Página 2
6: Misura di resistenza Bild 12: Aufstellung des BENNING MM 2 Fig. 12: Standing up the BENNING MM 2 Fig. 12: Installation du BENNING MM 2 Fig. 12: Opstelling van de multimeter Fig. 12: Colocación del BENNING MM 2 Bild 7: Diodenprüfung...
Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING MM 2 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen und darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 1000 V DC und 750 V AC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. "Umgebungs- bedingungen").
Beachten Sie die Sicherheitshinweise! Bevor Sie den BENNING MM 2 benutzen, lesen Sie bitte die Bedienungsan- leitung sorgfältig. Beachten Sie die Sicherheitshinweise in der Bedienungsan- leitung. Damit schützen Sie sich vor Unfällen und den BENNING MM 2 vor Schaden. Lieferumfang Zum Lieferumfang des BENNING MM 2 gehören:...
Nennspannung und den Nennstrom des BENNING MM 2 geeignet. Die Messspitzen können durch Schutzkappen geschützt werden. 5.1.13 Das BENNING MM 2 wird durch einen Gummi-Schutzrahmen vor mechanischer Beschädigung geschützt. Der Gummi-Schutzrahmen ermöglicht es, den BENNING MM 2 während der Messungen aufzu- stellen oder aufzuhängen.
+ 5 Digit) Messen mit dem BENNING MM 2 8.1 Vorbereiten der Messungen Benutzen und lagern Sie den BENNING MM 2 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen- einstrahlung. Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicherheits- messleitungen überprüfen.
Página 7
Bevor am Drehschalter eine andere Funktion gewählt wird, müssen die Sicherheitsmessleitungen von der Messstelle getrennt werden. Starke Störquellen in der Nähe des BENNING MM 2 können zu instabiler Anzeige und zu Messfehlern führen. 8.2 Spannungs- und Strommessung ...
Página 8
Erkennbaren Folgen von längerer Lagerung unter unzulässigen Bedin- gungen und Erkennbaren Folgen von außerordentlicher Transportbeanspruchung. In diesen Fällen ist das BENNING MM 2 sofort abzuschalten, von den Mess- stellen zu entfernen und gegen erneute Nutzung zu sichern. 9.2 Reinigung Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen trockenen Tuch (Ausnahme spezielle Reinigungstücher).
Página 9
Bringen Sie den Drehschalter in die Schaltstellung "OFF". Entfernen Sie den Gummi-Schutzrahmen vom BENNING MM 2. Legen Sie den BENNING MM 2 auf die Frontseite, und lösen Sie die drei Schrauben aus dem Gehäuseboden. Heben Sie den Gehäuseboden an der Buchsenseite an, und nehmen Sie ihn nahe der Digitalanzeige ...
Página 10
Sie können eine Sicherheitsmessleitung so an den Gummi-Schutzrahmen anrasten, dass die Messspitze freisteht, um die Messspitze gemeinsam mit dem BENNING MM 2 an einen Messpunkt zu führen. Die rückwärtige Stütze am Gummi-Schutzrahmen ermöglicht, den BENNING MM 2 schräg aufzustellen (erleichtert die Ablesung) oder aufzuhängen (siehe Bild 12).
The BENNING MM 2 is designed for measuring in dry conditions and must not be used on electrical circuits with a rated voltage greater than 1000 V DC and 750 V AC ( for details refer to "Environmental Conditions" section).
One fast blow fuse rated 16A (500V), D = 6.35 mm , L = 32 mm and one fast blow fuse rated 1A (500V), D = 6.35 mm, L = 32 mm. The BENNING MM 2 is powered by a built-in 9 V block battery (IEC 6 LR 61). Tester description...
5.1.12 The safety test leads feature 4 mm diameter needle pointed tips. The safety test leads provided with the meter are specifically suited for the rated voltage and current of the BENNING MM 2. The probe tips can be covered with protective caps.
Página 14
Measuring with BENNING MM 2 8.1 Measurement preparation The BENNING MM 2 must be used and stored only at the indicated storage and working temperatures, avoid exposure to continuous sunlight. Check the rated voltage and current indications on the safety test leads.
Figure 6: Resistance measurement 8.4 Diode Testing Turn the rotary switch of the BENNING MM 2 to select the appropriate range identified by a buzzer and diode symbol. Connect the black safety test lead to the COM-terminal of the BENNING MM 2.
Connect the safety test leads to the circuit to be measured. If the circuit resistance between the COM-terminal and the input terminal for V, Ω, , falls below 50 Ω, then the built-in buzzer in the BENNING MM 2 emits a continuous tone.
Remove test leads and turn the power off before opening the BENNING MM 2! Dangerous voltage! The BENNING MM 2 is protected from overloading by a built-in 1 A (G- cartridge) fast blow fuse and a built-in 16 A (G-cartridge) fast blow fuse (see figure 10).
Página 18
électriciens et aux personnes formées dans le domaine électrotechnique. Le BENNING MM 2 est conçu pour procéder à des mesures dans un environnement sec et ne doit pas être utilisé dans des circuits électriques dont la tension nominale est supérieure à 1000 V CC et 750 V CA (pour plus d'informations, se reporter à...
L = 32 mm et un fusible de courant nominal 1 A à action rapide (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm. Le BENNING MM 2 est alimenté par une pile monobloc de 9 V (IEC 6 LR 61).
5.1.8 Le BENNING MM 2 est alimenté par une pile monobloc de 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.9 Quand la tension de pile tombe au-dessous de la tension de service spécifiée du BENNING MM 2, un symbole de pile apparaît alors sur l'affichage.
La précision de mesure indiquée est valable dans la plage de 0,4 V à 0,9 V. Protection contre les surcharges lors des contrôles de diodes: 500 V Le ronfleur incorporé retentit en cas de résistance R inférieure à 50 Ω. BENNING MM 2 10/ 2004...
µA/ mA pour courants jusqu'à 200 mA ou avec la douille pour plage de 20 A pour courants de plus de 200 mA à 20 A du BENNING MM 2. Mettre en contact les câbles de mesure de sécurité avec les points de mesure, lire la valeur mesurée affichée sur l'indicateur numérique ...
à travailler avec le BENNING MM 2 quand celui-ci est ouvert et sous tension. Procédez de la manière suivante pour mettre le BENNING MM 2 hors tension avant de l'ouvrir: Retirez d'abord les deux câbles de mesure de sécurité de l'objet soumis à...
Avant de l'ouvrir, il faut absolument mettre le BENNING MM 2 hors tension! Danger électrique! Le BENNING MM 2 est alimenté par une pile monobloc de 9 V. Il est nécessaire de procéder au remplacement de la pile (voir Fig. 9) quand le symbole de pile ...
Página 25
de manière à ce que la pointe de mesure soit libre pour être dirigée vers un point de mesure avec le BENNING MM 2. L'étrier au dos du cadre de protection en caoutchouc permet d'incliner (pour en faciliter la lecture) ou de suspendre le BENNING MM 2 (voir Fig.
Página 26
Deze gebruiksaanwijziging is bedoeld voor: Electriciens Electrotechnici De BENNING MM 2 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in electrische circuits met een nominale spanning hoger dan 1000 V DC en 750 V AC. (zie ook pt. 6: „Gebruiksomstandigheden“)
Página 27
Gevaarlijke spanning! Let op de veiligheidsvoorschriften! Alvorens de BENNING MM 2 in gebruik te nemen gelieve u deze gebruiks- aanwijzing grondig te lezen en de veiligheidsvoorschriften strikt te volgen. Hierdoor kunt u ongevallen voorkomen en uw BENNING MM 2 beschermen tegen beschadiging.
BENNING MM 2 neer te zetten of op te hangen. Gebruiksomstandigheden De BENNING MM 2 is bedoeld om gebruikt te worden voor metingen in droge ruimtes. Barometrische hoogte bij metingen: 2000 m maximaal Categorie van overbelasting/ installatie IEC 664/ IEC 1010-1: 1990 → 1000 V...
7.6 Doorgangstest en diodecontrole De aangegeven nauwkeurigheid van de meting geldt voor het bereik tussen 0,4 V en 0,9 V. Overbelastingsbeveiliging bij diodecontrole: 500 V De ingebouwde zoemer geeft een akoestisch signaal bij een weerstand < 50 Ω. BENNING MM 2 10/ 2004...
Bus voor V, Ω, Contactbus voor µA/ mA - bereik en de Contactbus voor 20 A - bereik van de multimeter BENNING MM 2 ligt t.o.v. aarde, mag maximaal 600 V bedragen. Gevaarlijke spanning: Spanning in het circuit bij stroommeting maximaal 500 V. Bij ...
Página 31
Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek. (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING MM 2 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterij- vak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch verontreiniging ontstaat door electrolyt of zich zout afzet bij de batterij en/ of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek.
Página 32
Voor het openen van de BENNING MM 2 moet het apparaat spanningsvrij zijn. Gevaarlijke spanning! De BENNING MM 2 wordt gevoed door een blokbatterij van 9 V. Als het batterijsymbool in het display verschijnt, moet de batterij worden vervangen.
Página 33
BENNING MM 2, naar een meetpunt kan worden gebracht Een steun aan de achterzijde van de beschermingshoes maakt het mogelijk de BENNING MM 2 schuin neer te zetten of op te hangen (zie fig. 12). De beschermingshoes heeft een oog waaraan het apparaat eventueel kan worden opgehangen Zie fig.11:...
1000 V DC y 750 V AC (ver punto "Condiciones ambientales" para más detalles). En las instrucciones de servicio y en el BENNING MM 2 se emplean los símbolos siguientes: ...
1 A rápido (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm, una unidad. El BENNING MM 2 se alimente de una pila 9-V incorporada (IEC 6 LR 61). Descripción ver fig. 1, parte frontal del equipo Los elementos de señalización y operación indicados en fig.
BENNING MM 2. Colocando las tapas de protección es posible proteger las puntas de medición. 5.1.13 Un marco protector de goma protege al BENNING MM 2 de daños mecánicos. El marco protector de goma permite colocar o colgar el BENNING MM 2 durante las mediciones.
Protección de sobrecarga en control de diodos: 500 V El vibrador integrado suena con una resistencia R inferior a 50 Ω. corriente máx. de tensión máx. en rango de medición resolución exactitud de medición medición circuito abierto BENNING MM 2 10/ 2004...
Medir con el BENNING MM 2 8.1 Preparar las mediciones Usar y almacenar el BENNING MM 2 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicadas, evitando radiación solar directa. Controlar y la tensión y la intensidad nominales en las conducciones protegidas de medición.
, , en el BENNING MM 2. Contactar las conducciones protegidas de medición con los contactos de los diodos, leer el valor medido en el display del BENNING MM 2. Para un diodo Si normal, aplicado en dirección de flujo, se indica una tensión de flujo de entre 0,500 V y 0,900 V.
¡Peligro de tensión eléctrica! El BENNING MM 2 se alimenta de una pila 9 V. Hay que cambiar la pila (ver figura 9), cuando en el display aparece el símbolo de la batería. Así se cambia la pila: Quitar las conducciones protegidas de medición del circuito de medición.
Es posible enganchar una conducción protegida de medición en el marco protector de goma de manera que la punta de medición queda libre, para llevar la punta de medición junto con el BENNING MM 2 a un punto de medición (ver fig. 9).
Página 42
Elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer BENNING MM 2 är avsedd för mätning i torr miljö och får inte användas i strömkretsar med en högre märkspänning än 1000 V DC och 750 V AC. (För vidare information se avsnitt 6. Omgivningsvillkor).
Página 43
BENNING MM 2 sätts på och av med vredet . Instrumentet är frånslaget i läge "OFF". BENNING MM 2 stänger av sig själv efter ca 30 minuter (APO - Auto 5.1.6 Power Off). Instrumentet kopplas på igen med när vredet ändras till annat mätområde.
BENNING MM 2 angivna märkspänningen och märkströmmen. Mätspetsarna kan fästas på instrumentets/ gummiskyddsramens undersida. 5.1.13 BENNING MM 2 skyddas mot mekanisk åverkan av en gummiskyddsram . Gummiskyddsramen gör det också möjligt att under mätning ställa eller hänga BENNING MM 2.
Página 45
Genomgångstesta sladdarna. Vid brott på någon sladd skall den kasseras. Innan en annan funktion väljs med mätområdesomkopplaren måste mätsladdarna med mätspetsarna skiljas från mätstället. Starka störkällor i närheten av BENNING MM 2 kan leda till instabil funktion och mätfel. 8.2 Spännings- och strömmätning...
Página 46
COM V, Ω, mA µA, mA 10 A på BENNING MM 2 gentemot jord får vara 600 V. Elektrisk risk! Maximal strömkretsspänning vid strömmätning 500 V. Om säkringen löser ut vid mer än 500 V kan instrumentet skadas.
Página 47
Se till att BENNING MM 2 är spänningslös innan Du öppnar det! Elektrisk risk! BENNING MM 2 försörjs av ett 9 V blockbatteri. Byt batteri (se fig. 10) när batterisymbolen syns i displayen . Så här bytes batteri: Tag bort mätspetsarna från mätobjektet.
Página 48
Stödet på baksidan på gummiskyddsramen gör det möjligt att ställa BENING MM 2 (lättare avläsning) eller hänga upp det (se fig. 12). Gummiskyddsramen 9 har även ett hål för upphängning. Se fig. 11: Vinda upp mätsladdarna Se fig. 12: Att ställa/hänga BENNING MM 2 BENNING MM 2 10/ 2004...
Página 49
Il BENNING MM 2 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 1000 V CC e 750 V CA (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
Prima di usare il BENNING MM 2, leggere accuratamente le istruzioni d’uso. Osservare le avvertenze di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni. In tal modo ci si protegge da incidenti e si preserva il BENNING MM 2 da danni. Dotazione standard Fanno parte della dotazione standard del BENNING MM 2: 3.1 un multimetro BENNING MM 2,...
5.1.12 I cavetti di sicurezza sono realizzati con tecnica di inserimento da 4 mm. I cavetti di sicurezza in dotazione sono espressamente adatti alla tensione ed alla corrente nominali del BENNING MM 2. I puntali di misura possono essere protetti con cappucci di protezione.
3,2 V Misure con il BENNING MM 2 8.1 Preparazione delle misure Conservare ed usare il BENNING MM 2 solo alle condizioni di stoccaggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irraggiamento solare. Controllare le indicazioni di corrente e tensione nominali sui cavetti di sicurezza.
µA/mA per correnti fino a 200 mA o nella boccola 8 per la portata da 20 A per correnti superiori a 200 mA fino a 20 A del BENNING MM 2. Collegare i cavetti di sicurezza con i punti misura, leggere il valore misura sul display digitale 1 del BENNING MM 2.
Prima di aprire il BENNING MM 2 assicurarsi che esso non sia sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING MM 2 viene alimentato da una batteria da 9 V. Si rende necessaria la sostituzione della batteria (si veda ill. 9), se sul display 3 compare il simbolo della batteria.
Portare la manopola 4 nella posizione “OFF”. Rimuovere dal BENNING MM 2 il guscio protettivo 9. Deporre il BENNING MM 2 sul lato anteriore e svitare le tre viti poste sul fondo dell’involucro. Sollevare il fondo dell’involucro dal lato boccole e staccarlo dalla parte anteriore in prossimità...
Página 56
BENNING MM 2 su un punto misura. Il sostegno posteriore del guscio protettivo 9 consente di disporre inclinato il BENNING MM 2 (ciò facilita la lettura) o di appenderlo (si veda ill. 12). Il guscio protettivo 9 dispone di un’asola che può essere utilizzata per appendere l’apparecchio.