Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Aduro P2
aduro.dk / aduro.no / adurofire.de / adurofire.com
aduro.fr / aduro.es / aduro.it
Brugsvejledning
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Manuale d'uso e manutenzione
Version 1
User Manual
Mode d'emploi
DA/NO (2-21)
DE (22-41)
EN (42-60)
FR (61-87)
ES (88-107)
IT (108-126)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ADURO P2

  • Página 1 DA/NO (2-21) Bedienungsanleitung DE (22-41) User Manual EN (42-60) Mode d’emploi FR (61-87) Manual de usuario ES (88-107) Manuale d’uso e manutenzione IT (108-126) Aduro P2 aduro.dk / aduro.no / adurofire.de / adurofire.com aduro.fr / aduro.es / aduro.it Version 1...
  • Página 2 DA/NO Tillykke med din nye Aduro Pilleovn! For at få mest mulig glæde og nytte af din nye Aduro Pilleovn, er det vigtigt, at du læser betjeningsvejledningen grundigt igennem, inden ovnen installeres og tages i brug. Fejl eller forkerte indstillinger kan forårsage farlige forhold og/eller dårlig drift.
  • Página 3: Advarsler Og Sikkerhedsforanstaltninger

    Forbrænding af affald, især af plast, skader ovn og røgrør og er desuden forbudt ved lov om beskyttelse mod udslip af farlige stoffer. • Brug kun brændstof anbefalet af Aduro A/S. Det er forbudt at bruge nogen form for flydende brændstof eller flydende bioethanol til antænding af piller. •...
  • Página 4: Generelle Sikkerhedsforanstaltninger

    • Undlad at tænde og slukke ovnen sporadisk, da det kan skade ovnens elektriske og elektroniske dele. • Anvend udelukkende originale reservedele fra Aduro A/S. • Undgå uforsigtige flytninger og stød, da det kan forårsage skader på komponenter eller overfladen.
  • Página 5: Tekniske Data

    Aduro A/S afviser ethvert ansvar for skader, direkte eller indirekte, på personer, dyr eller genstande - som følge af manglende overholdelse af bestemmelserne i manualen, især advarsler vedrørende installation, brug og vedligeholdelse af ovnen. Ansvaret for ukorrekt brug af produktet bæres fuldstændigt af brugeren og fratager producenten ethvert civilretligt og strafferetligt ansvar.
  • Página 6 2.1 Hjemtransport Ved hjemtransport af ovnen skal den stå lodret op. Emballagen skal bortskaffes i henhold til nationale bestemmelser vedr. bortskaffelse af affald.
  • Página 7 3. Ovnens egenskaber Låge Håndtag Røgafgang Påfyldningsskuffe Display Brændskål Askeskuffe Topafgang Bagafgang 10. Luftilførsel 11. RS232 port 12. Stik 230V 13. Sikkerhedstermostat 14. Rumtemperatursensor...
  • Página 8 4. Installation af ovnen 4.1 Installation Du må gerne selv installere din ovn – vi anbefaler dog at tage din skorstensfejer med på råd. Det er vigtigt at være opmærksom på, at alle lokale forordninger og regler, inklusive dem, der henviser til nationale og europæiske standarder, skal overholdes ved installation af ovnen.
  • Página 9 Sørg for, at ovnen står stabilt, ved brug af de fire justerbare fødder. Ønsker du at placere din hybridovn på et brændbart materiale som f.eks. trægulv eller gulvtæppe, er det nødvendigt med et ikke-brændbart underlag. Gulvpladens størrelse afhænger af ovnens størrelse og skal minimum dække 30 cm foran ovnen og 15 cm til hver side målt fra indfyringsåbningen.
  • Página 10 Læs mere på aduro.dk Overskydende træk medfører en stigning i forbrændingstemperaturen, og som resultat bliver ovnens ydeevne reduceret. Samtidigt slider den høje forbrændingstemperatur brændkammeret op tidligere end forventet, pga.
  • Página 11 5. Display Displayet viser basisinformation om ovnens drift og har 3 knapper til forskellige indstillinger (se beskrivelse nedenfor). Lysdiode for Lysdiode for snegl rumtemperaturindstillinger Lysdiode for varme- Lysdiode for veksler (inaktiv) Lysdiode for indstilling ON/OFF Lysdiode for el-tænder af varmeniveau Knap 2: Forøg/status på...
  • Página 12: Indstilling Af Timer

    Tryk på knap 3 og hold den inde for at slukke for ovnen. ON/OFF-lysdioden begynder da at blinke. Ovnen påbegynder den afsluttende rengøringsfase, mens sneglen stopper og hastigheden på røggasblæseren øges. Når den afsluttende rengøring er slut, slukker ovnen. 6.2 Indstilling af temperatur og varmeniveau Den ønskede rumtemperatur kan ændres ved at trykke på...
  • Página 13 7.2.1 Sådan tændes og slukkes timeren Gå til menu 2, tryk på knap 3 for at bekræfte og gå ind i menu 2-1 (n2-1). Skift mellem ON (tænd) og OFF (sluk) med knap 1 og 2. bekræft dit valg med knap 3. Ovnen vil kun virke på tidspunkter angivet i timer- indstillingen, hvis timeren er tændt (ON).
  • Página 14 … C n2-3-05 Set Temp. PRG 1 Ønsket rumtemperatur n2-3-06 MONDAY ON/OFF n2-3-07 TUESDAY ON/OFF n2-3-08 WEDNESDAY ON/OFF n2-3-09 THURSDAY ON/OFF n2-3-10 FRIDAY ON/OFF n2-3-11 SATURDAY ON/OFF n2-3-12 SUNDAY ON/OFF n2-3-13 START PRG 2 Start-tidspunkt OFF-00:00-23:50 n2-3-14 STOP PRG 2 Stop-tidspunkt OFF-00:00-23:50 n2-3-15...
  • Página 15 n2-3-43 FRIDAY ON/OFF n2-3-44 SATURDAY ON/OFF n2-3-45 SUNDAY ON/OFF 7.2.4 Weekend-program Dette program gør det muligt at indstille en tidsperiode for lørdag og en tidsperiode for søndag. Gå ind i menu 2, tryk på knap 2 (tre gange) og fortsæt til menu 2-4. Brug derefter knap 3 til at scrolle gennem de forskellige niveauer i denne menu i rækkefølgen vist i tabellen nedenfor (n2-4-01 til n2-4-09).
  • Página 16: Mulige Fejl

    Gå til menu 5 og vælg ON (tænd) eller OFF (sluk) ved at trykke på knap 1 eller 2. Bekræft dit valg med knap 7.6 Første påfyldning af piller Gå til menu 6 og tryk på knap 2. Røggasblæseren tænder, og sneglen begynder at rotere. En 90 sekunders nedtælling vil vises på...
  • Página 17 Årsag Display shows Strømafbrydelse AL 1 BLAC-OUT Fejl i røggastemperatursensor AL 2 PROBE EXHAUST Overophedning AL 3 HOT EXHAUST Fejl i røggasblæseren AL 4 FAN FAILURE Optændingsfejl AL 5 NO LIGHTIN- Ingen træpiller AL 6 NO PELLET Overophedning af sikkerhedstermostat AL 7 SAFETY THERMAL Intet negativt tryk AL 8 FAILURE DEPRESS...
  • Página 18: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Der findes også rengøringsprodukter, der er specielt egnede til at fjerne sod fra ruden, f.eks. Aduro Easy Clean-svampen. Svampen hverken ridser eller ødelægger glassets overflade og kan bruges flere gange. Det er ikke nødvendigt at bruge vand eller rengøringsmiddel.
  • Página 19 10. Tilbehør Til Aduro ovne tilbydes et bredt sortiment af tilbehør, der kan fuldende oplevelsen af den levende ild: pejsesæt, pejsegitter, briketkasse, gulvplader i glas og stål, røgrør, Aduro Easy Firelighter samt Aduro Easy Clean.
  • Página 20 Aduro og vores servicepartnere kan overvåge og justere ovne på Aduro Cloud. Dette er dog kun muligt, hvis ovnen er forbundet til clouden via Wi-Fi. Aduro kan derfor ikke behandle klager vedrørende funktion og forbrænding, hvis ovnen ikke er online.
  • Página 22 SO NUTZEN SIE IHREN NEUEN ADURO PELLETOFEN RICHTIG Aduro Kundencenter finden Sie Clips, die Ihnen zeigen, wie Sie Ihren neuen Aduro Kaminofen richtig nutzen. Dort finden Sie nützliche Informationen zur Installation und Wartung Ihres Kaminofens, Antworten auf technische Fragen und Ratschläge zur korrekten Verbrennung. Sehen Sie...
  • Página 23: Sicherheitshinweise

    Schornstein und ist außerdem gemäß den Vorschriften zum Schutz vor schädlichen Emissionen verboten. • Verwenden Sie ausschließlich von Aduro A/S empfohlene Brennstoffe. Benutzen Sie auf keinen Fall Alkohol, Benzin oder andere leicht entflammbare Flüssigkeiten, um das Feuer anzuzünden. •...
  • Página 24: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    1.3 Allgemeine Sicherheitsvorschriften • Benutzen Sie den Ofen nur so, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jeder nicht bestimmungsgemäße Gebrauch, der nicht vom Hersteller empfohlen wird, kann zu Brand oder Personenschäden führen. • Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen (230V~/50Hz).
  • Página 25 Die Haftbarkeit, zivil- wie strafrechtlich, geht bei unsachgemäßem Gebrauch vollständig vom Hersteller an den Nutzer über. Änderungen am Produkt sowie unautorisiertes Tauschen von Ersatzteilen kann eine Gefahr für die Sicherheit bedeuten und entbindet Aduro A/S jeglicher zivil- und strafrechtlichen Verantwortung.
  • Página 26: Technische Spezifikationen

    2. Technische Spezifikationen Leistungsintervall (Nominale und Minimale Nutzleistung) 7,5 kW 3 kW Außenabmessungen (HxBxT) 127 x 52 x 58 cm Gewicht 100 kg Brennstoff (Maße) Holzpellets (Ø6 mm L30 mm) Rauchabgang / Luftzufuhr Ø80 / Ø40 mm Schornsteinzug 10 PA Fassungsvermögen Pellettank 15 kg Elektrische Verbindung...
  • Página 27 2.1 Transport Der Ofen muss immer aufrechtstehend transportiert werden. Die Verpackung muss anschließend ordnungsgemäß entsorgt werden. 3. Der Aduro P2 in der Übersicht Tür Türgriff Rauchabgang Einfüll-Schublade Display/Bedienfeld Brennschale Aschekasten Abgang nach oben Abgang nach hinten 10. Luftzufuhr 11. Anschluss (RS232) 12.
  • Página 28 4. Installation 4.1 Installation Öfen und Kamine sind Heizungssysteme und sind auf sichere Weise und entsprechend der Anweisungen des Herstellers zu installieren. Wir empfehlen, die Installation von einem Fachmann durchführen zu lassen und sich vorab mit dem zuständigen Schornsteinfeger zu beraten. Die Installation muss unter Beachtung der örtlichen Bestimmungen geschehen, dies inkludiert nationale und europäische Standards.
  • Página 29 Etwaige Probleme mit dem Schornstein müssen beseitigt werden, bevor der Ofen installiert wird. Beim Verbinden der Rauchrohre mit dem Ofen und dem Schornstein muss sichergestellt werden, dass alle Verbindungen abgedichtet sind, damit keine Abgase entweichen können. 4.2 Positionierung des Ofens und Abstandsvorschriften Dieser Ofen muss an einer geeigneten Stelle installiert werden.
  • Página 30 Die Tragfähigkeit des Fußbodens unter dem Ofen muss ausreichend sein. Erfüllt der Aufstellungsort diese Voraussetzungen nicht, muss mit Blick auf die Tragfähigkeit nachgebessert werden – z.B. mit einer belastungsverteilenden Bodenplatte. 4.3 Rauchabzugssystem Der Schornstein ist von entscheidender Bedeutung für ein gutes Funktionieren des Ofens. •...
  • Página 31 4.4 Schornsteinzug Die Gase, die während der Verbrennung entstehen und sich erwärmen, dehnen sich aus. Deren Dichte ist somit geringer als die der kühleren Umgebungsluft. Die unterschiedlichen Temperaturen und Dichten innerhalb und außerhalb des Schornsteins bilden einen thermischen Unterdruck und sorgen für den Schornsteinzug. Dieser Zug muss imstande sein, die Widerstände des Rauchkreislaufs zu überwinden und die bei der Verbrennung im Ofen entstehenden Rauchgase über das Rauchrohr und den Schornstein abzuziehen.
  • Página 32: Einstellen Von Uhrzeit Und Datum

    6. Bedienung des Ofens Stellen Sie sicher, dass der Ofen am Stromnetz und am Schornstein angeschlossen ist. 6.1 Ein- und Ausschalten des Ofens Um den Ofen zu starten drücken und halten Sie Knopf 3. Die Ein/Aus-LED beginnt zu blinken. In der Zündphase arbeiten der Zündstab und das Rauchgebläse, was durch die jeweilige LED auf dem Display indiziert wird.
  • Página 33 7.2 Einstellen der Timer-Funktion Beachten Sie, dass die Ein- und Ausschaltzeiten nicht überlappen. Es müssen mindesten 30 Minuten zwischen den programmierten Perioden liegen. Das Menü bietet drei verschiedene Timer-Programme: • Tagesprogramm – 2 Perioden können hier eingestellt werden. • Wochenprogramm – 4 Perioden können eingestellt und für alle Wochentage individuell aktiviert werden.
  • Página 34 7.2.3 Wochenprogramm Das Wochenprogramm bietet die Möglichkeit, 4 Perioden zu programmieren, die Sie für jeden einzelnen Wochentag individuell aktivieren oder deaktivieren können. Wenn Sie mehrere vorprogrammierte Perioden für denselben Wochentag aktivieren möchten, stellen Sie sicher, dass diese Perioden nicht überlappen. Öffnen Sie Menü...
  • Página 35 n2-3-29 DIENSTAG ON/OFF n2-3-30 MITTWOCH ON/OFF n2-3-31 DONNERSTAG ON/OFF n2-3-32 FREITAG ON/OFF n2-3-33 SAMSTAG ON/OFF n2-3-34 SONNTAG ON/OFF n2-3-35 START PRG 4 Startzeitpunkt OFF-00:00-23:50 n2-3-36 STOP PRG 4 Stoppzeitpunkt OFF-00:00-23:50 n2-3-37 Set Pot PRG 4 Wärmestufe 01-05 …C n2-3-38 Set Temp. PRG 4 Raumtemperatur n2-3-39 MONTAG...
  • Página 36: Stand-By-Modus

    7.3 Spracheinstellungen Öffnen Sie Menü 3 und drücken Sie Knopf 2 bis Sie zur gewünschten Sprache kommen. Bestätigen Sie Ihre Wahl mit Knopf 3. Verfügbare Sprachen: ITA, ENG, FRE, DEU, SPA, POR. 7.4 Stand-by-Modus Der Stand-by-Modus ermöglicht das automatische Ausschalten bei Überschreiten der gewünschten Raumtemperatur mit mehr als 2°C.
  • Página 37: Fehlermeldungen

    7.8 Technische Einstellungen Achtung! Der Zugriff auf Menü 8 ist autorisierten Servicepartnern vorbehalten. Jegliche unaufgeforderte Änderung der Parameter durch unautorisierte Personen führt den Verlust des Garantieanspruchs mit sich. 8. Fehlermeldungen Wenn ein Fehler auftritt, leuchtet die Fehlermeldung-LED auf dem Display und der Ofen schaltet sich automatisch ab.
  • Página 38 8.3 Alarm 3: Überhitzung Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn die gemessene Rauchgastemperatur einen bestimmten Wert überschreitet (definiert in Menü 8, Servicemenü). 8.4 Alarm 4: Fehlerhaftes Rauchgebläse Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn das Rauchgebläse defekt ist, oder sich nicht mehr korrekt dreht. 8.5 Alarm 5: Fehler bei der Zündung Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn in der Zündphase der Grenzwert für die Rauchgastemperatur nicht erreicht wird.
  • Página 39: Reinigung Und Wartung

    9.1 Generelle Instandhaltung Glas Ruß und Staub können mit einem leicht feuchten Tuch, das in Asche getunkt wurde, entfernt werden. Aduro Easy Clean Schwämme können ebenfalls verwendet werden. Diese schonen das Glas und können mehrmals angewandt werden. Wasser oder Reinigungsmittel sind nicht notwendig.
  • Página 40: Jährliche Wartung

    Aduro Cloud können die Servicepartner von Aduro A/S alle Aduro Öfen überprüfen und anpassen. Natürlich ist dies nur möglich, wenn die Öfen durch ein WLAN mit der Cloud verbunden sind. Aduro A/S kann daher Beschwerdefälle zur Verbrennung oder Funktion nicht direkt behandeln, wenn der Ofen nicht online ist.
  • Página 41 – wenngleich es nicht in der Verantwortung von Aduro A/S liegt, eine Verbindung sicherzustellen. Bevor Sie online eine Beschwerde einreichen, können Sie einen Servicebesuch buchen, um den Ofen mit dem Internet zu verbinden. Alternativ bieten auch einige der Aduro Händler in diesen Fällen Hilfe an.
  • Página 42 Congratulations on your new Aduro Pellet Stove! To get the best possible experience and benefit from your new Aduro Pellet Stove, it is important that you read the user manual thoroughly before you install the stove and start using it. Errors or incorrect settings can cause hazardous conditions and/or poor operation.
  • Página 43: Product Safety

    The combustion of waste, especially of plastic materials, damages the stove and the flue pipe. Moreover, it is forbidden by the law against the emission of harmful substances. • Use only the fuel recommended by Aduro A/S. It is forbidden to use any liquid fuels and bioethanol fluids for lighting/rekindling pellets. •...
  • Página 44 • Do not use liquid fuels. • Use only original spare parts provided by Aduro A/S. • Avoid any improper transfers or knocks that may damage the structure or the components. • The metal structure is coated using high temperature paints. When using the stove for the first few times, unpleasant odours may be given off due to the paint of the metal parts that is drying: this is in no way dangerous and if it happens, simply ventilate the premises.
  • Página 45: Technical Specifications

    Under specific circumstances, an uninterrupted power supply unit must be installed. Aduro A/S declines all responsibility for any damage which may be caused, directly or indirectly, to persons, animals, or objects as due to non-compliance with any provision specified in the manual, especially warnings regarding installation, use, and maintenance of the stove.
  • Página 46 2.1 Transportation When taking your stove home, please ensure that it travels in an upright position. The packaging must be disposed according to national rules regarding disposal of waste. 3. Basic features of the stove 1. Door 2. Door handle 3.
  • Página 47: Installation Of The Stove

    8. Top outlet 9. Back outlet 10. Air intake 11. Communication port (RS232) 12. Socket 230V 13. Safety thermostat 14. Room temperature senso 4. Installation of the stove 4.1 Installation You are welcome to install your stove yourself – but we strongly recommend that you consult your chimney sweeper before you begin the installation.
  • Página 48 4.2 Position of the stove/distance requirements Distance requirements will only apply if the stove is to be placed close to flammable materials. See the table and illustration below: Distance to flammable material (see also illustration below) Behind the stove To the sides To furniture To the top 200 mm...
  • Página 49 4.3 Flue pipe and chimney The flue pipe is one of the key features for guaranteeing the proper functioning of the stove. • The stove is fitted with a Ø80mm round flue outlet and a joint connection to be connected to the flue pipe.
  • Página 50 Insulation material Max Ø150 mm Ø80 cm Inspection doors Inspection doors ”T” fittings 4.4 Draft Fumes heat up during combustion, increasing their volume. Their density is therefore lower than the one of the surrounding colder air. This difference between the inside and outside temperatures of the chimney results in the chimney draft. The draft must be stronger than the fume circulation resistance so that all exhaust fumes generated during combustion inside the stove are drawn upwards through the outlet and the flue pipe.
  • Página 51: Using The Stove

    5. Display The display shows basic information about the operation of the stove and has 3 buttons for various settings (see the description below). Room temperature setting LED Auger LED Exchanger LED (inactive) ON/OFF LED Igniter LED Heat output setting LED Button 3: ON/OFF/confirm/exit Button 2: increase/stove status/heat output setting...
  • Página 52: Clock Settings

    To turn off the stove, press and hold button 3. The ON/OFF LED starts flashing. The stove starts the final cleaning phase, while the auger stops and the exhaust fan speed increases. After the final cleaning is completed, the stove is turned off. 6.2 Temperature and heat level settings The wanted room temperature can be changed by pressing button 1 followed by button 2 to increase or button 1 to decrease the temperature.
  • Página 53 7.2.1 How to turn the timer on and off Enter menu 2, press button 3 to confirm and to enter menu 2-1 (n2-1), then switch between ON and OFF using button 1 or 2. Confirm your choice with button 3. The stove will only work according to the different timer settings if the timer is turned ON.
  • Página 54 n2-3-06 MONDAY ON/OFF n2-3-07 TUESDAY ON/OFF n2-3-08 WEDNESDAY ON/OFF n2-3-09 THURSDAY ON/OFF n2-3-10 FRIDAY ON/OFF n2-3-11 SATURDAY ON/OFF n2-3-12 SUNDAY ON/OFF n2-3-13 START PRG 2 Start time OFF-00:00-23:50 n2-3-14 STOP PRG 2 Stop time OFF-00:00-23:50 n2-3-15 Set Pot PRG 2 Heat Level 01-05 …...
  • Página 55: Language Settings

    n2-3-44 SATURDAY ON/OFF n2-3-45 SUNDAY ON/OFF 7.2.4 Weekend programming This program allows you to set one time period for Saturday and one for Sunday. Enter menu 2, press button 2 (three times) to continue to menu 2-4. Then use button 3 to scroll through the different levels within this menu in the order shown in the table below (n2-4-01 to n2-4-09).
  • Página 56 7.6 Initial pellet loading Enter menu 6, then press button 2. The exhaust fan will turn on and the auger starts to turn. A 90 seconds count-down will appear on the display. The initial pellet loading stops automatically after the 90 seconds. If necessary, it can be stopped before by pressing button 3.
  • Página 57 8. Potential errors When an error occurs, the Alarm LED turns on and the stove automatically stops working. The respective alarm will show on the display for a certain time followed be the buzzer (if activated). The alarm can be cleared by pressing and holding button 3. Whenever an alarm is cleared, the stove automatically enters the final cleaning phase and shuts down completely for safety reasons.
  • Página 58: Cleaning And Maintenance

    Soot and dust can easily be removed using a damp cloth that you dip in cold ash and rub on the sooty glass. Special cleaning agents are also available to remove soot from the glass, e.g. the Aduro Easy Clean pad.
  • Página 59 Gaskets With time, gaskets around glass and door will wear. We recommend that you inspect them regularly. If leakages appear, they must be replaced. Flue pipe Annual cleaning of the flue pipe is essential as dust may cover the pipes – especially the horizontal ones. Use the inspection doors and T-fittings to reach all parts of the flue pipe.
  • Página 60 Aduro and our service partners can monitor and adjust stoves in the Aduro Cloud. However, it is only possible if the stove is connected to the cloud via Wi-Fi. Aduro can therefore not treat complaints regarding function and combustion if the stove is not online.
  • Página 61 Félicitations pour l’achat de votre poêle Aduro ! Pour pouvoir profiter au mieux de votre nouveau poêle à granulés Aduro, il est important que vous lisiez minutieusement le manuel d’utilisation avant d’installer le poêle et de le mettre en service. Les erreurs et les mauvais réglages peuvent générer des situations dangereuses et/ou un mauvais fonctionnement.
  • Página 62: Sécurité Du Produit

    De plus, cela est interdit par la loi régulant les émissions de substances dangereuses. • N’utiliser que les combustibles recommandés par Aduro A/S. Il est interdit d’utiliser tout combustible liquide ou fluide de type bioéthanol pour allumer ou raviver le feu les granulés.
  • Página 63: Précautions Générales De Sécurité

    1.3 Précautions générales de sécurité • N’utiliser le poêle que dans les conditions décrites dans ce manuel. Toute autre utilisation non recommandée par le fabricant peut entraîner des incendies ou accidents de personnes. • Veuillez-vous assurer que le courant électrique utilisé correspond à la valeur indiquée dans les informations du poêle (230V~/50Hz).
  • Página 64 Dans certaines circonstances spécifiques, il peut être nécessaire d’installer une source de courant ininterrompue. Aduro A/S décline toute responsabilité pour tout dommage infligé directement ou indirectement aux personnes, animaux, ou objets, résultant d’un non-respect des instructions de ce manuel, particulièrement des mises en garde concernant l’installation, l’utilisation et la maintenance du poêle.
  • Página 65: Données Techniques

    2. Données techniques Puissance nominale 7,5 kW 3 kW Dimensions (HxLxP) 127 x 52 x 58 cm Poids 100 kg Combustible (dimensions) Granulés de bois (Ø6 mm L30 mm) Diamètre de buse / Arrivée d’air externe Ø80 / Ø40 mm Tirage 12±2 Pa Capacité...
  • Página 66 2.1 Transport Lorsque vous transporter votre poêle jusqu’à votre domicile, veuillez-vous assurer qu’il est en position verticale. L’emballage doit être trié selon les règles nationales concernant le traitement des déchets. 3. Fonctions de base du poêle 1. Porte 2. Poignée de porte 3.
  • Página 67: Installation Du Poêle

    4. Installation du poêle 4.1 installation Il est possible d’installer vous-même votre poêle – mais nous vous recommandons vivement de consulter votre ramoneur avant de commencer l’installation. Il est important de s’assurer que l’installation du poêle est conforme à toutes les règles et lois locales en vigueur, y compris en ce qui concerne les standards nationaux et européens.
  • Página 68 Le tirage sera surtout affecté par les vents mais également les arbres hauts et les constructions aux alentours. La recommandation d'Aduro : Si vous rencontrez des difficultés dans la zone défavorable, cela peut être remédié en allongeant le conduit afin qu'il soit placé comme en zone favorable. Vous pouvez également installer un Aduro DraftOptimizer.
  • Página 69 4.3.2 Distances de sécurité des conduits de fumées ou de raccordement derrière le poêle Selon la norme NF DTU 24.1 P1/A1, lorsque le conduit de raccordement sort derrière l'appareil, il est lui-même soumis au respect de distances minimales de sécurité si les matériaux sont inflammables.
  • Página 70 Ce socle doit couvrir au moins 30 cm devant le poêle et 15 cm de chaque côté – mesuré par rapport à l’ouverture de la porte du foyer. Le poêle doit être installé sur un sol pouvant supporter son poids. Si la construction existante ne remplit pas ces conditions, il est nécessaire d’adapter le socle (par exemple avec une plaque de répartition du poids).
  • Página 71 2. Soit à proximité de l'appareil provenant d'un vide sanitaire ou d'une pièce attenante 3. Soit directement connectée de l'extérieur au poêle à granulés par la buse d'amenée d'air a. Dans ce cas, la gaine d'amenée d'air ne pourra excéder une longueur supérieure à 1 m avec un Ø...
  • Página 72 6. Evacuations des fumées 6.1 Généralités Le système d'évacuation des fumées (ou le conduit de cheminée) est l’un des éléments essentiels au bon fonctionnement du poêle. L'installateur doit respecter impérativement l'application des normes européennes et en particulier les normes et les règles françaises concernant l'adaptation du système d'évacuation des fumées au poêle à granulé.
  • Página 73 6.2 Le raccordement de l'appareil au conduit de fumées • Le poêle est équipé d’une buse d’évacuation des fumées ronde de 80mm de diamètre ainsi que d’un joint connecteur à joindre à la buse. • Le diamètre du raccordement doit être identique à la buse de sortie de l'appareil. (Ø 80) •...
  • Página 74 • Il faut vérifier impérativement les distances de sécurité du conduit de fumée aux éléments et matériaux inflammables à proximité du conduit (selon les préconisations de fabricants/constructeurs des conduits) • EN ZONE 1 : Le terminal des fumées doit dépasser de 40 cm de la faitière ou de tout obstacle dans les 8 mètres environnants (ou de 1.2 m si la pente du toit est <...
  • Página 75 Apprenez-en plus sur aduro.fr. Un tirage excessif peut entraîner une hausse de la température de combustion, conduisant à une perte d’efficacité...
  • Página 76 6.6 Exemples de systèmes d’évacuation des fumées : Tubage isolé si conduit Tubage isolé dans surdimensionné conduit extérieur Trappe de visite Dépassement du conduit Dépassement du conduit Trappe de ramonage Amenée d'air Amenée d'air gainée ou non gainée ou non Isolation de la Dépassement Dépassement...
  • Página 77: Utilisation Du Poêle

    7. Affichage 7.1. Affichage L’écran affiche des informations essentielles concernant le fonctionnement du poêle et possède 3 boutons différents (voir la description ci-dessous). LED réglage température ambiante LED Vis sans fin LED ventilateur (inactif) LED Bougie d’allumage LED ON/OFF LED réglage puissance de chauffe Bouton 3: ON/OFF/confirmer/sortir Bouton 2: augmenter/statut du poêle/réglage puissance de chauffe...
  • Página 78: Réglage De L'horloge

    Durant le fonctionnement, le poêle effectue régulièrement un nettoyage du brasier en réduisant la vitesse de la vis sans fin et en augmentant la vitesse du ventilateur extracteur d’air. Le poêle va ensuite automatiquement revenir à son mode de fonctionnement normal. Pour éteindre le poêle, appuyer plusieurs secondes sur le bouton 3.
  • Página 79 • Hebdomadaire – permet de définir 4 plages horaires qui peuvent être choisies individuellement pour les 7 jours de la semaine. • Week-end – permet de définir 2 plages horaires, une qui s’appliquera à Samedi et une à Dimanche 9.2.1 Comment activer la programmation horaire (timer) Entrer dans le menu 2, puis appuyer sur le bouton 3 pour confirmer et arriver au menu 2-1 (n2-1), passer ensuite de OFF à...
  • Página 80 PROGRAMMATION HEBDOMADAIRE Menu numéro Paramètre Signification Choix possibles n2-3-01 CHRONO HEBDOMAD Active la programmation hebdomadaire ON/OFF n2-3-02 START PRG 1 Heure de début OFF-00:00-23:50 n2-3-03 STOP PRG 1 Heure de fin OFF-00:00-23:50 n2-3-04 Set Pot PRG 1 Puissance de chauffe 01-05 …...
  • Página 81: Paramètres De Langue

    n2-3-37 Set Pot PRG 4 Puissance de chauffe 01-05 … n2-3-38 Set Temp. PRG 4 Température ambiante souhaitée n2-3-39 LUNDI ON/OFF n2-3-40 MARDI ON/OFF n2-3-41 MERCREDI ON/OFF n2-3-42 JEUDI ON/OFF n2-3-43 VENDREDI ON/OFF n2-3-44 SAMEDI ON/OFF n2-3-45 DIMANCHE ON/OFF 9.2.4 Programmation week-end Ce programme vous permet de définir une plage horaire qui s’appliquera à...
  • Página 82: Mode Stand-By

    9.4 Mode stand-by Le mode STAND-BY permet au poêle de s’éteindre automatiquement lorsque la température mesurée dépasse la température souhaitée de 2 °C et de s’allumer automatiquement lorsque la température mesurée est inférieure de 2 °C à la température souhaitée. Accéder au menu 04 et choisissez ON ou OFF en appuyant sur les boutons 1 ou 2.
  • Página 83: Alerte 1 : Coupure De Courant

    10. Erreurs potentielles Lorsqu’une erreur survient, la LED de l’alarme va s’allumer (/!\) et le poêle va automatiquement s’éteindre. L’alerte concernée va apparaître sur l’écran d’affichage pendant un certain temps, accompagnée de vibration (si activé). L’alarme peut être désactivée en appuyant quelques secondes sur le bouton 3. Lorsqu’une alarme est désactivée, le poêle commence automatiquement sa phase de nettoyage final et s’éteint complètement, pour des raisons de sécurité.
  • Página 84: Alerte 6 : Pas De Granulés

    Il existe également des outils spéciaux de nettoyage afin de nettoyer efficacement la suie sur la vitre, par exemple nos éponges Aduro Easy Clean. Ces éponges ne rayent ni n’abîment la vitre, et sont réutilisables. De plus, elles ne nécessitent ni eau ni autre liquide de nettoyage.
  • Página 85: Entretien De La Surface

    Joints Les joints de la vitre et de la porte s’usent au fil du temps. Nous vous recommandons de les inspecter régulièrement. Si vous constatez des fuites, il est nécessaire de remplacer les joints. Conduit d’évacuation des fumées Le nettoyage annuel du conduit d’évacuation des fumées est primordial, car de la poussière peut être présente et boucher différentes parties du conduit d’évacuation –...
  • Página 86: Visite De Service Annuelle

    Cloud Aduro. Cependant, cela est uniquement possible si le poêle est connecté au Cloud par réseau Wifi. Aduro ne peut donc pas traiter les réclamations concernant le fonctionnement ou la combustion, si le poêle n’est pas connecté...
  • Página 87 • Les dommages dus à une surcharge électrique (condensation), à de l’eau dans et autour de la cheminée, un tirage trop élevé ou trop faible ou un entretien/nettoyage manquant. • Montage ou démontage en rapport avec des réparations couvertes par la garantie. •...
  • Página 88 ¡Felicidades por su nueva estufa Aduro! Para sacar el máximo provecho de su nueva estufa de pellet Aduro, es importante que lea detenidamente estas instrucciones de uso antes de instalarla y ponerla en marcha. Los errores de instalación o de ajuste de la estufa puede afectar al funcionamiento de la estufa.
  • Página 89: Seguridad Del Producto

    La combustion de basura o plásticos daña la estufa y la instalación. La quema de estos residuos emite gases nocivos y está prohibido por ley. • Sólo se puede usar el combustible recomendado por Aduro A/S. Esta prohibido usar líquidos inflamables y bioethanol para encender o avivar el fuego. •...
  • Página 90 • No usar combustibles líquidos • Usar únicamente las piezas de repuesto suministradas por Aduro A/S. • La estufa debe transportarse en posición vertical y portegida. Hay que evitar en todo momento golpes que puedan dañar la estructura o los componentes de la estufa.
  • Página 91: Especificaciones Técnicas

    La manipulación de los componentes o el uso de piezas de repuesto no autorizadas puede ser peligroso para el usuario de la estufa y en caso de accidente Aduro queda exenta de cualquier responsabilidad civil o penal.
  • Página 92 2.1 Transporte La estufa debe transportarse en posición vertical. Una vez en su destino, se puede retirar el embalaje y desecharse siguiendo la normativa de residuos vigente.
  • Página 93: Elementos Básicos De La Estufa

    3. Elementos básicos de la estufa 1. Puerta 2. Maneta puerta 3. Salida de humos 4. Cajón para recarga pellets 5. Teclado y pantalla 6. Quemador 7. Cajón para cenizas 8. Salida superior 9. Salida trasera 10. Entrada de aire 11.
  • Página 94: Instalación De La Estufa

    4. Instalación de la estufa 4.1 Instalación La estufa tiene que instalarse siguiendo las normativa vigente. Recomendamos encarecidamente que contacte con un instalador autorizado para realizar la instalación. Para más información puede consultar a su distribuidor sobre como realizar la instalación. La instalación de la estufa tiene que cumplir la normativa europea, nacional y local.
  • Página 95: Salida De Humos Y Chimenea

    La estufa debe instalarse en una superficie estable que aguante el peso. La estufa dispone de cuatro pies ajustables para nivelar la estufa en caso necesario. En caso de instalar la estufa sobre un suelo inflamable, habrá que colocar la estufa sobre una plancha de suelo no inflamable.
  • Página 96 No se puede usar tubos flexibles en ningún caso. Ejemplos de instalación: INCLINACIÓN MENOR DE 45° Revoco del humo Material aislante Max Ø150 mm Ø80 cm Trampillas de inspección Trampilla de inspección Tubo ”T” 4.4 TIRO Los gases incrementan su volumen durante la combustion. Por tanto la densidad del humo es menor que la del aire frío de alrededor.
  • Página 97 En ocasiones, las condiciones metereológicas afectan al tiro, en concreto, la lluvia, niebla, nieve y viento generan bajas presiones que afectan al tiro. Puede encontrar más información en aduro.com Si hay exceso de tiro aumentará la temperature de la combustion y reducirá el rendimiento de la estufa.
  • Página 98: Funcionamiento De La Estufa

    6. Funcionamiento de la estufa La estufa tiene que estar enchufada y contectada a la chimenea. 6.1 Encendido y apagado de la estufa Pulsar el botón 3 del teclado para encender la estufa. El LED Encendido/Apagado empezará a parpadear. Durante la fase de precalentamiento, la bujía de encendido y el ventilador de evacuación empezarán a funcionar y se iluminarán los LED correspondientes en el teclado.
  • Página 99: Temporizador

    7.1 Temporizador Esta función se utiliza para programar las fechas y horas de funcionamiento. Entrar en el menu 1, y pulsar los botones 1 o 2 para elegir el día de la semana (de lunes a domingo). Pulsar el botón 3 para confirmar y fijar las horas de funcionamiento. Hay que utilizas los botones 1 y/o 2 para seleccionar los horarios deseados.
  • Página 100 … C n2-2-05 Set Temp. 1 Temperatura ambiente n2-2-06 START 2 Day Hora de encendido OFF-00:00-23:50 n2-2-07 STOP 2 Day Hora de apagado OFF-00:00-23:50 n2-2-08 Set Pot 2 Potencia 01-05 … C n2-2-09 Set Temp. 2 Temperatura ambiente 7.2.3 Programación semanal La programación semanal permite crear hasta 4 franjas horarias para encender o apagar la estufa cada día de la semana de forma independiente.
  • Página 101: Programación Fin De Semana

    n2-3-21 FRIDAY Viernes ON/OFF n2-3-22 SATURDAY Sábado ON/OFF n2-3-23 SUNDAY Domingo ON/OFF n2-3-24 START PRG 3 Hora de encendido OFF-00:00-23:50 n2-3-25 STOP PRG 3 Hora de apagado OFF-00:00-23:50 n2-3-26 Set Pot PRG 3 Potencia 01-05 … C n2-3-27 Set Temp. PRG 3 Temperatura ambiente n2-3-28 MONDAY...
  • Página 102: Ajuste Idioma

    … C n2-4-05 Set Temp. 1 Temperatura ambiente n2-4-06 START 2 WEEKEND (SUN) Hora de encendido OFF-00:00-23:50 n2-4-07 STOP 2 WEEKEND (SUN) Hora de apagado OFF-00:00-23:50 n2-4-08 Set Por 2 Potencia 01-05 … C n2-4-09 Set Temp. 2 Temperatura ambiente 7.3 Ajuste idioma Para cambiar el idioma, hay que pulsar el botón 1 y después pulsar el botón 2 para entrar en el menu 3.
  • Página 103: Información Sobre El Funcionamiento De La Estufa

    7.7 Información sobre el funcionamiento de la estufa El menu 07 permite visualizar los medidas durante el funcionamiento de la estufa. La siguiente tabla muestra un ejemplo de la información mostrada y valores. Datos (ejemplo) significado 3.1” Estado carga sinfin/Pellet 52’...
  • Página 104 8.1 Alarma 1: Corte de suministro eléctrico Si hay un corte de suministro eléctrico cuando la estufa está en funcionamiento, pueden darse dos situaciones: Si el periodo sin electricidad es más corto que el fijado en los parámetros, la estufa va a continuar funcionando cuando vuelva a tener electricidad.
  • Página 105: Limpieza Y Mantenimiento

    La major forma de limpiar los cristales en seco es usando las esponjas de limpieza Aduro Easy Clean. Estas esponjas de limpieza no rayan el cristal y pueden usarse varias veces.
  • Página 106: Limpieza Y Mantenimiento Diario

    La fecha del ticket de compra o factura se utilizará como fecha de inicio de la garantía. Las Estufas de pellet pueden necesitan ajustar periodicamente el aire de combustion y la velocidad de los sinfines. Aduro y los puntos de venta autorizados pueden monitorizar y ajustar la estufa a través de la cloud...
  • Página 107 Aduro en caso necesario. Para ofrecer este servicio es imprescindible que la estufa esté conectada a la Wi- Fi de la casa. Aduro no podrá tratar ninguna reclamación si la estufa no está conectada a Internet. Si experimenta problemas para conectar la estufa a Internet, hay que revisar la red Wi-Fi, el router o los ajustes del móvil.
  • Página 108 Per ottenere il massimo beneficio dall’utilizzo della stufa è necessario leggere e conoscere il manuale di uso e manutenzione del prodotto prima di effettuare l’installazione della stufa Aduro Pellet. Errori di installazione o di utilizzo possono comportare malfunzionamenti e guasti alla stufa.
  • Página 109: Sicurezza Del Prodotto

    Europa. Il processo produttivo è inoltre soggetto ad un controllo di qualità esterno. La DoP (Declaration of Performance) è disponibile sul sito www.aduro.it/download. Conservare il presente manuale per un uso futuro. Per ogni richiesta o chiarimento contattare il rivenditore autorizzato.
  • Página 110 • Non utilizzare combustibili liquidi. • Utilizzare esclusivamente ricambi originali forniti da Aduro A/S. • Evitare ogni spostamento che potrebbe causare danni alla struttura ed alle componenti interne. • La superfice metallica è rivestita da una vernice ad alta temperatura. Durante i primi periodi di...
  • Página 111: Dati Tecnici

    In circostanze particolari, sarà necessario installare un gruppo di continuità. Aduro A/S declina ogni responsabilità per qualsiasi danno causato, direttamente od indirettamente, a persone, animali e oggetti dovuto alla non osservanza delle raccomandazioni riportate in questo manuale, riguardanti specialmente l’installazione, l’uso e la manutenzione della stufa.
  • Página 112 2.1 Trasporto Durante il trasporto a casa si raccomanda di mantenere la stufa in posizione verticale. Il materiale di imballaggio deve essere smaltito secondo le leggi locali vigenti in materia di rifiuti. 3. Caratteristiche di base della stufa 1. Porta 2.
  • Página 113: Installazione Della Stufa

    8. Scarico superiore 9. Scarico posteriore 10. Ingresso aria comburente 11. Porta di comunicazione (RS232) 12. Presa 230V 13. Termostato di sicurezza 14. Sensore temperatura ambiente 4. Installazione della stufa 4.1 Installazione L’installazione deve essere effettuata da un tecnico autorizzato pena la decadenza della garanzia, è inoltre fondamentale la pulizia della canna fumaria ad opera di uno spazzacamino prima di effettuare l’installazione.
  • Página 114 Distanza da materiale infiammabile (vedere anche la figura) Sul retro Ai lati Dai mobili Sopra 200 mm 200 mm 1000 mm 750 mm Assicurarsi che la stufa sia in posizione stabile regolando i quattro piedini sul fondo. Se la stufa viene posizionata su materiale infiammabile come ad esempio un pavimento in legno o un tappeto, è...
  • Página 115 • Tratti lineari e curvi devono essere di facile pulizia. Si dovranno utilizzare raccordi a T e pannelli di ispezione per consentire la pulizia di ogni tratto. • Assicurarsi che fuliggine e polveri non cadano all’interno della stufa durante le operazioni di pulizia del canale da fumo.
  • Página 116 Le condizioni meteorologiche come pioggia, nebbia, neve e vento possono influenzare il funzionamento della canna fumaria creando una pressione negativa. Ulteriori informazioni su aduro.com Un tiraggio eccessivo genera un aumento della temperatura di combustione ed una conseguente perdita di efficienza.
  • Página 117: Utilizzo Della Stufa

    5. Display Il display mostra informazioni di base sulle operazioni della stufa ed è dotato di 3 pulsanti con diverse funzioni (vedere la descrizione in basso). LED Temperatura ambiente LED Coclea LED Scambiatore (inattivo) LED ON/OFF LED Candeletta LED Livello di potenza Pulsante 2: aumentare/stato Pulsante 3: ON/OFF/conferma/uscita stufa/impostazioni potenza...
  • Página 118: Impostare L'orologio

    Per spegnere la stufa, premere e tenere premuto il pulsante 3. Il LED ON/OFF inizierà a lampeggiare. La stufa inizierà la fase di pulizia finale, la coclea si fermerà mentre l’estrattore fumi girerà più velocemente. La stufa si spegnerà al termine della fase di pulizia finale. 6.2 Temperatura e potenza È...
  • Página 119 • Weekend – consente di impostare 2 periodi di funzionamento. Uno valido per il Sabato ed uno valido per la Domenica. 7.2.1 Come attivare il timer Entrare nel menu 2, premere il pulsante 3 per confermare ed entrare nel menu 2-1 (n2-1), passare quindi da ON ad OFF utilizzando i pulsanti 1 o 2.
  • Página 120 La programmazione settimanale deve essere abilitata (n2-3-01 ON) per consentire alla stufa di funzionare secondo le impostazioni del timer. PROGRAMMAZIONE SETTIMANALE impostazione significato valori disponibili menu n2-3-01 CRONO SETTIMAN Abilitare la programmazione ON/OFF n2-3-02 START PRG 1 Orario inizio OFF-00:00-23:50 n2-3-03 STOP PRG 1 Orario fine...
  • Página 121: Impostazioni Della Lingua

    n2-3-35 START PRG 4 Orario inizio OFF-00:00-23:50 n2-3-36 STOP PRG 4 Orario fine OFF-00:00-23:50 n2-3-37 Set Pot PRG 4 Livello di potenza 01-05 … C n2-3-38 Set Temp. PRG 4 Temperatura ambiente n2-3-39 LUNEDI ON/OFF n2-3-40 MARTEDI ON/OFF n2-3-41 MERCOLE ON/OFF n2-3-42 GIOVEDI...
  • Página 122: Modalità Stand-By

    7.4 Modalità stand-by La modalità STAND-BY consente lo spegnimento automatico della stufa quando la temperatura ambiente supera di 2 °C la temperatura impostata, mentre ne consente la riaccensione quando la temperatura ambiente rilevata è inferiore di 2 °C rispetto alla temperatura desiderata. Entrare nel menu 4, quindi scegliere tra ON ed OFF premendo i pulsanti 1 o 2.
  • Página 123 8. Possibili allarmi In caso di malfunzionamenti, il LED di allarme si accende e la stufa smette di funzionare. Il rispettivo allarme apparirà sul display per un certo periodo di tempo seguito da un suono (se attivo). L’allarme può essere azzerato premendo e tenendo premuto il pulsante 3. Per motivi di sicurezza, azzerando un qualsiasi allarme la stufa entrerà...
  • Página 124: Pulizia E Manutenzione

    Fuliggine e polvere possono essere facilmente rimosse utilizzando un panno umido immerso nella cenere fredda e sfregato sul vetro sporco. Sono disponibili prodotti specifici per la pulizia come ad esempio la spugna Aduro Easy Clean. La spugna non danneggia il vetro e può essere riutilizzata. Non utilizzare acqua o prodotti chimici.
  • Página 125 Guarnizioni Le guarnizioni del vetro e della porta sono soggette a naturale usura. Ne raccomandiamo un regolare controllo ed una immediata sostituzione in caso di perdite. Canale da fumo La pulizia annuale del canale da fumo è fondamentale anche sulla sua superficie ed in particolar modo sui tratti orizzontali su cui potrebbe depositarsi la polvere.
  • Página 126 Aduro. Tuttavia, è possibile solo se la stufa è collegata al cloud tramite Wi-Fi. Aduro AS non potrà quindi trattare i reclami riguardanti il funzionamento e la combustione se la stufa non è connessa ad internet.

Tabla de contenido