le groupe moteur » doit être installé à une distance inférieure à la longueur de tube de « l'unité...
Página 35
INSTALLATION « UNITÉ D’AIR » M093A Percer un trou de 50 mm de diamètre dans le mur. A - Placer « l'unité d'air » dans le trou en passant le câble du capteur IR. B - Tenir fermement « l'unité d'air » pour maintenir sa position correcte. Introduire la rondelle de fixation dans son logement, en veillant à...
Página 36
être incorporés à l'installation fixe. • Le sèche-mains doit être installé seulement sur une surface fermée (mur, cloison ou similaire). RACCORDEMENT DE LA CONDUITE D'AIR M092A A - Faire passer le câble dans l’embout du tube adaptateur, en laissant le joint dans le trou du tube.
Página 37
B - Raccorder la borne de terre. CONNEXION CÂBLE DU CAPTEUR IR ET VERROUILLAGE DU BOÎTIER A - Connecter le câble du capteur IR à la plaque électronique. B - Faire passer le câble à travers le protecteur en plastique et le placer dans le boîtier.
RÉGLAGES RÉGLAGE DE LA VITESSE DU MOTEUR ET DE LA DISTANCE DE DÉTECTION Le sèche-mains est équipé de moyens de réglage manuel qui permettent d'ajuster la distance de détection des mains et aussi la vitesse de l'air de séchage. Ces réglages de la vitesse du moteur et de la distance de détection ne doivent être effectués que par un technicien qualifié.
ENTRETIEN Un nettoyage correct du sèche-mains prolongera sa vie utile. Il est recommandé d'extraire toute la poussière ayant pu s'accumuler à l'intérieur du sèche-mains au moins une fois par an. Pour réaliser le nettoyage correct du sèche-mains, il faut suivre les instructions suivantes : Déconnecter le sèche-mains du réseau électrique.
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes de realizar qualquer operação, leia atentamente e observe todas as instruções de segurança: • Só os técnicos qualificados podem instalar, ajustar e realizar a manutenção deste aparelho. Todas as operações realizadas no mesmo devem estar em conformidade com a legislação e normativa de segurança, tanto a nível europeu como a nível local, em vigor nesse preciso momento.
Os secadores de mãos Wash & Dry Mediclinics são fornecidos com um comprimento de tubo de 1300mm no caso do M092A e de 1300mm no caso do M093A, portanto a "unidade motor" deve ser instalada a uma distância inferior ao comprimento do tubo da "unidade de ar".
Página 45
INSTALAÇÃO 'UNIDADE DE AR' M093A Fazer um furo de 50mm de diâmetro na parede. A - Colocar a 'unidade de ar' no orifício passando previamente o fio do sensor IR. B - Segurar firmemente a 'unidade de ar', para manter a sua posição correta. Colocar a arruela de fixação através do seu alojamento, tendo o cuidado de que o cabo passe...
- O secador de mão só deve ser instalado numa superfície fechada (parede, divisória ou similar). CONEXÃO DO TUBO DE AR M092A A - Passe o cabo através do corte no tubo adaptador, deixando a junta ou vedação no orifício do tubo.
Página 47
B - Ligar o terminal de terra. LIGAÇÃO DO CABO SENSOR IR E FECHO DA CARCAÇA A - Conecte o cabo do sensor IR à placa eletrónica. B - Passe o cabo através do protetor plástico e coloque-o na carcaça.
AJUSTES AJUSTE DA VELOCIDADE DO MOTOR E DISTÂNCIA DE DETEÇÃO O secador de mãos está equipado com meios de ajuste manual que permitem o ajuste da distância de deteção das mãos e também da velocidade do ar de secagem. Estes ajustes de velocidade e distância de deteção do motor só devem ser levados a cabo por um técnico qualificado.
Página 49
MANUTENÇÃO Uma limpeza adequada do secador de manos prolongará a sua vida útil.Recomendamos extrair completamente o pó acumulado no interior do secador no mínimo uma vez por ano. Para limpar corretamente o secador de mãos deverá seguir os seguintes passos: Desligue o secador de mãos da rede elétrica.
ITALIANO ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di eseguire qualsiasi operazione, leggere attentamente e osservare tutte le istruzioni di sicurezza: • L'installazione, la regolazione e la manutenzione di questo apparecchio possono essere effettuate solo da un tecnico qualificato. Tutte le operazioni effettuate su di essa devono essere conformi alla legislazione e alle norme di sicurezza vigenti, sia europee che locali.
OPERAZIONI PRELIMINARI ALL’INSTALLAZIONE POSIZIONE Gli asciugamani Wash & Dry di Mediclinics sono forniti con un tubo di lunghezza pari a 1300 mm (sia per il modello M092A sia M093A), pertanto l'unità motore deve essere installata ad una distanza inferiore alla lunghezza del tubo dall’unità aria.
Página 55
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ARIA M093A Praticare un foro di 50 mm di diametro nella parete. A - Posizionare l'unità aria nel foro precablando il sensore IR. B - Tenere saldamente l’unità aria, per mantenere la sua posizione corretta. Inserire la...
Página 56
• L’asciugamani deve essere installato esclusivamente su una superficie chiusa (parete, tramezzo o affine). COLLEGAMENTO DEL TUBO DELL'ARIA M092A A - Far passare il cavo attraverso il taglio nel tubo adattatore, lasciando la guarnizione nel foro del tubo.
B - Collegare il morsetto di terra. COLLEGAMENTO DEL CAVO DEL SENSORE IR E CHIUSURA DELLA CARCASSA A - Collegare il cavo del sensore IR alla scheda elettronica. B - Far passare il cavo attraverso la protezione in plastica e posizionarlo nella carcassa.
IMPOSTAZIONI REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ DEL MOTORE E DELLA DISTANZA DI RILEVAMENTO L'asciugamani ad aria è dotato di mezzi di regolazione manuale che permettono di regolare la distanza di rilevamento delle mani e anche la velocità dell'aria di asciugatura. L’impostazione della velocità del motore e della distanza di rilevamento deve essere effettuata solo da un tecnico qualificato.
MANUTENZIONE Un'adeguata pulizia dell’asciugacapelli ne allunga la vita utile. Almeno una volta all’anno, si consiglia di rimuovere tutta la polvere accumulata all’interno dell'apparecchio. Per realizzare una corretta pulizia dell’asciugamani, effettuare le seguenti operazioni: Scollegare la rete elettrica. Rimuovere la carcassa rimuovendo le due viti inferiori.
Página 61
SEZIONE BASE COMPONENTE NUMERO CODIGO + tubo (M092A) RC9212013M092 Coperchio + tubo (M093A) RC9212013M093 Coperchio Mezzo filtrante HEPA RC9452009SMD Elemento riscaldante RC9141012SMD Gruppo motore RC9111003SMD cavo sensore (M093A) RC9121092SMD PCB + cavo sensore (M092A) RC9121092SMD PCB +...
Página 62
لتركيب المجفف على الحائط يجب إتباع التعليمات الواردة في هذا الدليل واستخدام قالب التركيب الذي يتم توفيره أيضا مع .للوائح السالمة األوروبية الجهاز. تثبيت الجهاز على الحائط بمواد الصقة أو أو أشياء مماثلة محظور تماما وفقا محتويات العلبة وحدة المحرك وحدة الهواء حقيبة المسامير M092A...
Página 63
ملم في حالة مجفف اليد 1300 و في حالة مجفف اليد M093A M092A ."أقل من تلك الخاصة بطول أنبوب "وحدة الهواء الحوض / السطح .ي بين يدينا يجب استخدام حوض أو سطح يسمح بتركيب مجفف اليد كما هو موضح في دليل التركيب الذ...
Página 64
تعليمات "تركيب "وحدة الهواء M092A .ملم في الحوض في حاله عدم وجوده قم بعمل ثقب قطره .ضع "وحدة الهواء" في الثقب مع تمرير كابل استشعار األشعة تحت الحمراء مسب ق ً ا - أ ،أخضع "وحدة الهواء" بإحكام للحفاظ على موقعها الصحيح، وضع طوق المطاط والحلقة الداعمة المتصلة باألرض...
Página 65
االتصال يجب توفير وسائل فصل لشبكة التغذية، بفاصل ربط ال يقل عن .)هذه يجب إدراجها في الشبكة الثابتة. يجب تثبيت مجفف اليد فقط على سطح مغلق (جدار أو حاجز أو ما شابه توصيل أنبوب الهواء M092A .مرر الكابل من خالل قطع األنبوب المحول، واترك الوصلة في فتحة األنبوب - أ...
Página 66
.منظومة األرضية قم بتوصيل طرف الموصل في ال - ب توصيل كابل استشعار األشعة تحت الحمراء وإغالق الغطاء .قم بتوصيل كابل استشعار األشعة تحت الحمراء باللوحة اإللكترونية - أ .مرر الكابل من خالل الواقي البالستيكي وضعه في الغطاء - ب ،ى...
Página 67
اإلعدادات تعديل سرعة المحرك ومسافة الكشف عن اليدين .يتضمن مجفف اليد وسائل للضبط اليدوي تسمح بتنظيم مسافة الكشف عن اليدين وكذلك سرعة هواء التجفيف .فقط بواسطة فني مؤهل يجب القيام بتعديل سرعة المحرك ومسافة الكشف .يتم أجراء التعديالت عن طريق تحريك المؤشرات ذات الصلة لمقياسين الجهد الخطيين، كما هو موضح في الشكل...
Página 68
الغبار أو األوساخ داخل قم بالتنظيف من مدخل الهواء إلى داخل المحرك (الجزء العلوي من الفوهة)، مع تجنب سقوط .مجموعة محرك التوربينات بقدر اإلمكان قم بتنظيف الغبار بعناية من المنطقة القريبة من دائرة القيادة اإللكترونية، الموجودة داخل مكانها على شكل علبة. قم بإجراء .هربائية...
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MODELO MODEL MODÈLE MODELL M092A & M093A GENERAL: GENERAL: GÉNÉRAL : ALLGEMEIN: 220 – 240 V Alimentación: Power supply: Alimentation : Stromversorgung: Power 3,4 – 6.4 A Consumo: Consommation : Verbrauch: consumption: Motor (min) 3.4 Amp 420 W...
Página 72
MODELO MODELLO M092A & M093A GERAL: GENERALE: 220 – 240 V Alimentação: Alimentazione: 3,4 – 6.4 A Consumo: Consumo: Motor (min) 3.4 Amp 420 W Heater OFF Motor (min) 3.8 Amp 530 W Heater ON Potência nominal: Potenza nominale: Motor (max) 4.8 Amp...
Página 73
الموديل M092A & M093A فولت – :عام أمبير – :الطاقة الكهربائية أمبير Motor (min) 420 W Heater OFF أمبير Motor (min) 530 W Heater ON :االستهالك أمبير Motor (max) 1100 W Heater OFF أمبير Motor (max) 1500 W Heater ON )أونصة...
Página 74
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS POR PARTE DE USUARIOS DOMÉSTICOS EN LA UNIÓN EUROPEA. El producto que ha adquirido ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados. Cuando vea un producto marcado con este símbolo de un contenedor de basura con ruedas tachado significa que dicho producto está...
Página 75
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS POR PARTE DE UTILIZADORES DOMÉSTICOS NA UNIÃO EUROPEIA O produto que adquiriu foi concebido e fabricado com materiais e componentes de elevada qualidade que podem ser reciclados e reutilizados. Quando vir um produto marcado com este símbolo de um contentor de rodas barrado com uma cruz significa que esse produto está...
Página 76
MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN DISPONIBLE EN: MEDICLINICS, S.A. INSTALLATION AND OPERATING MANUAL AVAILABLE IN: Industria, 54 MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION DISPONIBLE EN: E-08025 BARCELONA MONTAGE-UND BENUTZERHANDBUCH VERFÜGBAR AM SEITE: SPAIN MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO DISPONÍVEL EM: Tel.: +34 934 464 700 MANUALE DI INSTALLAZIONE E D’USO DISPONIBLE IN:...