Resumen de contenidos para Rittal TopTherm SK 3318 Serie
Página 1
TopTherm Chiller Rückkühler TopTherm chiller Recooling system Refroidisseur d’eau TopTherm SK 3318.XXX Raffreddatore SK 3319.XXX compatto di liquidi SK 3320.XXX SK 3334.XXX Refrigeradores de SK 3360.XXX agua TopTherm 体冷却设备 Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung Installation, operating and maintenance instructions Istruzioni di installazione, uso e manutenzione Instructions d'installation, d'utilisation et de maintenance Manual de instalación, servicio y mantenimiento 安装、操作和维护说明书...
Contents Índice Protección contra la congelación..20 Observaciones sobre la documentación ..3 Llenar el refrigerador centralizado con Documentos relacionados...... 3 medio refrigerante.........20 Conformidad CE........3 Purgado de la bomba del medio Conservación de la documentación ..3 refrigerante ...........21 Símbolos utilizados ........ 3 Manejo ...............23 Indicaciones de seguridad ........
sobre la documentación Observaciones medio refrigerante. Observaciones sobre la documentación ¡Nota! Informaciones útiles y observaciones. Estas instrucciones están destinadas a instaladores y operarios familiarizados con la instalación y el funcionamiento de instalaciones de refrigeración Símbolo para una orden de acción: centralizada.
de seguridad Indicaciones según lo dispuesto en la reglamentación alemana BGR500 Capt. 2.35 / EN 378. ¡Atención! Posible riesgo para el refrigerador. No instale el aparato sin protección en espacios exteriores o en ambientes agresivos o con riesgo de explosión. No instale el aparato sobre superficies inestables o que no sean capaces de soportar su peso.
del aparato Descripción Leyenda imagen 1 y 2 Descripción del aparato Placa de características Los refrigeradores centralizados proporcionan una Indicador (display) refrigeración centralizada y económica de un medio Rejilla para entrada de aire refrigerante (agua + glicol, ver el apartado Calidad Rejilla para salida de aire del agua) en caso de separación física entre el lugar Entrada de cables...
Página 6
del aparato Descripción 9 10 Imagen 7 SK 3360.10x vista desde la parte frontal SK 3334.66x vista desde la parte frontal Imagen 5 Imagen 8 SK 3360.25x vista desde la parte frontal Imagen 6 SK 3334.66x vista desde la parte posterior Imagen 9 SK 3360.47x vista desde la parte frontal Pág.
del aparato Descripción medio refrigerante (13), condensador (1) con venti- Leyenda imágenes 3 a 9 lador (2) así como válvula de regulación o de Rejilla para salida de aire (de dos piezas) Indicador (display) expansión (4), unidos entre si por medio de tube- Indicador de nivel del medio refrigerante rías.
3.1.2 Dispositivos de seguridad Utilización conforme a la normativa El refrigerador centralizado dispone en el circuito Los refrigeradores centralizados de Rittal han sido del medio refrigerante de un presostato con ensayo desarrollados y construidos según el estado de la según EN 12263, ajustado a la presión de servicio...
Transporte Transporte Con medio refrigerante agua: En caso de almacenar o transportar el refrigerador centralizado a temperaturas inferiores al punto de congelación, deberá vaciarse por completo el circuito del medio refrigerante y lavarse con una mezcla de agua y glicol para evitar daños causados por congelación.
y conexión Montaje Montaje y conexión Dimensiones 5.1.1 Dimensiones 3318.6xx y 3319.6xx Imagen 12 Dimensiones 3318.6xx y 3319.6xx 5.1.2 Dimensiones 3320.6xx y 3334.6xx Imagen 13 Dimensiones 3320.6xx y 3334.60x Pág. 10 de 64...
Montaje y conexión 5.1.4 Dimensiones 3360.10x Sección de montaje para montaje exterior / parcial Montaje exterior Montaje parcial Comprobar las medidas de la plantilla de taladros antes de taladrar Fijar la plantilla de taladros con cinta adhesiva sobre el lateral o la puerta del armario ...
Montaje y conexión 5.1.5 Dimensiones 3360.25x Sección de montaje para montaje exterior / parcial Montaje exterior Montaje parcial Comprobar las medidas de la plantilla de taladros antes de taladrar Fijar la plantilla de taladros con cinta adhesiva sobre el lateral o la puerta del armario ...
Montaje y conexión 5.1.6 Dimensiones 3360.47x Sección de montaje para montaje exterior / parcial Montaje exterior Montaje parcial Comprobar las medidas de la plantilla de taladros antes de taladrar Fijar la plantilla de taladros con cinta adhesiva sobre el lateral o la puerta del armario ...
y conexión Montaje Refrigerador centralizado TopTherm para 5.2 Requisitos del punto de instalación montaje mural El lugar de ubicación debe estar exento de suciedad y humedad excesiva. La temperatura ambiente no debe superar los 43°C. El refrigerador centralizado debería ubicarse cerca de los consumidores para evitar recorridos demasiado largos con la consiguiente pérdida de potencia.
y conexión Montaje Únicamente los tipos abiertos a la atmósfera Instalar el refrigerador centralizado 3318.61x, 3319.61x, 3320.6xx, 3334.6xx, Coloque el refrigerador sobre una superficie plana, 3334.66x, 3360.xxx: fija. La desviación máx. permitida en la línea Si el consumidor se encuentra en una posición más perpendicular es de 2°.
y conexión Montaje Realizar la conexión eléctrica 5.5.1 Conectar la fuente de alimentación Los aparatos se entregan de fábrica cableados a Tenga en cuenta las siguientes observaciones: punto de conexión y con un cable de conexión de Durante la conexión eléctrica tenga en cuenta todas doce hilos (long.
Página 18
y conexión Montaje Tipos 3318.6xx y 3319.6xx: Tipos 3320.6xx y 3334.6xx: Imagen 16 Preparados para conexión PLC tipos 3318.6xx y 3319.6xx Imagen 18 Preparados para conexión PLC Desmonte la rejilla (3) de la parte posterior del tipos 3320.6xx y 3334.6xx refrigerador centralizado.
y conexión Montaje Imagen 20 Conexión PLC tipo 3334.66x Imagen 22 Guiado del cable para sensor térmico Introduzca en el aparato un cable de conexión Introduzca en el aparato el cable de conexión a adecuado a través del paso de cables adicional través del paso de cables adicional previsto para previsto para ello (ver (8) Imagen 4).
20 y 30 %. Recomendamos el anticongelante Antifrogen N o nuestro Rittal Rifrost. En algunos casos es posible utilizar otros tipos de anticongelantes, aunque deberá consultarse con el fabricante.
en servicio Puesta El aire de refrigeración es absorbido por la parte frontal e impulsado hacia la parte posterior. Tipos 3320.6xx y 3334.6xx: El aire de refrigeración es absorbido por la parte posterior e impulsado hacia la parte frontal. El ventilador del compresor se pone en marcha en caso necesario a través del regulador de temperatura.
Página 22
en servicio Puesta En condensadores refrigerados con agua Sólo el tipo 3334.66x: (opcional): Active el circuito externo del condensador para el condensador (a realizar opcionalmente por el usuario). Durante la puesta en marcha: Compruebe la estanqueidad de las conducciones de conexión y de las tuberías.
Manejo Fahrenheit: –9,9°F hasta 99,9°F Manejo El refrigerador centralizado se conecta y desco- 7.2 Funciones de las teclas necta a través del mando superior. Trabaja auto- A través de las teclas de mando puede modificar los máticamente, de forma que el medio refrigerante se parámetros de regulación dentro de los niveles remueve constantemente y con lo cual se le va preestablecidos (valor mín.
Manejo 7.2.2 Funciones de las teclas durante la Regulación de valor fijo o regulación parametrización combinada La parametrización se interrumpe cuando, durante Los refrigeradores centralizados permiten tanto una la misma, no se ha pulsado ninguna tecla durante regulación de la temperatura ambiente con valor aprox.
Manejo Significado de los parámetros de regulación Ajuste Configura- Núm. Parámetro Valor mín. Valor máx. Descripción de fábrica ción Regulación fija Siempre y cuando se ajuste la regula- Temperatura nominal en ción fija para el parámetro 13, puede 10.0°C 30.0°C 20.0°C regulación fija preseleccionarse aqui la temperatura...
Página 26
Manejo Ajuste Configura- Núm. Parámetro Valor mín. Valor máx. Descripción de fábrica ción Función de la calefacción Opcional si se ha instalado una protección contra congelación calefacción. ON: +2°C (opcional) OFF: +5°C OFF: Regulación bipaso no activada ON: Regulación bipaso activada Cuando P15 está...
Página 27
Manejo Ajuste Configura- Núm. Parámetro Valor mín. Valor máx. Descripción de fábrica ción Para aceptar el ajuste de fábrica (ajuste por defecto), se necesitará entrar el código numérico 555. Este nivel de ajuste se alcanza Ajuste de fábrica pulsando la tecla durante aproximadamente 10 segundos después del parámetro 19 (la palabra...
Manejo Las indicaciones de error generadas se almacenan Significado de los códigos de error en la memoria de errores del regulador. Podrá En caso de errores durante el funcionamiento, estos borrar los códigos de error a través del parámetro se mostrarán como códigos de fallo alternándose de regulación 19, ver sección 7.4.
Página 29
Manejo Error Significado Alarm Configuración Salida Causa Solución reset de los relés de alarma ocupada F.05 La protección del Auto Sobrecalentamiento Informar al servicio devanado del técnico. compresor se ha activado. F.06 La protección del Auto + Sobrecalentamiento Informar al servicio devanado de la bomba Man >...
Página 30
Manejo Error Significado Alarm Configuración Salida Causa Solución reset de los relés de alarma ocupada F.16 Sensor condensador Sensor condensador Compruebe la colocación equivocado. de los sensores B3 y B4. Confusión de la Ver P+ID (diagrama de entrada/salida flujo). F.81 Rotura/cortocircuito del Auto Sensor térmico defectuoso.
Manejo 24V DC ext. Contactos del relé de alarma Los contactos de la regleta de conexión para los relé de alarma se encuentran dispuestos de la siguiente forma: SPS 1 Réglage Signification Excitación de ambos relés de alarma en caso de error Abertura del relé...
Comprobar posibles Fax: +49 2772 505-1850 Depósito, componentes 4 semanas fugas desde el exterior. y todas las conexiones Correo electrónico: service@rittal.de (tuberías, grifería, mangueras) del circuito del consumidor ¡Peligro! Limpiar las rejillas con Condensador (refrigera- 2 meses ¡Riesgo de sacudidas eléctricas en...
y mantenimiento Inspección Proporción de anticongelante en el medio 8.2 Calidad del agua refrigerante, ver capítulo 11. En la refrigeración de/con agua + mezcla de glicol o El medio refrigerante, o bien el agua fría no debe fluidos parecidos en circuitos abiertos debe tener en producir incrustaciones de sedimentos de agua o cuenta los siguientes puntos: segregaciones.
Página 34
En la indicación del nivel de llenado, ver (3) especificados para ello. Imagen 3. Rittal recomienda el uso de «Rifrost» (mezcla de Rittal lista para el uso) o Antifrogen N de Clariant ¡Nota! como concentrado, ver tabla 7 Rittal Rifrost. Si únicamente utiliza agua podria...
y mantenimiento Inspección 8.3 Limpieza del condensador ¡Atención! ¡Riesgo de daños en las láminas del ¡Riesgo de sacudidas eléctricas en las condensador a causa de aire conexiones de tensión! comprimido excesivamente fuerte! Antes de realizar tareas de inspección y Dosifique el aire comprimido a fin de mantenimiento en el refrigerador debe evitar daños.
Para analizar los fallos consultar la tabla 3 de códigos de fallos o consultar nuestro servicio de atención al cliente: Datos de contacto al cliente: Rittal Global Service Auf dem Stützelberg 35745 Herborn Teléfono: +49 2772 505-1855 Fax: +49 2772 505-1850 Correo electrónico:...
10 Fin de la vida útil y gestión de residuos Certificación según 10 Fin de la vida útil y gestión de BGR 500 cap. 2.35 y DIN EN 378-2 residuos sobre el ensayo de una instalación de El desguace y la gestión de los residuos del refri- refrigeración gerador debe realizarse únicamente por personal autorizado.
48 kg 51 kg 51 kg Tab. 8 Datos tecnicos 3318.600/.610 y 3319.600/.610 Anticongelante Proporción de 20 Vol.-% mín. anticongelante 30 Vol.-% máx. Nuestra recomendación: Fabricante Rittal Tipo Rifrost Mezcla preparada (ver tabla de datos hidrológicos) Pág. 38 de 64...
Página 39
88 kg 94 kg 94 kg Tab. 9 Datos tecnicos 3320.600 y 3334.600 Anticongelante Proporción de 20 Vol.-% mín. anticongelante 30 Vol.-% máx. Nuestra recomendación: Fabricante Rittal Tipo Rifrost Mezcla preparada (ver tabla de datos hidrológicos) Pág. 39 de 64...
Página 40
2 x ¾“ rosca interior refrigerante Peso 125 kg 125 kg Tab. 10 Datos tecnicos SK 3334.660 Anticongelante Proporción de 20 Vol.-% mín. anticongelante 30 Vol.-% máx. Nuestra recomendación: Fabricante Rittal Tipo Rifrost Mezcla preparada (ver tabla de datos hidrológicos) Pág. 40 de 64...
Página 41
Peso 57 kg 74 kg 98 kg Tab. 11 Datos tecnicos SK 3360.100/.250/.470 Anticongelante Proporción de 20 Vol.-% mín. anticongelante 30 Vol.-% máx. Nuestra recomendación: Fabricante Rittal Tipo Rifrost Mezcla preparada (ver tabla de datos hidrológicos) Pág. 41 de 64...
La reparación necesaria con uso de la garantía Rittal otorga al cliente una «garantía de fabricación se realizará exclusivamente por personal de Rittal» de 24 meses a partir de la fecha de fabrica- Rittal. ción, siempre y cuando se haya realizado un uso ...
13 Anexo 13 Anexo 13.1 Esquema P+ID 3318.600 y 3319.600 En la lista de recambios del tipo mencionado encontrará la descripción de las abreviaciones. Pág. 43 de 64...
13 Anexo 13.2 Esquema P+ID 3318.610 y 3319.610 En la lista de recambios del tipo mencionado encontrará la descripción de las abreviaciones. Pág. 44 de 64...
13 Anexo 13.3 Esquema P+ID 3320.600, 3334.600, 3334.660, 3360.100, 3360.250, 3360.470 En la lista de recambios del tipo mencionado encontrará la descripción de las abreviaciones. Pág. 45 de 64...
Página 46
13 Anexo Abkürzungen P+ID-Schema Abbreviations P+ID diagram Abréviations schéma fonctionnel Abreviaciones esquema P+ID Abr. Deutsch English Français Español Wasserstandrelais Water level relay Relais niveau d’eau Relé del nivel de agua Durchflussanzeige Flow indicator Indicateur d’écoulement Indicador de caudal Verflüssiger Condenser Condenseur Condensador Automatisches...
Página 47
13 Anexo Abr. Deutsch English Français Español Automatic filling Remplissage automatique Llenado automático Automatische Füllung Ölsumpfheizung Crankcase heater Résistance chauffante Calefacción de cárter de carter aceite Schauglas Sight glass Hublot Mirilla Absperrventil für Wasser Shut-off valve for water Vanne d’arrêt d’eau Válvula de cierre para agua Heißgas-Bypassventil...
13 Anexo 13.8 Accesorios Válvula de sobrecarga Elemento de seguridad para la incorporación en el circuito de agua entre la instalación de refrigeración centralizada y el intercambiador de calor aire/agua. Evita el aumento de la presión de la bomba de la instalación de refrigeración centralizada contra la válvula magnética cerrada del intercambiador de calor aire/agua fuera del ciclo de refrigeración.
PED 97/23/EC Annex VII Reg.-Nr.: 3 485 003 - 8 Hiermit erklären wir / We, Rittal GmbH & Co. KG, Auf dem Stützelberg, D-35745 Herborn dass die Baugruppe / hereby declare that the assembly: SK3318.xxx SK3319.xxx SK3320.xxx SK3334.xxx SK3360.xxx Beschreibung der Baugruppe siehe Anlage 1 zur Konformitätserklärung / Description of the assembly see Annex 1 to...
Página 63
13 Anexo Angewandte harmonisierte Normen / Applied harmonised standards: EN 378-1 bis / till -4, Kälteanlagen und Wärmepumpen (Refrigerating systems and heat pumps) EN ISO 12100-1 + -2, Sicherheit von Maschinen (Safety of machinery) EN ISO 13857, Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen (Safety distances to prevent hazard zones being reached by upper and lower limbs) EN 60204-1,...
Página 64
Rittal GmbH & Co. KG · Postfach 1662 · D-35726 Herborn Telefon +49(0)2772 505-0 · Telefax +49(0)2772 505-2319 · eMail: info@rittal.de · www.rittal.de Pág. 64 de 64...