INDICE - INDEX - ÍNDICE - CONTENTS - INHALTSVERZEICHNIS PREFAZIONE IDENTIFICAZIONE TARGHETTE GARANZIA DESCRIZIONE DELLA MACCHINA NORME ANTINFORTUNISTICHE UTILIZZO DELLO SPANDICONCIME INDICAZIONI PER IL MONTAGGIO FUNZIONAMENTO DELLO SPANDICONCIME ACCESSORI MANUTENZIONE MESSA A RIPOSO TRASPORTO CARATTERISTICHE TECNICHE SMALTIMENTO DEI COMPONENTI TABELLE DI SPARGIMENTO 32-33 PARTI DI RICAMBIO AVANT-PROPOS...
Página 3
• SPANDICONCIME • EPANDEUR D'ENGRAIS • ABONADORA • FERTILIZER SPREADER • DÜNGERSTREUER Venditore - Vendeur - Vendedo r - Distributor - Verkaufer Matricola - Matricule - Matricula - Serial Number - Kennummer Data di consegna - Date de livraison - Fecha de entrega - Delivery date - Ablieferungstag Proprietario - Proprietaire - Propietario - Owner - Besitzer...
ITALIANO - PREFAZIONE Il presente manuale è parte integrante della macchina e contiene le informazioni necessarie al funzio- namento e alla manutenzione della stessa. Si pregano gli operatori ed il personale di manutenzione di leggere il presente manuale prima di utilizzare la macchina o di effetuarvi lavori di manutenzio- Il libretto, o copia dello stesso, deve essere sempre a portata di mano dell’operatore per la consultazione, soprattutto quando si devono effettuare regolazioni o registrazioni necessarie al funzionamento della macchina.
ITALIANO - DESCRIZIONE DELLA MACCHINA Si tratta di uno spargitore di materiali granulari o polverulenti, ad azione centrifuga, destinato al traino da macchina semovente o trattrice. Il movimento delle ruote, per mezzo di un gruppo di trasmissione montato sull'asse principale delle stesse, fa girare il disco con le palette distributrici. La macchina è...
ITALIANO Agendo sull'apposita leva si può aumentare o diminuire la quantità di prodotto erogato mentre la velocità di avanzamento determina la larghezza dello spaglio. NON È CONSENTITO: • caricare la tramoggia con prodotti bagnati: la macchina si può intasare. • usare lo spandiconcime per spargere sassi o altri materiali pericolosi. •...
ITALIANO CARICO DELLA TRAMOGGIA: Prima di caricare la tramoggia bisogna spegnere il semovente o la trattrice e inserire il freno di stazionamento. E’ consigliabile che sia lo stesso operatore a caricare la tramoggia . Ogni volta che si deve riempire la tramoggia è bene controllare che sul fondo non siano rimasti corpi estranei che possano ostruire la serranda di alimentazione.
ITALIANO Ogni 50 ore di lavoro si devono: - ingrassare il mozzo delle ruote tramite l'apposito ingrassatore - controllare il bloccaggio delle viti - controllare la pressione dei pneumatici - MESSA A RIPOSO A fine stagione, o nel caso di lunghi periodi di fermo, è necessario: - lavare accuratamente la tramoggia e il disco spargitore da ogni traccia di concime - controllare tutti gli organi di trasmissione, di distribuzione, di regolazione ed eventualmente sostituire le parti usurate o danneggiate.
FRANCAIS AVANT-PROPOS Ce manuel est une partie intégrante de la machine et contient les renseignements nécessaires au fonctionnement et à l’entretien de celle-ci. Nous prions les utilisateurs et le personnel chargé de l’entretien de bien vouloir lire ce manuel avant d’utiliser la machine ou d’effectuer des travaux d’entretien. Ce manuel, ou sa copie, doit toujours être à...
FRANCAIS - DESCRIPTION DE LA MACHINE Il s'agit d'un épandeur de produits granulaires ou non, secs ou humides, à action centrifuge, destiné à être monté sur des machines automotrices ou tractées. L'action centrifuge est engendrée par la rotation d'un disque portant 4 ailettes situées sur la circonférence. La machine est principalement composée par ( (fig.4 pag.29): 1- disque épandeur complet de pales 2- châssis et barre de traction...
FRANCAIS En agissant sur le levier, on peut augmenter ou diminuer la quantité de produit à épandre la vitesse de avancement qui établit la largeur d'épandage USAGE INTERDIT: • Ne jamais charger la trémie avec des produits mouillés; la machine peut se boucher •...
FRANCAIS CHARGEMENT: Avant de charger la trémie il faut éteindre l'auto-motrice ou le tracteur et insérer le frein de stationnement. La même personne qui charge la trémie doit arrêter le moteur du tracteur avant d’effectuer cette opération. Chaque fois que l'on doit remplir la trémie, il faut s'assurer que sur le fond de celle-là il n'y ait pas des corps étrangers qui puissent boucher le régistre d'alimentation.
FRANCAIS Toutes les 50 heures de travail il faut: - graisser le moyeu des roues par le graisseur placé à cet effet - Verifier le blocage des vis - Contôler la pression des pneus - ARRET PROLONGE A la fin de la saison, ou en cas de longues périodes d'arrêt, il faut : - Laver soigneusement la machine et la sécher.
ESPAÑOL - PRÓLOGO Este manual del operador es parte integrante de la instalación y contiene las informaciones necesarias para el funcionamiento y la manutención del mismo. Se ruega a los operadores y al personal de mantenimiento que lean el presente manual antes de utilizar la máquina o de efectuar trabajos y manutención.
ESPAÑOL - DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Se trata de un esparcidor de materiales granular o en polvo, a acción centrífuga, destinado al arrastre en una máquina semoviente o tractora. El disco esparcidor se pone en movimiento a través de un grupo de transmisión conectado a las ruedas de la abonadora.
ESPAÑOL Procediendo con la correspondiente leva se puede aumentar o disminuir la cantidad de producto lanzado, la velocidad de remolque determina de forma proporcional la anchura del esparcimiento. USO NO PERMITIDO: • No se debe cargar nunca la tolva con productos mojados: la máquina se puede atascar. •...
ESPAÑOL CARGA DE LA TOLVA: Es muy importante por seguridad comprobar la estabilidad del grupo tractor- abonadora. Se debe por tanto parar el motor del tractor e insertar el freno de estacionamiento para evitar cualquier movimiento imprevisto. Se aconseja que sea el mismo operador a cargar la tolva Prestar atención a la limpieza del producto a esparcir: piedras y cuerpos metálicos pueden crear situaciones de peligro además de estropear irremediablemente los órganos mecánicos de la máquina...
ESPAÑOL Cada 50 horas: - Engrasar el cubo de las ruedas - Las vibraciones provocadas durante el trabajo y los traslados pueden aflojar con el tiempo algunos tornillos de la abonadora. Se aconseja comprobar los tornillos. - Verificar el inflado de los neumáticos. Verificar la usura de la banda de rotamiento antes de cada acceso a carreteras públicas.
ENGLISH - FOREWORD This manual is an integral part of the machine and contains information necessary for its operation and maintenance. Operators and maintenance staff are advised to read the manual before using the machine or carrying out any maintenance. This guide, or a copy of it, must always be kept in a convenient place for reference.
ENGLISH - DESCRIPTION OF THE MACHINE This is a spreader with centrifugal action for dry or damp granular or non - granular materials, to be towed by a tractor or self - propelled vehicle. The centrifugal action is generated by the rotation of a disc with four blades positioned on the circumference.
ENGLISH YOU ARE ADVSED NOT TO: • load the hopper with wet products as these may clog the machine. • use the spreader to scatter stones or other dangerous materials. • dismantle safety devices and the covers protecting them. • transporting people is prohibited both while working and during transfers. The fertilizer spreader must never be used by employees under the age of eighteen.
ENGLISH LOADING Before loading the hopper the self-propelled vehicle or tractor must be switched off and the parking brake applied. It is advisable for the same operator to load the hopper after having switched off the tractor motor. Everytime the spreader has to be filled up it is advisable to check that there arn't any foreign particles on the bottom that may obstruct the shutter.
ENGLISH After every 50 hours of work:: - Grease the wheel-hub by way of the special lubricator - check that the screws are tight - check the presure of the tyres - STORAGE At the end of each season, or in the event of long periods of disuse it is necessary to: - carefully clean thespreader and its discs of fertiliser.
DEUTSCH - EINLEITUNG Die vorliegende Gebrauchsanweisung ist Teil des Geräts und beinhaltet sämtliche für die Inbetriebnahme und Instandhaltung desselben notwendigen Informationen.Vor Inbetriebnahme oder Beginn der Instandhaltungsarbeiten bitten wir das Personal, das vorliegendes Handbuch zu konsultieren. Die vorliegende Betriebsanleitung ist wesentlicher Bestandteil des Düngerstreuers und beinhaltet alle notwendige Informationen für die Inbetriebnahme und Wartung derselben.
DEUTSCH - BESCHREIBUNG DES GERÄTS Es handelt sich bei vorliegendem Gerät um eine Streumaschine für körniges oder glattes Material, in feuchtem oder trockenem Zustand, angetrieben über einen Schleuderantrieb und zum Aufbau auf selbstbeweglichen Maschinen oder Zugmaschinen vorgesehen. Der Schleuderantrieb wird mittels einer Scheibe mit 4 aufgesetzten Flügelpaletten erzeugt.
DEUTSCH Der Öffnungshebel dient zur Regulierung der Streumenge. Ein Absenken oder Anheben desselben hat eine erhöhte oder verminderte Menge an Streumaterial zur Folge. Nach unten - mehr, nach oben - weniger. Bringt man den Hebel nach oben bis zum Anschlag, wird der Streuvorgang unterbrochen. ES IST VERBOTEN: •...
DEUTSCH AUFLADEN: Vor dem Aufladen des Trichters, den Motor der Zugmaschine oder des Traktors abstellen und die Handbremse ziehen. Das Aufladen des Trichters sowie das Abstellen des Motors der Zugmaschine oder des Traktors sollte von ein und derselben Person durchgeführt werden. Bei jedem Füllen des Trichters muss kontrolliert werden, dass auf dem Boden keine Fremdkörper verblieben sind, die den Zuführungsschieber verstopfen könnten.
DEUTSCH Nach der Wartung müssen alle Sicherheitsvorrichtung und Schutzhauben wieder angebracht und kontrolliert werden. IN 50 Stunden Abständer - Radnabe mit entsprechendem Schmierer einfetten. - Schrauben festziehen - Reifendruck kontrollieren. - RUHESTELLUNG Am Ende einer Saison oder vor längeren Zeiträumen, in denen das Gerät unbenutzt bleibt, sind folgende Schritte zu unternehmen: - Das Gerät gut säubern und trocknen.
TABELLA DI SPARGIMENTO CONCIME FICHE DE REGLAGE ENGRAIS TABLA DE ESPARCIMIENTO ABONO SPREADING TABLE STREUTABELLE FÜR DÜNGERSTREUER Quantità da spargere in kg/h alla velocità di marcia indicata Tipo di concime Larg. di spaglio km/h nella colonna km/h Quantitè à épandre en kg/h à la vitesse indiquée dans la Type d'engrais Larg.
Página 33
TABELLA DI SPARGIMENTO SEMENTI FICHE DE REGLAGE SEMENCES TABLA DE ESPARCIMIENTO SIMIENTES SEEDS SPREADING TABLE STREUTABELLE FÜR DÜNGERSTREUER Sementi Apertura Velocità di marcia in km/h Larghezza di spaglio Graines Largeur d'epandage Ouverture Vitesse de marche en Km/h Velocidad de marcha en km/h Simientes Anchura de epsarcimiento Apertura...
Es ist verboten, Änderungen an der Maschine vorzunehmen oder diese für nicht zulässige Zwecke zu verwenden. SPARE PARTS AGREX advises the use of original parts to ensure the correct functioning of the machine. This part of the manual should exclusively be used to refer to prices of spare...
Página 44
Agr r r r r e e e e e x S x S.p .p .p .p .p.A. Uff. e Stab. Via Balla, 55/57 35010 VILLAFRANCA PADOVANA (PD) – ITALY Tel. +39 049.9075684 Fax.+39 049.9075524 e-mail: info@agrex.com Internet: www.agrex.com Ufficio tecnico Agrex S.p.A. - 31.01.05...