Tabla de contenido

Publicidad

Manual de Funcionamiento
Traducción del manual de funcionamiento original
BD / BD-UL (E2) – Incubadoras de convección natural
ED / ED-UL (E2) – Estufas de secado y calentamiento de convección natural
FD / FD-UL (E2) – Estufas de secado y calentamiento de convección forzada
con regulador de temperatura con microprocesador
Modelo
Variante del modelo
BD023-230V
BD 23
BD023UL-120V
BD053-230V
BD 53
BD053UL-120V
BD115-230V
BD 115
BD115UL-120V
BD240-230V
BD 240
BD240UL-120V
BD400-230V
BD400
BD400UL-120V
BD720-230V
BD720
BD720UL-120V
ED023-230V
ED 23
ED023UL-120V
ED053-230V
ED 53
ED053UL-120V
ED115-230V
ED 115
ED115UL-120V
BINDER GmbH
 Dirección: Post office box 102, 78502 Tuttlingen, Alemania  Tel.: +49 7462 2005 0
 Fax: +49 7462 2005 100  Internet: http://www.binder-world.com
 E-mail: info@binder-world.com  Servicio de línea directa: +49 7462 2005 555
 Servicio de fax: +49 7462 2005 93 555  Servicio de correo electrónico: service@binder-world.com
 Servicio de línea directa EE.UU.: +1 866 885 9794 o +1 631 224 4340 x3
 Servicio de línea directa Asia Pacifico: +852 390 705 04 o +852 390 705 03
 Servicio de línea directa Rusia y СEI: +7 495 988 15 16
Versión 08/2018
Art. N°
Modelo
9010-0187
ED 240
9010-0189
9010-0081
ED400
9010-0179
9010-0088
ED720
9010-0181
9010-0095
FD 23
9010-0183
9010-0073
FD 53
9010-0176
9010-0074
FD 115
9010-0177
9010-0190/0191
FD 240
9010-0192/0193
9010-0078/0079
9010-0131/0132
9010-0096/0097
9010-0164/0165
Variante del modelo
Art. N°
ED240-230V
9010-0101
ED240UL-208V
9010-0167
ED400-230V
9010-0075
ED400UL-208V
9010-0168
ED720-230V
9010-0076
ED720UL-208V
9010-0169
FD023-230V
9010-0194
FD023UL-120V
9010-0196
FD053-230V
9010-0082
FD053UL-120V
9010-0128
FD115-230V
9010-0102
FD115UL-120V
9010-0129
FD240-230V
9010-0104
FD240UL-208V
9010-0130
Art. N° 7001-0026

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Binder BD023

  • Página 1  E-mail: info@binder-world.com  Servicio de línea directa: +49 7462 2005 555  Servicio de fax: +49 7462 2005 93 555  Servicio de correo electrónico: service@binder-world.com  Servicio de línea directa EE.UU.: +1 866 885 9794 o +1 631 224 4340 x3 ...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contenido SEGURIDAD ......................4 Notas legales ............................4 Estructura de las normas de seguridad ....................4 1.2.1 Niveles de advertencia ......................4 1.2.2 Señal de seguridad ........................5 1.2.3 Pictogramas ..........................5 1.2.4 Estructura textual de las instrucciones de seguridad ............... 6 Situación de los distintivos de seguridad en el equipo ...............
  • Página 3 9.2.1 Limpieza ..........................33 9.2.2 Descontaminación ........................34 Devolución de un equipo a BINDER GmbH ..................35 10. ELIMINACIÓN ...................... 36 10.1 Eliminación / reciclaje del embalaje de transporte ................36 10.2 Puesta fuera de servicio ........................36 10.3 Eliminación / reciclaje del equipo en Alemania ................. 36 10.4 Eliminación / reciclaje del equipo en los países de la UE fuera de Alemania ........
  • Página 4: Seguridad

    Todas las obligaciones de BINDER GmbH se encuentran en el correspondiente contrato de compraventa que contiene además la completa y únicamente válida reglamentación de la garantía. Estas cláusulas de garantía serán ampliadas y delimitadas gracias a su aplicación en estas instrucciones de funcionamiento.
  • Página 5: Señal De Seguridad

    PRECAUCIÓN Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, es probable que provoque lesiones medias o leves (reversibles). PRECAUCIÓN Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, es probable que provoque daños en el producto y/o sus funciones, o en el entorno.
  • Página 6: Estructura Textual De Las Instrucciones De Seguridad

    Tener las advertencias de seguridad completas y en óptimas condiciones de consulta. No sustituyan ustedes mismos las placas con las advertencias de seguridad deterioradas. Las pueden obtener en el servicio técnico BINDER. BD / ED / FD (E2) 08/2018 página 6/67...
  • Página 7: Placa De Características Del Equipo

    Figura 3: Placa de características del equipo (ejemplo BD 53 equipamiento opcional) Indicaciones en la placa de Información características (ejemplo) BINDER Fabricante: BINDER GmbH BD 53 Modelo Incubator Nombre del equipo: Incubadora Drying and heating oven Nombre del equipo: Estufa de secado y calentamiento Serial No.
  • Página 8: Estufas De Secado Y Calentamiento Ed Y Fd

    BGI/GUV-I 850-0, BGR/GUV-R 120 o ZH 1/119) (para Alemania). BINDER GmbH sólo se hará responsable de las cualidades técnicas de seguridad del equipo si tanto el mantenimiento como las reparaciones son realizadas por técnicos electrónicos o por personal especializado autorizado por BINDER y si los componentes que afectan a la seguridad de los equipos han sido sustituidos por recambios originales.
  • Página 9 Los equipos no disponen de ningún tipo de medida protectora frente a explosiones. PELIGRO Peligro de explosión. Peligro de muerte. ∅ NO introduzca en el equipo materiales inflamables o explosivos a la temperatura de funcionamiento ∅ Asegúrese de que NO haya polvo explosivo ni mezclas de disolventes y aire dentro del equipo.
  • Página 10: Utilización Conforme A Las Prescripciones

    El material de carga no debe contener componentes corrosivos que puedan dañar los componentes del equipo. Estos incluyen, en particular, los ácidos y halogenuros. Por los posibles daños por corrosión causada por dichas sustancias la BINDER GmbH no asume ninguna responsabilidad.
  • Página 11: Instrucciones De Uso

    Instrucciones de uso Según el tipo de uso y el lugar de instalación, el empresario (operario del equipo) debe determinar los datos para el uso seguro del equipo en unas instrucciones de uso. Coloque las instrucciones de uso, que sean comprensibles y en el idioma de los empleados, en el lugar de instalación de forma que estén siempre visibles.
  • Página 12: Descripción Del Equipo

    Descripción del equipo Las incubadoras BD y estufas de secado y calentamiento ED y FD de BINDER disponen de un regulador PID electrónico con indicación digital. En las incubadoras BD la indicación de la temperatura se realiza con precisión de décimas de grado.
  • Página 13: Vista General Del Equipo

    Vista general del equipo Pantalla Tecla de valor teórico / valor actual Teclas de selección Tecla de tiempo (10) Interruptor CON / DES Válvula de aire Dispositivo de temp. de seguridad Tirador de la puerta BD: Interruptor CON / DES para enchufe interior (opción) ED / FD: Interruptor para la iluminación interior (opción) o...
  • Página 14: Instrucciones Para Un Transporte Seguro

    Instrucciones para equipos de demostración: Los equipos de demostración son aquellos que han sido utilizados para tests de corta duración o para exposiciones y que antes de su venta han sido sometidos a varios exámenes. BINDER garantiza el impecable estado técnico del equipo.
  • Página 15: Lugar De Instalación Y Condiciones Ambientales

    Lugar de instalación y condiciones ambientales Coloque el equipo en un lugar bien ventilado y seco, sobre una superficie plana, no inflamable y sin vibraciones, con la ayuda de un nivel. El lugar de la instalación debe soportar el peso del equipo (datos técnicos, Cap.
  • Página 16: Instalación

    Instalación Conexión eléctrica Los equipos se suministran listos para la conexión y están equipados con una conexión fija a la red de al menos 1800 mm de largo. Voltaje nominal ± 10% con la Tipo de Modelo Enchufe corriente frecuencia de red indicada BD todos tamaños 230 V a 50 Hz Enchufe con toma de...
  • Página 17: Conexión A Un Sistema De Succión (Opcional)

    Conexión a un sistema de succión (opcional) Si se conecta directamente a un sistema de succión la exactitud de la temperatura espacial, el tiempo de calentamiento y de la recuperación, así como la temperatura final se ven perjudicadas. Por lo tanto, no se debería conectar ningún sistema de succión directamente al conducto de extracción.
  • Página 18: Cambio De Aire

    Cambio de aire Con la válvula de aire que hay en el conducto de extracción puede regularse el cambio de aire. Sin conexión a un sistema de succión: • En los equipos BD y ED la circulación del aire fresco puede ser aumentada a través del conducto de extracción.
  • Página 19: Indicación / Ajuste De La Temperatura Nominal (Con Función De Rampa Seleccionada)

    Se debe ajustar el dispositivo de seguridad de temperatura de acuerdo con el valor teórico (Cap. 7). Indicación / ajuste de la temperatura nominal (con función de rampa seleccionada) En caso de que el valor de una rampa de temperatura (Cap. 6.4.2) fuera seleccionado con anterioridad: Partiendo desde Función básica (indicación del valor actual) se puede mostrar en la operación de rampa con la tecla el valor teórico final de temperatura ajustado así...
  • Página 20: Funciones De Tiempo: "Funcionamiento Continuo" Y "Funcionamiento De Temporizador

    Funciones de tiempo: “funcionamiento continuo” y “funcionamiento de temporizador” Pulsar la tecla de tiempo La pantalla muestra la función de tiempo actual. Existen dos posibles funciones de tiempo: Funcionamiento continuo La pantalla muestra por turno “t1” (función de tiempo) y la función de tiempo “funcionamiento continuo” “t inf”: La calefacción y el ventilador (en el FD) están activos permanentemente, con independencia del tiempo ajustado del temporizador.
  • Página 21: Cambiar Entre Funcionamiento Continuo Y Funcionamiento De Temporizador

    6.3.1 Cambiar entre funcionamiento continuo y funcionamiento de temporizador Pulsar la tecla de tiempo La pantalla muestra la función de tiempo actual. Con la función de tiempo “funcionamiento continuo” la pantalla muestra por turno “t1” y “t inf”. Con la función de tiempo “funcionamiento de temporizador” la pantalla muestra por turno “t1”...
  • Página 22: Funcionamiento De Temporizador: Ajuste Del Tiempo De Atemperación

    6.3.3 Funcionamiento de temporizador: ajuste del tiempo de atemperación Pulsar la tecla de tiempo . La pantalla muestra la función de tiempo actual. Si necesario, pulsar la tecla para cambiar en el “funcionamiento de temporizador”. La pantalla muestra por turno “t1” y el tiempo restante del temporizador corriendo o “tOff”: Tiempo restante (ejemplo: 28 min.) –...
  • Página 23: Ajustes En El Nivel De Usuario

    Ajustes en el nivel de usuario Si en la función básica (indicación del valor actual) se ha pulsado la tecla durante 5 segundos, aparecerá el nivel de usuario. Aquí puede realizar ajustes relacionados con la utilización del regulador. Visión general del nivel de usuario: Mantener pulsada la tecla 5 segundos aprox.
  • Página 24: Introducir La Rampa De Temperatura

    6.4.2 Introducir la rampa de temperatura Las rampas de temperatura pueden programarse para prolongar los tiempos de calentamiento. Esto puede ser necesario para evitar tensiones de temperatura en el producto durante la fase de calentamiento. Las rampas de temperatura solamente deben utilizarse si es necesario. Usando rampas de temperatura pueden retrasarse considerablemente los tiempos de calentamiento.
  • Página 25: Indicaciones Generales

    Mantener pulsada la tecla 5 segundos aprox. La pantalla muestra por turno “unit” y la unidad de la temperatura actual: Pulsar la tecla de nuevo. La pantalla muestra por turno “rASd” y el gradiente del valor teórico: Pulsar la tecla de nuevo.
  • Página 26: Dispositivos De Seguridad De Temperatura

    Dispositivos de seguridad de temperatura Dispositivo de seguridad de temperatura clase 2 (DIN 12880) ED, FD El dispositivo de seguridad de temperatura clase 2 sirve para proteger el equipo, su entorno y su contenido contra aumentos de temperatura no permitidos. Por favor, observen la información DGUV 213-850 por la seguridad en el trabajo en laboratorios (antes directrices de laboratorio BGI/GUV-I 850-0, BGR/GUV-R 120 o ZH 1/119) (para Alemania).
  • Página 27: Dispositivo De Seguridad De Temperatura Clase 3.1 (Din 12880) Bd (Opción Ed, Fd)

    1. Gire el mando de control (7) del dispositivo de temperatura utilizando para ello una moneda hasta la posición máxima (posición 10) (protección del equipo). 2. Cuando se alcance el valor teórico, vuelva a situar el mando de control (7) hasta el punto de desconexión (gírelo en la dirección contraria a las agujas del reloj).
  • Página 28 Si se gira el mando de control hasta la posición máxima (posición 10), el dispositivo de seguridad de temperatura clase 3.1 funciona como un dispositivo de seguridad para el equipo. Si se programa a una temperatura algo superior que el valor teórico ajustado al regulador, hace las funciones de un dispositivo de protección para el material a tratar.
  • Página 29: Opciones

    El direccionamiento se realiza a través del regulador en el nivel de usuario (Cap. 6.4.3). Data Logger kits (opción) Los registradores de datos BINDER Data Logger ofrecen un sistema de medición independiente a largo plazo de la temperatura. Tienen un teclado y una gran pantalla LCD, funciones de alarma y reloj en tiempo real.
  • Página 30: Sensor De Temperatura Pt 100 Adicional (Opción Bd)

    Sensor de temperatura Pt 100 adicional (opción BD) Con esta opción, a través de un sensor de temperatura Pt 100 fijo o flexible adicional puede registrarse la temperatura de la cámara interna (Pt 100 fijo) o la temperatura del producto de carga (Pt 100 flexible) por parte de un sistema de registro independiente con entrada Pt 100.
  • Página 31: Enchufe Interno Impermeable (Opción Bd)

    Enchufe interno impermeable (opción BD) El enchufe interno impermeable desconectable se puede activar y desactivar con el interruptor (9) con independencia del funcionamiento del equipo, lo que permite poner en funcionamiento / fuera de servicio equipos en el interior de la incubadora sin abrir el equipo. El enchufe interior está...
  • Página 32: Mantenimiento, Limpieza Y Servicio

    BINDER postal BINDER GmbH, Postfach 102, D-78502 Tuttlingen Clientes internacionales diríjanse a si distribuidor local de BINDER. Limpieza y descontaminación Después de cada uso, el equipo debe ser limpiado con el fin de evitar posibles daños por corrosión causada por los ingredientes del material de ensayo.
  • Página 33: Limpieza

    Servicio Técnico de BINDER. Para la profunda limpieza del equipo recomendamos el limpiador neutro ref. 1002-0016. BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios limpiadores. Por los posibles daños por corrosión causada por limpiezas no realizadas, la BINDER GmbH no asume ninguna responsabilidad.
  • Página 34: Descontaminación

    Para la descontaminación química recomendamos el uso del spray desinfectante ref. 1002- 0022. BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios desinfectantes. Siempre que se realiza una descontaminación, hay que prestar especial atención a que la protección personal sea adecuada para el peligro.
  • Página 35: Devolución De Un Equipo A Binder Gmbh

    Devolución de un equipo a BINDER GmbH Si usted tiene que enviarnos un producto BINDER para su reparación o por otras razones, sólo aceptaremos el producto BINDER cuando usted presente el llamado número de autorización (número RMA)que le ha sido facilitado con anterioridad. Le proporcionaremos el número de autorización después de haber recibido su queja por escrito o por teléfono antes de que nos envíe (de vuelta) el producto...
  • Página 36: Eliminación

    10.3 a 10.5. 10.3 Eliminación / reciclaje del equipo en Alemania Los equipos BINDER están homologados como "instrumentos de supervisión y control" (categoría 9) de uso exclusivamente industrial de conformidad con el Anexo 1 de la Directiva 2012/19/UE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) y NO se pueden...
  • Página 37: Eliminación / Reciclaje Del Equipo En Los Países De La Ue Fuera De Alemania

    (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del 10/20/2015, BGBl. I p. 1739, o notifique al Servicio Técnico de BINDER, al que se lo compró para que este lo recoja y lo deseche conforme al decreto de aparatos eléctricos y electrónicos (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del 10/20/2015, BGBl.
  • Página 38: Eliminación / Reciclaje Del Equipo En Países Fuera De La Ue

     Si el vendedor no está capacitado para retirar el equipo y hacerse cargo de él, informar al Servicio Técnico de BINDER. Los equipos desechados de BINDER serán desmontados por materiales para su reutilización por parte de empresas certificadas conforme a la Directiva 2012/19/UE. Para evitar peligros para la salud de los trabajadores de las empresas de reciclaje, los equipos no pueden contener ningún material tóxico,...
  • Página 39: Solución De Problemas

    Asegurarse si el enchufe está situado Tensión/voltaje no adecuados. a 115V o a 230V FD: El ventilador non gira o Ventilador defectuoso Informar al servicio técnico BINDER gira lentamente. Regulador defectuoso. Sensor Pt 100 defectuoso. Informar al servicio técnico BINDER.
  • Página 40: Descripción Técnica

    QM de DIN EN ISO 9001 aplicado por BINDER (certificado desde diciembre de 1996 por TÜV CERT). Todos los equipos de prueba utilizados están sujetos a la administración de los equipos de ensayo y medición que también forma parte del sistema QM de DIN EN ISO 9001.
  • Página 41: Especificaciones Técnicas Serie Bd

    50 °C minutos puertas durante 30 seg. Datos eléctricos (Variantes del modelo BD023-230V, BD053-230V, BD115-230V, BD240-230V, BD400- 230V, BD720-230V) Tipo de protección IP según EN 60529 a una frecuencia de red de 50 Hz...
  • Página 42: Especificaciones Técnicas Serie Ed

    +22 °C +/- 3 °C y una fluctuación de voltaje de ± 10. Los datos técnicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 1:2015 de acuerdo con la normativa DIN 12880:2007.
  • Página 43 Tamaño del equipo ED 23 ED 53 ED 115 ED 240 ED 400 ED 720 Bandejas Número de bandejas (serie) Número de bandejas, (máx.) Carga máx. por bandeja Carga máx. total permitida Peso Peso (vacía) Datos de temperatura Rango de temperatura, 5 °C por encima de la temperatura ambiente °C hasta...
  • Página 44: Especificaciones Técnicas Serie Fd

    +22 °C +/- 3 °C y una fluctuación de voltaje de +/- 10. Los datos técnicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 1:2015 de acuerdo con la normativa DIN 12880:2007.
  • Página 45 +22 °C ± 3 °C y una fluctuación de voltaje de +/- 10. Los datos técnicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 1:2015 de acuerdo con la normativa DIN 12880:2007.
  • Página 46: Equipamiento Y Opciones Para Bd (Extracto)

    12.7 Equipamiento y opciones para BD (extracto) El equipo sólo puede usarse con accesorios originales de BINDER o con accesorios de otros proveedores autorizados por BINDER. El usuario debe asumir el riesgo en caso de utilizar accesorios no autorizados. Tamaño del equipo...
  • Página 47: Equipamiento Y Opciones Para Ed (Extracto)

    12.8 Equipamiento y opciones para ED (extracto) El equipo sólo puede usarse con accesorios originales de BINDER o con accesorios de otros proveedores autorizados por BINDER. El usuario debe asumir el riesgo en caso de utilizar accesorios no autorizados. Tamaño del equipo...
  • Página 48: Equipamiento Y Opciones Para Fd (Extracto)

    12.9 Equipamiento y opciones para FD (extracto) El equipo sólo puede usarse con accesorios originales de BINDER o con accesorios de otros proveedores autorizados por BINDER. El usuario debe asumir el riesgo en caso de utilizar accesorios no autorizados. Tamaño del equipo...
  • Página 49: Accesorios Y Piezas De Recambio (Extracto)

    12.10 Accesorios y piezas de recambio (extracto) BINDER GmbH solo será responsable de las características técnicas de seguridad del equipo cuando tanto la instalación como la puesta en funcionamiento haya sido llevada a cabo por especialistas electrónicos o por personal cualificado autorizado por BINDER y cuando las piezas, que influyen en la seguridad del equipo, al sustituirlas se empleen recambios originales.
  • Página 50: Certificados Y Declaraciones De Conformidad

    Certificados y declaraciones de conformidad 13.1 Declaración de conformidad UE para BD BD / ED / FD (E2) 08/2018 página 50/67...
  • Página 51 BD / ED / FD (E2) 08/2018 página 51/67...
  • Página 52 BD / ED / FD (E2) 08/2018 página 52/67...
  • Página 53: Declaración De Conformidad Ue Para Ed

    13.2 Declaración de conformidad UE para ED BD / ED / FD (E2) 08/2018 página 53/67...
  • Página 54 BD / ED / FD (E2) 08/2018 página 54/67...
  • Página 55 BD / ED / FD (E2) 08/2018 página 55/67...
  • Página 56: Declaración De Conformidad Ue Para Fd

    13.3 Declaración de conformidad UE para FD BD / ED / FD (E2) 08/2018 página 56/67...
  • Página 57 BD / ED / FD (E2) 08/2018 página 57/67...
  • Página 58 BD / ED / FD (E2) 08/2018 página 58/67...
  • Página 59: Certificado De La Marca De Prueba Gs Del Seguro Obligatorio De Accidentes Alemán (Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung E.v., Dguv)

    13.4 Certificado de la marca de prueba GS del seguro obligatorio de accidentes alemán (Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V., DGUV) BD / ED / FD (E2) 08/2018 página 59/67...
  • Página 60 BD / ED / FD (E2) 08/2018 página 60/67...
  • Página 61: Registro Del Producto

    Registro del producto BD / ED / FD (E2) 08/2018 página 61/67...
  • Página 62: Declaración De Inocuidad

    Declaración de inocuidad Unbedenklichkeitsbescheinigung 15.1 Para los equipos ubicados fuera de EEUU y Canadá Declaración con respecto a la seguridad e inocuidad sanitaria Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit La seguridad y salud de nuestros colaboradores, la regulación “material peligroso GefStofV” y las regulaciones en lo que respecta a la seguridad en el lugar de trabajo hacen necesario que se cumplimente este formulario para todos los productos que nos son devueltos.
  • Página 63 Transporte a cargo de (medio y nombre del agente expedidor, etc.) / Versendung durch (Namen Spediteur o. ä.): ____________________________________________________________________________ Fecha del envío a BINDER GmbH / _________________________ Tag der Absendung an BINDER GmbH: BD / ED / FD (E2) 08/2018...
  • Página 64 Schadenansprüche Dritter freistellen. Hemos sido informados de que, de acuerdo con la Ley Alemana (§ 823 BGB) somos directamente responsables ante terceros, incluyendo el personal de BINDER, en especial el que se encarga de la manipulación/reparación del equipo / la pieza. / Es ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten –...
  • Página 65: Para Los Equipos En Eeuu Y Canadá

    Please complete this form and the Customer Decontamination Declaration (next 2 pages) and attach the required pictures. E-mail to: IDL_SalesOrderProcessing_USA@binder-world.com After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA number. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance specifications are available on the internet at www.binder-world.us...
  • Página 66 Customer (End User) Decontamination Declaration Health and Hazard Safety declaration To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is completed by the user for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organizations cannot sign this form) NO RMA number will be issued without a completed form.
  • Página 67 4.5 Shipping laws and regulations have not been violated. I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. for all damages that are a consequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify and hold harmless BINDER Inc.

Tabla de contenido