SYMPTOM
CAUSE
SYMPTÔME
CAUSE
SYMPTOM
URSACHE
SÍNTOMA
CAUSA
SINTOMI
CAUSE
A2. CONTINUED
A. CONTINUED
Defective remote
Motor does not
control.
rotate. Display
Télécommande
does not light.
défectueuse.
Le moteur ne
Externe Steuerung
tourne pas et
defekt.
l'affichage ne
Control remoto
s'allume pas.
defectuoso.
Motor dreht sich
Telecomando
nicht. Anzeige
difettoso.
leuchtet nicht.
El motor no gira.
La pantalla no se
ilumina.
Il motore non
funziona. Il display
non si illumina.
B. MODE control not
B. Motor does not
properly set.
rotate. Display
lights.
Le sélecteur de
MODE n'est pas dans
Le moteur ne
la position correcte.
tourne pas mais
l'affichage
Schalter MODE nicht
s'allume.
korrekt eingestellt.
Motor dreht sich
El control MODE no
nicht. Anzeige
está bien ajustado.
leuchtet.
Comando di
El motor no gira.
modalità, MODE,
La pantalla se
non impostato
ilumina.
correttamente.
Il motore non
funziona. Il display
si illumina.
®
REMEDY
SOLUTION
VORGEHENSWEISE
REMEDIO
RIMEDI
3. If motor still does not rotate, select INT with the
MODE control and press the STOP/START
control.
Si le moteur ne tourne toujours pas, choisir
« INT » avec le sélecteur de MODE et appuyer
sur la touche STOP/START (arrêt/marche).
Falls sich der Motor immer noch nicht dreht,
INT mit der Taste MODE auswählen und die
Taste STOP/START betätigen.
Si el motor sigue sin funcionar, seleccione INT
con el control MODE y pulse el control
STOP/START.
Se il motore ancora non funziona, selezionare
INT mediante il comando MODE e premere il
comando di arresto/avvio, STOP/START.
4. If the motor rotates, replace the remote control
with similar unit. If motor will not rotate, return
drive for servicing.
Si le moteur tourne, remplacer la télécommande
par une unité identique. S'il ne tourne pas,
renvoyer l'entraînement pour réparation.
Wenn sich der Motor dreht, die Fernbedienung
gegen eine gleichwertige Einheit austauschen.
Wenn sich der Motor nicht dreht, Gerät zur
Überprüfung zurückschicken.
Si gira el motor, reemplace el control remoto por
una unidad similar. Si el motor no gira, devuelva
el propulsor para efectuar el servicio.
Se il motore funziona, sostituire il telecomando.
Se il motore non funziona, rendere
l'azionamento per la riparazione.
1. Check that the MODE control is set to INT for
operation with front panel control or to mA or
V for operation with remote control.
Vérifier que le sélecteur de MODE est en
position « INT » pour commande à partir du
pupitre de commande, ou « mA » ou « V » pour
commande à distance.
Sicherstellen, daß der Schalter MODE entweder
auf INT für direkte Bedienung oder auf mA
oder V für Fernbedienung steht.
Compruebe si el control MODE está fijado en
INT para ver si funciona con el control del
tablero delantero o mA o V para la operación
con control remoto.
Controllare che il comando MODE sia
impostato a INT per il funzionamento dal
quadro di comando anteriore oppure a mA o V
per il funzionamento a distanza.
2. If motor still does not rotate, return for
servicing.
Si le moteur ne tourne toujours pas, renvoyer
l'unité pour réparation.
Wenn sich der Motor immer noch nicht dreht,
Gerät zur Überprüfung zurückschicken.
Si el motor sigue sin girar, devuelva para
efectuar el servicio.
Se il motore ancora non funziona, restituire la
macchina per la riparazione.
TROUBLESHOOTING AND
MAINTENANCE (cont.)
DÉPANNAGE ET ENTRETIEN
STÖRUNGSBESEITIGUNG UND
WARTUNG (Fortsetzung)
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Y
MANTENIMIENTO (cont.)
INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE
DI PROBLEMI E MANUTENZIONE
®
(suite)
(cont.)
21