Página 1
DE Originalbetriebsanleitung für Einbau-Gegenstromanlage EN Translation of original operation manual for Submerged counter swim unit FR Traduction du instruction d'utilisation originale pour Installation de nage à contre-courant Encastrée NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding voor Inbouw tegenstroominstallatie Traduzione del manuale d'istruzioni originali per Gruppo di controcorrente da incasso ES Traducción de las instrucciones para el manejo originales para Dispositivo contra corriente para montaje empotrado...
Página 2
Inhaltsverzeichnis Pos: 6 /Technische Dokumentation/Allgemeine Module/Firmenadresse @ 2\mod_1435913484644_6.docx @ 33910 @ @ 1 DE Originalbetriebsanleitung EN Translation of original operation manual FR Traduction du instruction d'utilisation originale NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding Traduzione del manuale d'istruzioni originali ES Traducción de las instrucciones para el manejo originales...
Página 4
BADU ist eine Marke der ® SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefon 09123 949-0 Telefax 09123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Alle Rechte vorbehalten. Inhalte dürfen ohne schriftliche Zustimmung von SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH weder verbreitet, vervielfältigt, bearbeitet noch an Dritte weitergegeben werden.
Página 8
Glossar Anlage Pumpe, eingebaut im System. Druckleitung Leitung, die am Druckstutzen angeschlossen ist. Pumpe Maschine mit Antrieb. Saugleitung Leitung, die am Saugstutzen angeschlossen ist. 6 DE 01|2018...
Zu diesem Dokument Zu diesem Dokument Umgang mit dieser Anleitung Diese Anleitung ist Teil der Pumpe/Anlage. Die Pumpe/Anlage wurde nach den anerkannten Regeln der Technik hergestellt und geprüft. Dennoch können bei unsachgemäßer Verwendung, bei unzureichender Wartung oder unzulässigen Eingriffen Gefahren für Leib und Leben sowie materielle Schäden entstehen.
Página 10
Zu diesem Dokument VORSICHT Gefahren für Personen. Nichtbeachtung kann zu leichten bis mäßigen Verletzungen führen. HINWEIS Hinweise zur Vermeidung von Sachschäden, zum Verständnis oder zum Optimieren der Arbeitsabläufe. Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders hervorgehoben.
Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Zum Einbau in alle Schwimmbecken-Ausführungen als Attraktion, zur Fitness, als Wellen- oder Luftperlbad, zur Unterwassermassage nach ärztlichem Rat, zum Schwimmen ohne Wende. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört die Beachtung folgender Informationen: • Diese Anleitung Die Pumpe/Anlage darf nur innerhalb der Einsatzgrenzen betrieben werden, die in dieser Anleitung festgelegt sind.
Sicherheit Sicherstellen, dass folgende Voraussetzungen erfüllt sind: – Das Personal, das die entsprechende Qualifikation noch nicht aufweisen kann, erhält die erforderliche Schulung, bevor es mit anlagentypischen Aufgaben betraut wird. – Die Zuständigkeiten des Personals, zum Beispiel für Arbeiten am Produkt, an der elektrischen Ausrüstung oder den hydraulischen Einrichtungen, sind entsprechend seiner Qualifikation und Arbeitsplatzbeschreibung festgelegt.
Sicherheit Restrisiken 2.7.1 Herabfallende Teile Die Tragösen am Motor sind nur für das Gewicht des Motors ausgelegt. Beim Anhängen eines kompletten Pumpenaggregates können die Tragösen ausbrechen. Pumpenaggregat, bestehend aus Motor und Pumpe, sowohl motor- als auch pumpenseitig anhängen. Siehe "Abb. 2" auf Seite 17.
Sicherheit Elektrische Anlage regelmäßig auf ordnungsgemäßen Zustand prüfen. 2.7.4 Heiße Oberflächen Der Elektromotor kann eine Temperatur von bis zu 70 °C erreichen. Dadurch besteht Verbrennungsgefahr. Motor im Betrieb nicht berühren. Vor Arbeiten an der Pumpe/Anlage Motor erst abkühlen lassen.
Sicherheit Vermeidung von Sachschäden 2.9.1 Undichtigkeit und Rohrleitungsbruch Nichteinhaltung der Aushärtezeit der ABS-Verklebungen kann zu Undichtigkeit und Überschwemmung führen. Aushärtezeit der ABS-Verklebungen von mindestens zwölf Stunden einhalten. Ausreichenden Bodenablauf vorsehen. Schwingungen und Wärmeausdehnung können Rohrleitungsbrüche verursachen. Pumpe/Anlage so installieren, dass Körper- und ...
Sicherheit 2.9.4 Überhitzen Folgende Faktoren können zu einer Überhitzung der Pumpe führen: • Zu hoher Druck auf der Druckseite. • Falsch eingestellter Motorschutzschalter. • Zu hohe Umgebungstemperatur. Pumpe nicht bei geschlossenen Armaturen betreiben, Mindestförderstrom 10 % von Qmax. Bei Pumpen mit Drehstrommotor den Motorschutzschalter installieren und korrekt einstellen.
Sicherheit 2.9.10 Sichere Nutzung des Produktes Eine sichere Nutzung des Produktes ist bei folgenden Punkten nicht mehr gewährleistet: Bei nicht ordnungsgemäßem Zustand des Rohrleitungssystems. Bei festsitzender Pumpe. Siehe Kapitel 2.8 auf Seite 12. Bei schadhafter oder fehlender Schutzeinrichtungen, zum Beispiel Berührungsschutz.
Beschreibung Beschreibung Komponenten (54/1) (38/1) (21/1) (38/2) WG23.70.061-P Abb. 1 Einbaugehäuse (21/1) Luftregulierung (38/1) Pneumatiktaster Pumpe (38/2) Pneumatiktaster Licht (54/1) Düse Funktion Die Pumpe ist über die Saug- und Druckleitung mit dem Kunststoff-Einbaugehäuse (1) verbunden. Mit dem Pneumatiktaster (38/1) wird die Pumpe EIN/AUS geschaltet. Über den umlaufenden Ringkanal im Gehäuse wird das Badewasser mit geringer Strömung von der Jet-Pumpe angesaugt und mit hohem Druck über die Düse (54/1) in das Becken...
Transport und Zwischenlagerung Transport und Zwischenlagerung Transport Lieferzustand kontrollieren. – Verpackung auf Transportschäden prüfen. – Schaden feststellen, mit Bildern dokumentieren und an den Händler wenden. Pumpe anheben GEFAHR Tod oder Quetschungen von Gliedmaßen durch herabfallendes Transportgut! Die Tragösen am Motor sind nur für das Gewicht des Motors ausgelegt.
Transport und Zwischenlagerung Lagerung HINWEIS Korrosion durch Lagerung in feuchter Luft bei wechselnden Temperaturen! Kondenswasser kann Wicklungen und Metallteile angreifen. Pumpe/Anlage in trockener Umgebung bei möglichst konstanter Temperatur zwischenlagern. HINWEIS Beschädigung oder Verlust von Einzelteilen! Originalverpackung erst vor dem Einbau öffnen beziehungsweise Einzelteile bis zum Einbau in der Originalverpackung aufbewahren.
Installation Installation Einbauort (Fachpersonal) 5.1.1 Aufstellen im Freien Um die Lebensdauer der Pumpe zu erhöhen, einen einfachen Regenschutz vorsehen. 5.1.2 Einbaustelle Der Einbau der Anlage erfolgt im Normalfall an der Schmalseite des Beckens, mit einer empfohlenen Mindestbeckenlänge von 4 m. ...
Installation – Schaumstoffe mit ausreichender Härte 5.1.6 Platzreserve Platzreserve so bemessen, dass die Pumpe in Richtung Motorlüfter ausgebaut werden kann. 5.1.7 Befestigungselemente Pumpe mit Schrauben befestigen. 20 DE 01|2018...
Página 24
Installation Beckenausschnitt für Betonbecken/Schalung Düse Ø7 4) Befestigung an der Schalung (4x) WG23.50.036-2-1-P Abb. 5 Einbau an Schalung des Betonbeckens Schalungshilfe Druckanschluss (B) Muffe 25mm Noppendichtung Schutzkappe GPN600 B198 Sauganschluss (C) Schraube KB60 x 40 Einbaugehäuse Schalung Schalung WG23.70.032-1-P Maße in cm Abb.
Página 25
Installation Montage des Einbaugehäuses in ein Betonbecken HINWEIS Schrauben nur handfest anziehen. Keine Gewalt anwenden! Druckanschluss (B) oben, über dem Sauganschluss (C) anordnen. Einbautiefe: Mitte der Düse soll 25 cm unterhalb des Wasserspiegels angebracht werden. Noppendichtung (26) in das Gehäuse (1) einlegen. Einbaugehäuse (1) ausrichten und mit vier Schneidschrauben (103) an Schalung befestigen.
Página 26
Installation Montage des Einbaugehäuses in ein gefliestes Betonbecken 5.2.3 beachten: Ausrichtung des Spannrings 10x 6x35 5,5x19 WG23.50.051-P Abb. 8 In einem gefliesten Becken wird die Fliesenstärke mit einem zusätzlichen Spannring (28) und längeren Schneidschrauben (52) ausgeglichen. Diese Teile sind im Zusatz-Kit optional erhältlich. 24 DE 01|2018...
Página 28
Installation Beckenausschnitt für Folienbecken/Polyesterbecken Düse Ø7 1) Befestigung Spannring (10x) 2) Befestigung Düsengehäuse (4x) 3) Befestigung an der Beckenwand (2x) WG23.50.036-1-P Abb. 11 26 DE 01|2018...
Página 29
Installation Montage des Einbaugehäuses in ein Folien-, Polyester-, Stahl- oder Alubecken (A) HINWEIS Schrauben nur handfest anziehen. Keine Gewalt anwenden. Druckanschluss (B) oben, über dem Sauganschluss (C) anordnen. Einbautiefe: Mitte der Düse soll 25 cm unterhalb des Wasserspiegels angebracht werden. Durchgangsbohrungen mit Hilfe der beiliegenden Bohrschablone bohren.
Página 30
Installation Montage des Einbaugehäuses in ein Polyesterbecken (A) 5.2.3 beachten: Ausrichtung des Spannrings 10x 6x35 5,5x19 WG23.50.052-P Abb. 12 Montage des Einbaugehäuses in ein Folienbecken (A) 5.2.3 beachten: Ausrichtung des Spannrings 10x 6x35 5,5x19 WG23.50.053-P Abb. 13 28 DE 01|2018...
Installation 5.2.3 Ausrichtung des Spannrings Die vier mit (1) markierten Bohrungen müssen immer im 45°- Winkel zur Mittelachse stehen. Oben Oben WG23.50.054-1-P Abb. 14 5.2.4 Schutzschlauch und Schlauch für Luftregulierung Schutzschlauch und Schlauch für Luftregulierung über den Wasserspiegel führen und befestigen. 5.2.5 Rohrleitungen dimensionieren Zu lange Saugleitungen haben erhebliche Nachteile:...
Installation Saug- und Druckleitung unter Niveau des Wasserspiegels verlegen. In Saug- und Druckleitung jeweils eine Absperrarmatur einbauen. Schlagartig schließende Armaturen vermeiden, beziehungs- weise, wenn vorhanden, langsam schließen. Wird die Pumpe weiter entfernt aufgestellt, muss die Rohrleitungsdimension so angepasst werden, dass eine nahezu verlustfreie Strömung gewährleistet wird.
Installation Fertigmontage (Fachpersonal) WARNUNG Verletzungen durch Ansaugen/Ansaugwirkung durch nicht montierte Ansaugblende! Blende unbedingt montieren. Für Schäden, die auf Zuwiderhandlung oder fehlerhafte Montage zurückzuführen sind, erlöschen sämtliche Garantie- und Schadenersatzansprüche. HINWEIS Schrauben nur handfest anziehen. Keine Gewalt anwenden! Nach dem Einbau des Einbaugehäuses (Vormontagesatz): Einkleben des Kabelschutzschlauches und des Luftleitungsschlauches.
Página 34
Installation Drehrichtungsprüfung nur bei komplett mit Wasser befüllter Pumpe durchführen! 11. Ein- und Ausschalten vom Becken aus mit den beiden Pneumatiktastern. Pumpe EIN/AUS (38/1) – rechter Taster Licht EIN/AUS (38/2) – linker Taster 12. Mit der Luftregulierung (21/1) kann der Düse vom Becken aus variabel Luft beigemischt werden.
Installation Kappe der Luftregulierung nur leicht mit dem Gummihammer aufschlagen Tuch, um Beschädigungen zu vermeiden WG23.70.046-1-P Abb. 19 5.3.1 Einbaubeispiel Be- und Entlüftung DN 100 Schachtbreite min. 70 cm Schaltanlage in trockenem Raum über dem Wasserspiegelmontieren Schlauch für Luftregulierung und Pneumatiktaster über den Wasserspiegel führen und befestigen Be- und Entlüftung zur Vermeidung von...
Installation 5.3.2 Pumpe aufstellen und an die Rohrleitung anschließen Pumpe horizontal auf einer schwingungsabsorbierenden Unterlage befestigen. HINWEIS Beschädigung der Pumpe durch unzulässige mechanische Spannungen! Rohrleitung unmittelbar vor der Pumpe abstützen und spannungsfrei anschließen. Rohrleitungen spannungsfrei gemäß VDMA-Einheitsblatt 24277 anschließen. Gegebenenfalls Kompensatoren verwenden.
Installation WARNUNG Stromschlaggefahr durch Spannung am Gehäuse! Bei Pumpen mit Drehstrom- oder mit Wechselstrommotor ohne Motorschutz, muss ein korrekt eingestellter Motorschutzschalter installiert werden. Dabei die Werte auf dem Typenschild beachten. Stromkreis mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung, Nennfehlerstrom I ≤ 30 mA, schützen. ...
2 4 6 N orange gelb 2 1 N orange gelb Anschluss-Option für Fernbedienung BADU-wireless-control X4:L L1 L2 L3 N PE 2 - 2 - PUMPE Netz: 400V 3~ N P E AC 1 - 1 - LED 400/230V 50Hz Pumpe Bauseitiger Anschluss Drehrichtung rechts.
Página 41
Installation Anschlussschema Abb. 23 01|2018 DE 39...
Installation Ergänzungen zum Schaltkasten mit Platine 5.5.1 Vorteile • Pumpe/LED schaltet nach einer bestimmten Zeit ab (Zeitmodus). • Erkennen von Fehlern durch Anzeige auf Platine. • Deutliches Erkennen, wenn der Motorschutz ausgelöst hat. • Sicherheitsvorteil. • Keine Überlastung des Trafos möglich. 5.5.2 Segmentanzeige, grüne und orangene LED, Sicherung WG27.50.110-P...
Installation *FV* leuchtet bei Überlast der Spannung für den Mikroprozessor. Grüne und orangene LED auf der Platine Siehe "Abb. 23" auf Seite 39. *V* grüne LED leuchtet: Spannungsversorgung der Platine vorhanden [Volt]. *M* orangene LED leuchtet: Motorschutz hat ausgelöst (Überstrom).
Installation Demontage Kabelverschraubung (20) lösen und Scheinwerfer vom Schaltkasten abklemmen. Luftregulierung (21/1) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn lösen. Pneumatiktaster (38/1; 38/2) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn entriegeln und abnehmen. Schrauben (49) lösen. Schrauben (95.1) lösen. Blende (93) abnehmen. Schrauben (95) lösen und Düsengehäuse (102.1) abnehmen.
Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme Inbetriebnahme HINWEIS Beschädigung der Pumpe/Anlage durch Trockenlauf! Sicherstellen, dass die Pumpe/Anlage immer mit Wasser gefüllt ist. Dies gilt auch bei der Drehrichtungskontrolle. 6.1.1 Pumpe auf Leichtgängigkeit prüfen Nach längerer Stillstandszeit muss die Pumpe im ausgeschalteten und spannungsfreien Zustand auf Leichtgängigkeit geprüft werden.
Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme Betrieb 6.2.1 Ein-/ Ausschalten Die Anlage wird durch Drücken des in der Blende eingebauten Pneumatiktasters (38/1) ein- und ausgeschalten. Es gibt keine elektrische Betätigungseinheit im Becken. 6.2.2 Mengenregulierung Mit der regulierbaren Düse (54/1) kann der Förderstrom und damit die Wirkung der Anlage individuell für den Schwimmer eingestellt werden.
Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme 6.2.6 Zubehör, optional – aufsteckbare Massagedüse – Massageschlauch (eventuell mit Pulsator) – aufsteckbarer Pulsator – Fernbedienung Verwendung des Massageschlauches WARNUNG Verletzung durch falsche Benutzung! Verwendung des Massageschlauches sollte nur nach ärztlicher Rücksprache an den betroffenen Körperstellen erfolgen. Bei Zweckentfremdung des Massageschlauches wird keine Haftung übernommen.
Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme Durch Regen anfallendes Wasser kann durch die halb geöffneten Absperrschieber zum Kanal laufen. Abstützung WG23.70.050-1-P Abb. 26 6.4.2 Montage der Blindplatte Um die Blindplatte zu montieren, sind folgende Schritte notwendig: Kapitel Siehe Kapitel 5.6 auf Seite 42 beachten. Blindplatte (30) unter Spannring (28) ansetzen und mit vier Schneidschrauben (103) am Einbaugehäuse (1) befestigen.
Störungen Störungen HINWEIS Es ist normal, dass von Zeit zu Zeit einige Tropfen Wasser durch die Gleitringdichtung austreten. Das gilt insbesondere während der Einlaufzeit. Je nach Wasserbeschaffenheit und Betriebsstundenzahl kann die Gleitringdichtung undicht werden. Bei permanentem Wasseraustritt Gleitringdichtung von einem Fachmann wechseln lassen.
Página 50
Störungen Störung: Leckage an der Pumpe. Mögliche Ursache Abhilfe Gleitringdichtung verschlissen Gleitringdichtung von einem Fachmann oder beschädigt. auswechseln lassen. Störung: Laute Motorgeräusche. Mögliche Ursache Abhilfe Kugellager defekt. Kugellager von einem Fachmann auswechseln lassen. Falsche Drehrichtung (3~). Durch Elekrofachkraft prüfen lassen.
Störungen 7.1.1 Pumpe nach Ansprechen eines Schutzkontakts/-schalters prüfen Wurde der Motor durch den Wicklungsschutzkontakt oder den Motorschutzschalter ausgeschaltet, folgende Schritte durchführen: Anlage von der Spannungsversorgung trennen. Motorwelle lüfterseitig mit einem Schraubendreher durchdrehen und auf Leichtgängigkeit prüfen. Motorwelle schwergängig: Schraubendreher entfernen. Kundendienst/Schwimmbadbauer verständigen und Pumpe prüfen lassen.
Wartung/Instandhaltung Wartung/Instandhaltung HINWEIS Vor Instandhaltungsarbeiten alle Absperrarmaturen schließen und Leitungen entleeren. Wann? Was? Regelmäßig Ansaugöffnung von Fremdkörpern befreien. Motorwelle durchdrehen (bei längerem Stillstand). Verschraubungen nachziehen. Bei Frostgefahr Pumpe und frostgefährdete Leitungen rechtzeitig entleeren. Nach Beendigung der Instandhaltungsarbeiten alle erforderlichen Maßnahmen für die Inbetriebnahme ergreifen.
Wartung/Instandhaltung WG23.70.059-P Abb. 30 Einsetzen des neuen LED-Scheinwerfers und Zusammenbau der Anlage in umgekehrter Reihenfolge. Montage der Luftregulierung, "Abb. 16" auf Seite 33. Gewährleistung Die Gewährleistung erstreckt sich auf die gelieferten Geräte mit allen Teilen. Ausgenommen sind jedoch natürliche Abnutzung/Verschleiß (DIN 3151/DIN-EN 13306) aller drehenden beziehungsweise dynamisch beanspruchter Bauteile, einschließlich spannungsbelasteter Elektronik-Komponenten.
Entsorgung Entsorgung Schädliche Fördermedien auffangen und vorschriftsgemäß entsorgen. Die Pumpe/Anlage beziehungsweise die Einzelteile müssen nach Lebensdauerende fachgerecht entsorgt werden. Eine Entsorgung im Hausmüll ist nicht zulässig! Verpackungsmaterial, unter Beachtung der örtlichen Vorschriften, im Hausmüll entsorgen. 01|2018 DE 53...
Technische Daten 10.1 Maßzeichnung Druckanschluss (B) Nicht eingeklebt! ca. 23 Nicht eingeklebt! Sauganschluss (C) WG23.70.042-1-P Abb. 31 01|2018 DE 55...
Página 61
Translation of original operation manual Wave Submerged counter swim unit WG23.70.060-P...
Página 62
BADU is a trademark of ® SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Phone +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com All rights reserved. Contents may not be distributed, duplicated, edited or transferred to third parties without the written permission of SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH.
Página 63
Table of contents Table of contents About this document ............... 7 Using this manual ..............7 Target group................7 Other applicable documents ............7 1.3.1 Symbols and means of representation ........7 Safety ....................9 Intended use ................9 2.1.1 Possible misuse ..............
Página 64
Table of contents Function .................. 15 Transport and intermediate storage ..........16 Transport ................. 16 Lifting the pump ............... 16 Storage ................... 17 Returns ................... 17 Installation ..................18 Installation site (Qualified specialist) ........18 5.1.1 Outdoor installation ............. 18 5.1.2 Installation position ..............
Página 65
Table of contents 5.5.4 Stripping the cable ............... 40 Disassembly ................41 Commissioning/Decommissioning ..........42 Commissioning ................ 42 6.1.1 Checking how easily the pump rotates ........ 42 6.1.2 Switching the pump on ............42 Operation ................43 6.2.1 Switching the unit on and off ..........43 6.2.2 Volume regulator ..............
Página 66
Glossary Unit Pump built into the system. Pressure line Pipe connected to the pressure discharge. Pump Machine with motor. Suction line Pipe connected to the suction discharge. 6 EN 01|2018...
About this document About this document Using this manual This manual is a component of the pump/unit. The pump/unit was manufactured and tested according to the generally accepted rules of technology. However, if the pump/unit is used incorrectly, not serviced enough or tampered with, danger to life and limb or material damage could result.
Página 68
About this document NOTICE Notes to prevent material damage, for better understanding or to optimise the workflow. Important information and technical notes are specially marked to explain correct operation. Symbol Meaning Instructions for a one-step action. Directions for a multi-step action. ...
Safety Safety Intended use For installation in all types of swimming pool as a talking point, for fitness training, as a wave or air bubble bath, for underwater massage, after medical consultation, for endless no-turn swimming. Observing the following information is vital for intended use: •...
Safety – The personnels' responsibilities, for example working on the product, electric equipment or hydraulic systems, are set based on their qualifications and the job description. – The personnel have read this manual and understand the necessary working steps. Safety regulations The operator of the system is responsible for the adherence to all relevant statutory regulations and guidelines.
Safety Only use hoisting and load-bearing equipment which is suitable and technically sound. Do not stand under suspended loads. 2.7.2 Rotating parts There is a risk of shearing and crushing due to exposed rotating parts. Only perform servicing when the pump/unit is not in operation.
Safety 2.7.5 Suction danger The following dangers can lead to drowing: – Sucking towards, sucking in or jamming of the body or body parts, clothing and jewellery – Knotting of the hair Never operate the system without a suction cover, cover or a light cover if applicable.
Safety Install the pump/unit in a manner which reduces structure- borne and airborne noise transmission. When doing so, observe relevant regulations. If the pipe forces are exceeded, leaks can occur at the screwed connection or the pump itself. Do not use the pump as a fixed point for the pipe line.
Safety 2.9.5 Pressure surges Valves which close suddenly can cause pressure surges which far exceed the maximum permissible housing pressure of the pump. Avoid valves which close suddenly or, if present, close them slowly. 2.9.6 Blockages in the pump Pieces of dirt in the suction line can clog and block the pump.
Description Description Components (54/1) (38/1) (21/1) (38/2) WG23.70.061-P Fig. 1 Main housing (21/1) Air regulator (38/1) Pneumatic button (38/2) Pneumatic button light pump (54/1) Nozzle Function The pump is connected via the suction and pressure line with the plastic main housing (1). The pump is switched ON/OFF with the pneumatic button (38/1).
Transport and intermediate storage Transport and intermediate storage Transport Check the delivery conditions. – Check the packaging for transport damage. – Determine damages, document them with photographs and contact the distributor. Lifting the pump DANGER Goods being transported can fall and result in death or crushing of limbs! The lifting hooks on the motor are designed for the weight of the motor.
Transport and intermediate storage Storage NOTICE Corrosion is possible due to storage in humid conditions with fluctuating temperatures! Condensation can corrode windings and metal parts. Store the pump/unit in a dry environment at a temperature which is as constant as possible. NOTICE Damage or loss of individual parts! ...
Installation Installation Installation site (Qualified specialist) 5.1.1 Outdoor installation In order to increase the pump's service life, provide simple weather protection. 5.1.2 Installation position The unit is normally installed on the narrow side of the pool with a recommended minimum pool length of 4 m. ...
Installation 5.1.6 Reserve space Provide enough reserve space so that the pump can be removed in the direction of the motor fan. 5.1.7 Fasteners Fasten pump using screws. 01|2018 EN 19...
Installation Installation (Qualified specialist) 5.2.1 Installation tip concrete pool Concrete pool with foil Foil Panel Concrete Main housing Support ring Seals WG23.70.063-2-P Fig. 3 Tiled concrete pool Panel Tiles Concrete Main housing Support ring Seal WG23.70.065-2-P Fig. 4 20 EN 01|2018...
Página 81
Installation Pool cutout for concrete pools/formwork Nozzle Ø7 4) Fastening to the formwork (4x) WG23.50.036-2-2-P Fig. 5 Installation of formwork for concrete pools Formwork aid Socket 25mm Nub seal Protective cover GPN600 B198 Screw KB60 x 40 Main housing Formwork Formwork dimensions in cm WG23.70.032-2-P...
Página 82
Installation Mounting the main housing in a concrete pool NOTICE Only tighten the screws hand-tight. Do not use any force! Position the top outlet connection (B) above the inlet connection (C). Installation depth: The middle of the nozzle should be attached 25 cm below the water level.
Página 83
Installation Mounting the main housing in a tiled concrete pool Observe 5.2.3: Aligning the support ring 10x 6x35 5,5x19 WG23.50.051-P Fig. 8 In a tiled pool the tile thickness is compensated for with an additional support ring (28) and longer tapping screws (52). The parts are optionally available in the additional kit.
Installation 5.2.2 Installation tip foil/polyester pools Foil pool Foil Panel Pool wall Main housing Support ring Seals WG23.70.067-2-P Fig. 9 Polyester pool Panel Pool wall Main housing Support ring Seals WG23.70.069-2-P Fig. 10 24 EN 01|2018...
Página 85
Installation Pool cut-out for foil/poyester pools Nozzle Ø7 1) Fastening support ring (10x) 2) Fastening nozzle housing (4x) 3) Fastening to the pool wall (2x) WG23.50.036-2-P Fig. 11 01|2018 EN 25...
Página 86
Installation Mounting the main housing in a foil, polyester, steel or aluminium pool (A) NOTICE Only tighten the screws hand-tight. Do not use any force! Position the top outlet connection (B) above the inlet connection (C). Installation depth: The middle of the nozzle should be attached 25 cm below the water level.
Página 87
Installation Mounting the main housing in a polyester pool (A) Observe 5.2.3: Aligning the support ring 10x 6x35 5,5x19 WG23.50.052-P Fig. 12 Mounting the main housing in a foil pool (A) Observe 5.2.3: Aligning the support ring 10x 6x35 5,5x19 WG23.50.053-P Fig.
Installation 5.2.3 Aligning the support ring The four holes marked (1) must always be positioned at a 45° angle to the centre axis. WG23.50.054-2-P Fig. 14 5.2.4 Protective conduit and hose for air regulator Lay and fasten the protective conduit and the hose for the air regulator above the water level.
Installation 5.2.6 Laying pipes NOTICE The main housing and the screw connections are made of ABS. A curing time of at least 12 hours for the bonding must be observed! Keep the suction and pressure lines as short and straight as possible.
Installation Final assembly (Qualified specialist) WARNING Injury due to suction if the suction panel is not mounted! Mount the suction panel. All guarantee rights and claims for compensation are rendered invalid for damage resulting from the suction panel not being mounted or being mounting incorrectly.
Página 91
Installation rotation check when the pump is completely filled with water! 11. Switching on and off from the pool using pneumatic buttons: Pump ON/OFF (38/1) - right hand button Light ON/OFF (38/2) - left hand button 12. With the air regulator (21/1) air can be added to the nozzle from the pool: ...
Installation Cloth to prevent damage Use only slight force to tap air regulator cap with rubber hammer WG23.70.046-2-P Fig. 19 5.3.1 Installation example Aeration and ventilation DN 100 Shaft width min. 70 cm Mount switchgear in dry room and above the water level Lay and fasten the hose for the air regulation and pneumatic button above the water level Aeration and ventilation to avoid the...
Installation 5.3.2 Installing the pump and connecting it to the pipework Fasten the pump horizontally on a vibration-absorbing base. NOTICE The pump can be damaged by unauthorised mechanical strains being placed on the pump! Take the pipe up directly before the pump and connect it free of tension.
Installation Only use suitable pipe types according to regional regulations. Adjust minimum diameter of the electrical pipes to accommodate the motor output and pipe length. Do not bend or squash the pipes. If hazardous situations can occur, provide emergency off switch according to DIN EN 809.
2 1 N orange yellow Connection - option for remote control BADU wireless control X4:L L1 L2 L3 N PE 2 - 2 - PUMP Power: 400V 3~ N P E AC 1 - 1 - LED 400/230V 50Hz...
Página 98
Installation Connection diagram Fig. 23 38 EN 01|2018...
Installation Supplements for the control boxes with circuit board 5.5.1 Benefits • Pump/LED turns off after a certain amount of time (time mode). • Error recognition due to circuit board display. • Clear recognition when the motor protection is triggered. •...
Installation the lighting circuit, this segment can light up briefly due to the inrush current in the LED lighting module! *FV* lights up if the voltage in the microprocessor overloads. Green and orange LEDs on the circuit board See "Fig. 23" on page 38. *V* green LED lights up: Power supply present in the circuit board [Volt].
Installation Disassembly Loosen cable screw (20) and disconnect floodlight from the control box. Loosen air regulator (21/1) by turning it anti-clockwise. Unlock and remove pneumatic button (38/1; 38/2) by turning it anti-clockwise. Loosen screws (49). Loosen screws (95.1). Remove cover (93). Loosen screws (95) and remove nozzle housing (102.1).
Commissioning/Decommissioning Commissioning/Decommissioning Commissioning NOTICE The pump/unit can be damaged if it runs dry! Ensure that the pump/unit is always full of water. This also applies to checking the rotation direction. 6.1.1 Checking how easily the pump rotates After longer idle periods, the pump must be checked for how easily it rotates while it is switched off.
Commissioning/Decommissioning Operation 6.2.1 Switching the unit on and off The unit can be switched on and off by pressing the pneumatic button (38/1) which is built into the cover. There is no electrical operating unit in the pool. 6.2.2 Volume regulator The flow rate, and therefore the unit's effect, can be set individually for the swimmer using the adjustable nozzle (54/1).
Commissioning/Decommissioning 6.2.6 Optional accessories – Attachable massage nozzle – Massage hose (with pulsator) – Attachable pulsator – Wireless control Using the massage hose WARNING Injury due to incorrect use! Consult a doctor before using the massage hose on the affected body parts.
Commissioning/Decommissioning Support WG23.70.050-2-P Fig. 26 6.4.2 Assembling the dummy plate The following steps are necessary in order to assemble the dummy plate: Observe the point See point 5.6 on page 41. Attach the dummy plate (30) under the support ring (28) and fasten it to the main housing (1) using four tapping screws (103).
Faults Faults NOTICE It is normal for a few drops of water to escape from the mechanical seal from time to time. This is especially true during the break-in period. Depending on the water quality and number of operating hours, the mechanical seal can begin to leak.
Página 107
Faults Problem: Pump leaks. Possible cause Solution Mechanical seal is worn or Have a professional replace the mechanical damaged. seal. Problem: Loud motor noise. Possible cause Solution Faulty ball bearings. Have a mechanic replace the ball bearings. Direction of rotation is wrong Have a qualified ...
Faults 7.1.1 Check the pump after the overload switch has tripped If the motor has been switched off by the built-in or external overload switch, carry out the following steps: Disconnect the system from the power supply. Turn the motor shaft on the fan side using a screwdriver and check whether it turns easily.
Maintenance Maintenance NOTICE Before maintenance work, close all shut-off valves and drain all pipes. When? What? Regularly Remove foreign matter from the suction opening. Turn the motor shaft (after long idle periods). Tighten the screws. If there is a chance ...
Maintenance WG23.70.059-P Fig. 30 Inserting the new LED spotlight and assembly of the system in reverse order. Mounting the air regulator, "Fig. 16" on page 32. Warranty The warranty includes the devices delivered and all components. However natural wear and tear (DIN 3151/DIN-EN 13306) on all turning and dynamically loaded components, including electronic components under tension, is not covered under the warranty.
Disposal Disposal Collect harmful media and dispose of it according to the regulations. At the end of its service life, the pump/unit or individual components must be disposed of correctly. Disposal in the household waste is not permitted! ...
Technical data Technical data Technical data at 50 Hz BADU JET Wave Jet pump 21-60/43 GT 21-60/44 GT 27° 27° Pump flow rate [m³/h] Voltage 400/230 V 400 V/ Y Power input P [kW] 3.18 2.89 Power output P [kW] 2.60...
Technical data 10.1 Dimensional drawing Outlet connection (B) Not glued! ca. 23 Not glued! Inlet connection (C) WG23.70.042-2-P Fig. 31 54 EN 01|2018...
Index Index Mechanical seal 46 Commissioning 42 Operation 43 Decommissioning 42, 44 Disposal 52 Qualified specialist 18, 20, 35 Electrical connection 35 Spare parts 10 Suggestion for winter conditions 44 Faults 12, 46 Frost 14 Technical data 53 Transport 16 Installation 18, 20 Intended use 9 Warranty 51...
Página 117
Traduction des instructions d'utilisation originale Wave Installation de nage à contre-courant encastrée WG23.70.060-P...
Página 118
BADU est une marque de ® SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Allemagne Téléphone +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Tous droits réservés. Le contenu ne doit pas être distribué, copié, modifié ou encore cédé à un tiers sans l'accord écrit de la société...
Página 119
Sommaire Sommaire A propos de ce document ............... 7 Utilisation de ce manuel ............7 Groupe ciblé ................7 Documents applicables ............. 7 1.3.1 Symboles et représentations graphiques ......7 Sécurité .................... 9 Utilisation conforme aux dispositions ........9 2.1.1 Erreurs de manipulation possibles ........
Página 120
Sommaire Fonctionnement ..............16 Transport et stockage intermédiaire ..........17 Transport ................. 17 Soulever la pompe ..............17 Stockage ................. 18 Retour ..................18 Installation ..................19 Lieu de montage (Personnel qualifié) ........19 5.1.1 Installation en plein air ............19 5.1.2 Lieu de montage..............
Página 121
Sommaire 5.5.3 Interrupteur DIP pour les réglages du modus heure.... 41 5.5.4 Dénudage du câble ............. 41 Démontage ................42 Mise en service/Mise hors service ..........43 Mise en service ............... 43 6.1.1 Vérifier le bon fonctionnement de la pompe ......43 6.1.2 Démarrer la pompe .............
Página 122
Glossaire Installation Pompe intégrée dans le système. Tuyauterie de refoulement Tuyauterie raccordée à la tubulure de refoulement. Pompe Machine avec entraînement. Tuyauterie d'aspiration Tuyauterie raccordée à la tubulure d'aspiration. 6 FR 01|2018...
A propos de ce document A propos de ce document Utilisation de ce manuel Ce mode d'emploi est inclus dans le colis de la pompe/l'installation. La Pompe/l'installation a été fabriquée et contrôlée selon les règles techniques reconnues. Malgré cela, en cas d'utilisation inappropriée, de maintenance insuffisante ou d'interventions non autorisées, des risques de blessure et de mort ainsi que de dommages matériels peuvent se présenter.
Página 124
A propos de ce document AVERTISSEMENT Dangers pour les personnes. Le non-respect de ces consignes peut conduire à un danger de mort ou à de graves blessures. ATTENTION Dangers pour les personnes. Le non-respect peut entraîner des blessures légères à moyennes. AVIS Recommandations permettant d'éviter les dégâts matériels, d'améliorer la compréhension et d'optimiser les phases de travail.
Sécurité Sécurité Utilisation conforme aux dispositions Pour le montage dans tous les types de piscines comme attraction, pour l´activité physique, comme piscine à remous ou bain à bulles, pour le massage subaquatique sur avis médical, pour nager contre le courant. Pour une utilisation prévue dans les règles il appartient d'observer les informations : •...
Sécurité – Pour les travaux sur la partie mécanique, comme le changement des roulements à bille ou de la garniture mécanique : mécanicien qualifié. – Pour les travaux sur le système électrique : électricien qualifié. Assurez-vous que les conditions préalables suivantes sont remplies: –...
Sécurité Changements structurels et pièces de rechange Les transformations ou modifications peuvent nuire à la sécurité d'exploitation. Transformer ou modifier la pompe/l'installation uniquement en concertation avec le fabricant. Utiliser uniquement des pièces de rechange ou accessoires d'origine qui sont autorisés par le fabricant. Plaques signalétiques ...
Sécurité Respecter les directives VDE et EVU de l'entreprise d'exploitation et de distribution d'énergie. Le bassin et le volume de sécurité doivent être édifiés conformément à la norme DIN VDE 0100-702. Avant d'effectuer des travaux sur l'installation électrique, prendre les mesures suivantes: –...
Sécurité Dérangements En cas d'anomalies constatées, couper et débrancher immédiatement l'installation. Remédier immédiatement à toute sorte d’anomalie. Pompe bloquée Lorsqu’une pompe bloquée est démarrée plusieurs fois de suite, cela peut endommager le moteur. Veuillez respecter les points suivants: ...
Sécurité 2.9.2 Fonctionnement sans eau En cas de fonctionnement de la pompe sans alimentation en eau, la garniture mécanique et les pièces en matière plastique peuvent être détruites en l'espace de quelques secondes. Ne pas faire fonctionner la pompe sans eau. Cela vaut également pour le contrôle du sens de rotation.
Sécurité 2.9.6 Blocage de la pompe Des impuretés dans la conduite d'aspiration peuvent boucher et bloquer la pompe. Dégager l'ouverture d'aspiration des corps étrangers (branches, feuilles mortes, vêtements, ...). Vérifier le bon fonctionnement de la pompe avant la mise en marche ou avant un long temps d´arrêt ou de stockage.
Description Description Composants (54/1) (38/1) (21/1) (38/2) WG23.70.061-P Fig. 1 Pièce à sceller (21/1) Régulation d’air (38/1) Commande pneuma- (38/2) Commande pneuma- tique de la pompe tique de la l’éclairage (54/1) Buse Fonctionnement La pompe est reliée par les tuyauteries d'aspiration et de refoulement à...
Transport et stockage intermédiaire Transport et stockage intermédiaire Transport Contrôler la livraison. – Vérifier si l'emballage n’a pas subi de dommages liés au transport. – Localiser le dommage, le documenter avec des photos et contacter le revendeur. Soulever la pompe DANGER Risque de décès ou d'écrasement des membres suite à...
Transport et stockage intermédiaire Stockage AVIS Corrosion due à un stockage dans un environnement humide et sujet aux variations de température! La condensation peut endommager le bobinage et les pièces métalliques. Stockage intermédiaire de la pompe/l'installation dans un lieu sec et à...
Installation Installation Lieu de montage (Personnel qualifié) 5.1.1 Installation en plein air Prévoir une simple protection contre la pluie afin d'augmenter la durée de vie de la pompe. 5.1.2 Lieu de montage En règle générale, la NCC est encastrée dans le petit côté de la piscine avec une longeur minimale de bassin recommandée de 4 m.
Installation 5.1.5 Vibrations structurelles et aériennes Respecter les directives relatives à l'isolation acoustique des bâtiments, comme DIN 4109. Installer la pompe de manière à réduire les vibrations structurelles et aériennes. Les matériaux absorbants conviennent tout à fait pour absorber les vibrations. Exemples: –...
Installation Mise en place (Personnel qualifié) 5.2.1 Mise en place piscine structure béton Piscine structure béton avec membrane PVC Membrane PVC Enjoliveur Béton Pièce à sceller Carter d‘aspiration Joints d‘etanchéité WG23.70.063-3-P Fig. 3 Piscine structure béton carrelé Enjoliveur Carrelage Béton Pièce à...
Página 138
Installation Orifice pour bassins en béton/coffrage Buse Ø7 4) Fixatión au coffrage (4x) WG23.50.036-2-3-P Fig. 5 Montage sur le coffrage d'une piscine à structure béton renfort pour le coffrage manchon 25mm joint à coussin capuchon GPN600 B198 vis KB60 x 40 pièce à...
Página 139
Installation Montage de la pièce à sceller dans une piscine en béton AVIS Serrer les vis seulement à la main. Ne pas appliquer de force! Disposer le raccord de pression (B) en haut, au-dessus du raccord d'aspiration (C). Profondeur de montage : Le centre de la buse doit être installé...
Página 140
Installation Montage de la pièce à sceller dans une piscine à structure béton carrelée Voir le paragraphe 5.2.3: Alignement de l'anneau de serrage 10x 6x35 5,5x19 WG23.50.051-P Fig. 8 Dans une piscine carrelée, l'épaisseur des carreaux est compensée par un anneau de serrage supplémentaire (28) et des vis auto taraudeuses plus longues (52).
Installation 5.2.2 Consigne de montage des bassins en plastique/polyester Piscine à membrane PVC Membrane PVC Enjoliveur Paroi de la piscine Pièce à sceller Collier de serrage Joints d‘étanchéité WG23.70.067-3-P Fig. 9 Piscine polyester Enjoliveur Paroi de la piscine Pièce à sceller Collier de serrage Joints d‘étanchéité...
Página 142
Installation Découpe de bassin pour bassins en plastique/polyester Buse Ø7 1) Fixation du collier de serrage (10x) 2) Fixation du corps de buse (4x) 3) Fixation sur la paroi (2x) WG23.50.036-3-P Fig. 11 26 FR 01|2018...
Página 143
Installation Montage de la pièce à sceller dans une piscine polyester, en acier ou en alu (A) AVIS Serrer les vis seulement à la main. Ne pas appliquer de force! Disposer le raccord de pression (B) en haut, au-dessus du raccord d'aspiration (C).
Página 144
Installation Montage de la pièce à sceller dans une coque en polyester (A) Voir le paragraphe 5.2.3: Alignement de l'anneau de serrage 10x 6x35 5,5x19 WG23.50.052-P Fig. 12 Montage de la pièce à sceller dans une piscine avec membrane PVC (A) ...
Installation 5.2.3 Alignement de l'anneau de serrage Les quatre perçages marqués (1) doivent toujours former un angle de 45° par rapport à l'axe médian. Haut Haut WG23.50.054-3-P Fig. 14 5.2.4 Gaine de protection et flexible de la régulation d'air Faire passer et fixer au-dessus du niveau d'eau la gaine de protection et le flexible de la régulation d'air.
Installation Veiller à poser des tuyauteries d'aspiration et de refoulement les plus courtes et avec le moins de coudes possibles. Maintenir, autant que possible, la conduite d'aspiration en dessous du niveau de l'eau. Installer un clapet anti-retour dans la conduite d'aspiration et la conduite de pression.
Installation Montage final (Personnel qualifié) AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à l'aspiration / effet d'aspiration en cas de caches d'aspiration non montés ! Monter impérativement l’enjoliveur. Les dommages résultant d'une transgression ou d'un montage défectueux, rendent toutes les revendications de garantie et de dommage et intérêts caduques.
Página 148
Installation 10. Raccorder le moteur conformément au schéma de branchement. En cas d’utilisation de courant triphasé, contrôler le sens de rotation ! Effectuer le contrôle du sens de rotation uniquement lorsque la pompe est complètement remplie d’eau! 11. Mise en marche ou coupure du circuit de l’intérieur de la piscine, par pression sur le bouton pneumatique.
Installation Pour fixer le bouton de la ré- Appliquer un chiffon pour gulation d‘air, frapper dessus éviter d‘endommager le bouton délicatement avec un marteau en caoutchouc WG23.70.046-3-P Fig. 19 5.3.1 Exemple d‘installation Aération et désaération DN 100 Largeur min. de la fosse 70 cm Monter l'installation de communitation au sec et au-dessus du niveau de l'eau Faire passer et fixer le flexible de régulation...
Installation 5.3.2 Installer la pompe et la raccorder aux tuyauteries Fixer la pompe horizontalement sur un support absorbant les vibrations. AVIS Détérioration de la pompe par des tensions mécaniques non admises! Supporter la tuyauterie directement avant la pompe et la ...
Installation AVERTISSEMENT Risque de décharge électrique due à la tension sur le corps de pompe! Pour les pompes équipées d' un moteur triphasé ou d'un moteur monophasé sans disjoncteur magnéto thermique dans le bobinage, installer un dispositif de protection de moteur réglé...
2 1 N orange jaune Branchement en option pour télé commande BADU-wireless-control X4:L L1 L2 L3 N PE 2 - 2 - POMPE réseau: 400V 3~ N P E AC 1 - 1 - LED 400/230V 50Hz Pompe branchement à...
Installation Ajouts au coffret electrique avec ecran 5.5.1 Avantages • Arrêt de la pompe ou des éclairages LED après un temps défini (Mode Heure). • Détection des défauts par affichage sur écran. • Détection claire en cas de déclenchement de la protection du moteur.
Installation des circuits d’éclairage, ce segment peut s’allumer brièvement avec un courant d’appel du module de l’éclairage LED. *FV* s’allume en cas de surcharge de tension du microprocesseur. LED orange et verte sur l’écran. Voir "Fig. 23", page 39. *V* La LED verte s’allume: L’écran est alimenté...
Installation Démontage Desserrer le presse-étoupe (20) et débrancher les projecteursdu coffret électrique. Desserrer la régulation d’air (21/1) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Déverrouiller les boutons pneumatiques (38/1, 38/2) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre puis enlever les.
Mise en service/Mise hors service Mise en service/Mise hors service Mise en service AVIS Endommagement de la pompe/l'installation suite à un fonctionnement sans eau! Assurez-vous que la pompe/l'installation est remplie d'eau. Cette recommandation s’applique également au contrôle du sens de rotation. 6.1.1 Vérifier le bon fonctionnement de la pompe Après un temps d'arrêt prolongé, la pompe à...
Mise en service/Mise hors service Fonctionnement 6.2.1 Mise en marche/à l'arrêt L'installation est mise en marche et à l'arrêt en appuyant sur le bouton pneumatique (38/1) intégré au cache. Il n'y a pas d'unité d'actionnement électrique dans le bassin. 6.2.2 Régulation du débit À...
Mise en service/Mise hors service 6.2.6 Accessoires en option – Buse de massage amovible – Flexible de massage (éventuellement avec pulsateur) – Pulsateur amovible – Télécommande Utilisation du tuyau de massage AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de mauvaise utilisation ! ...
Mise en service/Mise hors service L'eau de pluie pourra s'écouler à l'égout via les robinetteries d'arrêt à moitié ouvertes. Soutien WG23.70.050-3-P Fig. 26 6.4.2 Montage de la plaque obturatrice Les étapes suivantes sont nécessaires pour monter la plaque obturatrice : Respecter le chapitre Voir chapitre 5.6, page 42.
Anomalies Anomalies AVIS Il est normal que, de temps en temps, des gouttelettes d'eau suintent de la garniture mécanique. Cela est particulièrement vrai lorsque la pompe est en fonctionnement. Selon la qualité de l'eau et le nombre d'heures de fonctionnement de la pompe, il se peut que la garniture mécanique ne soit plus étanche.
Página 164
Anomalies Anomalie: Fuite à la pompe. Causes possibles Résolution Garniture mécanique usée ou Changer le joint endommagée. d'étanchéité. Anomalie: Moteur très bruyant. Causes possibles Résolution Roulements à bille défectueux. Faire remplacer les roulements à bille par du personnel qualifié. Faire vérifier par un Mauvais sens de rotation.
Anomalies 7.1.1 Contrôler la pompe après le déclenchement d'un contacteur/ disjoncteur de protection Lorsque le disjoncteur thermique du bobinage ou le dispositif de protection du moteur coupent le fonctionnement du moteur, suivez ces étapes: Couper l'alimentation électrique de l'installation. Faire tourner l'arbre moteur avec un tournevis, côté ventilateur, afin de vérifier si l'axe tourne avec facilité.
Página 166
Entretien/Maintenance Entretien/Maintenance AVIS Fermer tous les clapets anti-retour et vider les tuyauteries avant tous travaux de maintenance. Quand? Quoi? Régulièrement Débarrasser l'ouverture d'aspiration des corps étrangers. Tourner l'arbre du moteur (en cas d'immobilisation prolongée). Resserrer les raccords vissés. En cas de risque ...
Entretien/Maintenance Remplacement du projecteur LED WG23.70.056-P Fig. 27 WG23.70.057-P Fig. 28 01|2018 FR 51...
Página 168
Entretien/Maintenance WG23.70.058-P Fig. 29 WG23.70.059-P Fig. 30 Mise en place du nouveau projecteur LED et montage de l'installation dans l'ordre inverse. Montage de la régulation d'air, "Fig. 16", page 33. 52 FR 01|2018...
Entretien/Maintenance Garantie En sont cependant exclues toutes les pièces rotatives ou celles soumises à des contraintes dynamiques, subissant une usure/dégradation naturelle (DIN 3151/DIN-EN 13306) y compris les composants électroniques sous tension. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner la privation de tout recours en dommages et intérêts.
Elimination Elimination Recueillir et éliminer les fluides à pomper nocifs conformément aux prescriptions. La pompe/l'installation et les composants individuels doivent être éliminés dans les règles de l'art à la fin de leur durée de vie. Une élimination avec les ordures domestiques n'est pas autorisée! ...
Index Index Gel 15 Anomalies 47 Installation 19 Branchement électrique 36 Maintenance 50 Mesures à prendre pour l´hivernage 45 Mise en place 21 Dérangements 13 Mise en service 43 Données techniques 55 Mise hors service 43, 45 Elimination 54 Personnel qualifié 19, 21, 36 Entretien 50 Pièces de rechange 11 Fonctionnement 44...
Página 175
Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding Wave Inbouw tegenstroominstallatie WG23.70.060-P...
Página 176
BADU is een merk van ® SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefoon +49 9123 949-0 Telefax +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Alle rechten voorbehouden. De inhoud mag, zonder schriftelijke toestemming, van SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH niet verspreid, vermenigvuldigd, bewerkt of aan derden gegeven worden.
Página 177
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Over dit document ................7 Omgang met deze handleiding..........7 Doelgroep ................. 7 Overige relevante documenten ..........7 1.3.1 Symbolen en speciale opmaak ..........7 Veiligheid ..................9 Gebruik volgens bestemming ............ 9 2.1.1 Mogelijk onjuist gebruik ............9 Kwalificaties van het personeel ..........
Página 178
Inhoudsopgave Funktion .................. 16 Transport en tijdelijke opslag ............17 Transport ................. 17 Pomp optillen ................17 Opslag ..................18 Terugzending ................18 Installatie ..................19 Inbouwlocatie (Vakpersoneel) ..........19 5.1.1 Plaatsing in de buitenlucht ........... 19 5.1.2 Inbouwlocatie ..............19 5.1.3 Bodemafvoer moet aanwezig zijn ........
Página 179
Inhoudsopgave 5.5.4 Ontmanteling van de kabels ..........41 Demontage ................42 Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling ........... 43 Inbedrijfstelling ................ 43 6.1.1 Soepel lopen van de pomp controleren ....... 43 6.1.2 Pomp inschakelen ............... 43 Gebruik ................... 44 6.2.1 In-/uitschakelen ..............44 6.2.2 Hoeveelheidsregeling ............44 6.2.3 LED-kleurvariant ..............
Página 180
Woordenlijst Installatie Pomp, ingebouwd in een systeem. Persleiding Leiding, aangesloten op een persaansluiting. Pomp Machine met aandrijving. Zuigleiding Leiding, aangesloten op een zuigaansluiting. 6 NL 01|2018...
Over dit document Over dit document Omgang met deze handleiding Deze handleiding is onderdeel van de pomp/installatie. De pomp/installatie is volgens de erkende stand der techniek gebouwd en gecontroleerd. Desondanks kan er bij ondeskundig gebruik, bij onvoldoende onderhoud en bij ongeoorloofde ingrepen gevaar voor lijf en leden evenals materiële schade ontstaan.
Página 182
Over dit document VOORZICHTIG Gevaar voor personen. Niet-naleving kan leiden tot licht of matig letsel. LET OP Aanwijzingen ter voorkoming van materiële schade, ter nadere toelichting of ter optimalisatie van handelingen. Om de correcte bediening te verduidelijken zijn belangrijke informatie en technische aanwijzingen speciaal opgemaakt. Symbool Betekenis ...
Veiligheid Veiligheid Gebruik volgens bestemming Voor inbouw in alle zwembaduitvoeringen als attractie, voor fitness, als golfslag- of bubbelbad, voor onderwatermassage op doktersadvies of om te zwemmen zonder te keren. Tot het bedoelde gebruik behoort ook het in acht nemen van onderstaande informatie: •...
Veiligheid Zorg dat aan onderstaande voorwaarden is voldaan: – Personeel dat de betreffende kwalificaties nog niet kan aantonen, is passend geïnstrueerd voordat het werk- zaamheden aan de installatie uitvoert. – De verantwoordelijkheden van het personeel, bijvoorbeeld voor werkzaamheden aan het product, aan de elektrische uitrusting of de hydraulische voorzieningen, zijn in over- eenstemming met hun kwalificaties en functieomschrijving vastgelegd.
Veiligheid Overige risico's 2.7.1 Vallende delen De hijsogen aan de motor zijn alleen geschikt om het gewicht van de motor te dragen. Bij het ophangen van een volledig pomp- aggregaat kunnen de hijsogen breken. Pompaggregaat, bestaande uit een motor en een pomp, ...
Veiligheid Controleer periodiek de goede staat van de elektrische installatie. 2.7.4 Hete oppervlakken De elektromotor kan een temperatuur bereiken van maximaal 70 °C. Daardoor bestaat gevaar voor verbranding. Raak de motor tijdens bedrijf niet aan. Laat voor aanvang van werkzaamheden aan de pomp/installatie de motor eerst afkoelen.
Veiligheid Voorkomen van materiële schade 2.9.1 Lekkage en leidingbreuk Het niet in acht nemen van de uithardingstijd van ABS- lijmverbindingen kan leiden tot lekkages en overstromingen. Houd voor ABS-lijmverbindingen een uithardingstijd aan van ten minste 12 uur. Zorg voor een bodemafvoer. ...
Veiligheid 2.9.4 Oververhitting Onderstaande factoren kunnen leiden tot oververhitting van de pomp: • Te hoge druk aan de perszijde. • Verkeerd ingestelde motorbeveiligingsschakelaar. • Te hoge omgevingstemperatuur. Stel de pomp niet in bedrijf met gesloten afsluiters. Minimale capaciteit 10 % van Qmax. ...
Veiligheid 2.9.10 Veilig gebruik van het product Een veilig gebruik van het product is in onderstaande gevallen niet langer gewaarborgd: Bij een niet in goede staat verkerend leidingsysteem. Bij een vastgelopen pomp. Zie hoofdstuk 2.8 op bladzijde 12. ...
Beschrijving Beschrijving Componenten (54/1) (38/1) (21/1) (38/2) WG23.70.061-P Afb. 1 Inbouwhuis (21/1) Luchtregeling (38/1) Pneumatische (38/2) Pneumatische drukknop pomp drukknop licht (54/1) Nozzle Funktion De pomp is d.m.v. de zuig- en persleidingen verbonden met het kunststof inbouwhuis (1). Met de pneumatische drukknop (38/1) wordt de pomp IN/UIT geschakeld.
Transport en tijdelijke opslag Transport en tijdelijke opslag Transport Controleer de levering. – Controleer de verpakking op transportschade. – Schade vaststellen, foto's maken en contact met de dealer opnemen. Pomp optillen GEVAAR Dood of letsel aan ledematen door vallende delen! De hijsogen aan de motor zijn alleen geschikt om het gewicht van de motor te dragen.
Transport en tijdelijke opslag Opslag LET OP Corrosie door opslag in een vochtige omgeving bij wisselende temperaturen! Condens kan inwerken op de wikkelingen en metalen delen. Zorg bij tijdelijke opslag van de pomp/installatie voor een droge omgeving met een zo constant mogelijke temperatuur. LET OP Beschadiging of verlies van losse delen! ...
Installatie Installatie Inbouwlocatie (Vakpersoneel) 5.1.1 Plaatsing in de buitenlucht Voorzie in een eenvoudige regenbescherming om de levensduur van de pomp te verlengen. 5.1.2 Inbouwlocatie Het inbouwen van de installatie wordt normaal gesproken uitgevoerd aan de smalle kant van het bad, met een aanbevolen minimumlengte van 4 m.
Installatie – Schuimstoffen met voldoende hardheid 5.1.6 Benodigde ruimte Houd er bij plaatsing van de pomp rekening mee dat de pomp in de richting van de motorventilator kan worden gedemonteerd. 5.1.7 Bevestigingselementen Bevestig de pomp met schroeven. 20 NL 01|2018...
Página 196
Installatie Uitsnedetekening zwembad voor betonnen baden/bekisting Nozzle Ø7 4) Bevestiging aan de bekisting (4x) WG23.50.036-2-4-P Afb. 5 Montage aan de bekisting voor betonnen zwembaden De bekisting Mof 25mm Noppenafdichting Beschermkap GPN600 B198 Schroef KB60 x 40 Inbouwhuis Bekisting Bekisting Afmetingen in cm WG23.70.032-4-P Afb.
Página 197
Installatie Montage van het inbouwhuis in een betonnen zwembad LET OP Draai de schroeven handvast aan. Gebruik geen geweld! Breng de drukaansluiting (B) bovenaan boven de zuigaansluiting (C) aan. Inbouwdiepte: Met de nozzle moet 25 cm onder de waterspiegel worden aangebracht. Leg de noppenafdichting (26) in de behuizing (1).
Página 198
Installatie Montage van het inbouwhuis in betegelde betonnen zwembaden Zie 5.2.3: Uitlijning van de spanring 10x 6x35 5,5x19 WG23.50.051-P Afb. 8 In een betegeld zwembad wordt de tegeldikte gecompenseerd met een extra spanring (28) en langere zelftappers (52). Deze delen zijn optioneel verkrijgbaar in de aanvullende kit.
Página 200
Installatie Gat zwembad voor foliezwembad/polyester zwembad Nozzle Ø7 1) Bevestiging spanring (10x) 2) Bevestiging nozzlehuis (4x) 3) Bevestiging aan de zwimbadwand (2x) WG23.50.036-4-P Afb. 11 26 NL 01|2018...
Página 201
Installatie Montage van de het inbouwhuis in folie, polyester, stalen of aluminium zwembaden (A) LET OP Draai de schroeven handvast aan. Gebruik geen geweld! Breng de drukaansluiting (B) bovenaan boven de zuigaansluiting (C) aan. Inbouwdiepte: Met de nozzle moet 25 cm onder de waterspiegel worden aangebracht.
Página 202
Installatie Montage van het inbouwhuis in een polyester zwembad (A) Zie 5.2.3: Uitlijning van de spanring 10x 6x35 5,5x19 WG23.50.052-P Afb. 12 Montage van het inbouwhuis in een foliezwembad (A) Zie 5.2.3: Uitlijning van de spanring 10x 6x35 5,5x19 WG23.50.053-P Afb.
Installatie 5.2.3 Uitlijning van de spanring De vier met (1) gemarkeerde boringen moeten altijd onder een hoek van 45° staan met de middellijn. boven boven WG23.50.054-4-P Afb. 14 5.2.4 Beschermslang en slang voor luchtregeling Voer de beschermslang en de slang voor de luchtregeling tot boven de waterspiegel en bevestig deze.
Installatie 5.2.6 Leiding aanleggen LET OP Het inbouwhuis en de koppelingen zijn van ABS. Houd voor verlijmingen een uithardingstijd aan van ten minst twaalf uur! Houd zuig- en persleiding zo kort en recht mogelijk. Zuigleiding zo mogelijk onder het niveau van de waterspiegel leggen.
Installatie Eindmontage (Vakpersoneel) WAARSCHUWING Letsels door aanzuigen/aanzuigwerking door niet-gemonteerde aanzuigafscherming! De afscherming altijd installeren. Bij schade die is te wijten aan het niet opvolgen van de voorschriften of onjuiste montage vervallen alle aanspraken op garantie en aansprakelijkheid. LET OP Draai de schroeven handvast aan.
Página 206
Installatie 11. In- en uitschakelen vanuit het zwembad met de pneumatische drukknoppen. pomp AAN/UIT (38/1) - rechter drukknop licht AAN/UIT (38/2) - linker drukknop 12. Me de luchtregeling (21/1) kan naar keuze vanuit het zwembad lucht worden bijemengd. ...
Installatie Doek, om beschadigingen De kap van de luchtregeling te voorkomen zachtjes met een rubberen hamer er op slaan WG23.70.046-4-P Afb. 19 5.3.1 Montagevoorbeeld Be- en ontluchting DN 100 Schachtbreedte min. 70 cm Schakelinstallatie in een droge ruimte en boven de waterspiegel monteren Voer de slang voor de luchtregeling en de pneumatische drukknoppen tot boven de waterspiegel en bevestig deze...
Installatie 5.3.2 Pomp plaatsen en op de leiding aansluiten Bevestig de pomp horizontaal op een trillingabsorberende onderlaag. LET OP Beschadiging van de pomp door ontoelaatbare mechanische spanningen! Ondersteun de leiding direct voor de pomp en sluit deze spanningsvrij aan. Sluit leidingen spanningsvrij aan conform VDMA-eenheids- blad 24277.
Installatie WAARSCHUWING Gevaar voor een elektrische schok door spanning op het huis! Bij pompen met een draaistroom- of wisselstroommotor zonder motorbeveiliging moet een correct ingestelde motorbeveiligingsschakelaar geïnstalleerd worden. Volg daarbij de waarden op het typeplaatje. Bescherm het stroomcircuit met een aardlekschakelaar, ...
2 4 6 N oranje geel 2 1 N oranje geel Aansluiting - optie voor afstandsbediening BADU-wireless-control X4:L L1 L2 L3 N PE 2 - 2 - POMP Lichtnet: 400V 3~ N P E AC 1 - 1 - LED 400/230V 50Hz Pomp Vaste aansluiting Draairichting rechts.
Installatie Toevoeging voor de schakelkast met display 5.5.1 Voordelen • De pomp/LED schakelt na een bepaalde tijd uit (tijdmodus). • Fouten herkennen door weergave op het display. • Duidelijke herkenning wanneer de motorbeveiliging is uitgeschakeld. • Voordeel van veiligheid. • Geen overbelasting van de trafo mogelijk.
Installatie *FV* brandt bij overbelasting van de spanning voor de microprocessor. Groen en oranje LED op het display Zie "Afb. 23" op bladzijde 39. *V* groene LED brandt: voeding van de display beschikbaar [Volt]. *M* oranje LED brandt: motorbescherming is uitgeschakeld (overstroom).
Installatie Demontage Kabelverbinding (20) losmaken en de lamp van de schakelkast afkoppelen. Schakel de luchtregeling (21/1) uit door deze tegen de klok in te draaien. De pneumatische schakelaar ontgrendelen (38/1; 38/2) door deze tegen de klok in te draaien en deze vervolgens verwijderen.
Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling Inbedrijfstelling LET OP Beschadiging van de pomp/installatie door droogloop! Zorg dat de pomp/installatie altijd met water is gevuld. Dat geldt ook tijdens controle van de draairichting. 6.1.1 Soepel lopen van de pomp controleren Na een langere periode van stilstand moet in uitgeschakelde en spanningsloze toestand worden gecontroleerd of de pomp soepel loopt.
Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling Gebruik 6.2.1 In-/uitschakelen De installatie wordt door indrukken van de in de afscherming ingebouwde pneumatische schakelaar (38/1) in- en uitgeschakeld. Er is geen elektrische bedieningseenheid in het zwembad. 6.2.2 Hoeveelheidsregeling Met de regelbare nozzle (54/1) kan het debiet en zodoende de werking van de installatie afzonderlijk voor de vlotter worden ingesteld.
Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling 6.2.5 Luchtregeling Met de luchtregeling (21/1) kan lucht aan de waterstraal worden toegevoegd voor bubbelbadeffect. De hoeveelheid lucht is instelbaar. 6.2.6 Toebehoren, optioneel – opsteekbare massagenozzle – massageslang (eventueel met pulsator) – opsteekbare pulsator – afstandsbediening Gebruik van de massageslang WAARSCHUWING Letsel door verkeerd gebruik! ...
Inbedrijfstelling/Buitenbedrijfstelling Laat de afsluitkranen half geopend zodat het huis en de leidingen kunnen leeglopen. Ontlast de zuig- en persleiding door deze te ondersteunen. Zie "Afb. 26" op bladzijde 46. Regenwater kan door de half geopende afsluitkranen naar het riool lopen. Ondersteuning WG23.70.050-4-P Afb.
Storingen Storingen LET OP Het is normaal dat er van tijd tot tijd enkele druppels water door de mechanical seal gaat lekken. Dat geldt met name tijdens de inlooptijd. Afhankelijk van de waterkwaliteit en het aantal bedrijfsuren kan de mechanical seal gaan lekken. ...
Página 222
Storingen Storing: Lekkage bij de pomp. Mogelijke oorzaak Oplossing Mechanical seal versleten of Laat de afdichting door beschadigd. een vakman vervangen. Storing: Harde motorgeluiden. Mogelijke oorzaak Oplossing Kogellager defect. Laat het kogellager vervangen door een monteur. Door een vakman laten Onjuiste draairichting (3~).
Storingen 7.1.1 Pomp controleren na het in werking zetten van de beveiligingsschakelaar Voer onderstaande handelingen uit wanneer de motor door de thermische zekering of de motorbeveiligingsschakelaar is uitgeschakeld: Scheid de installatie van de netspanning. Draai de motoras aan de ventilatorzijde met een schroevendraaier door om te controleren of deze soepel loopt.
Onderhoud Onderhoud LET OP Sluit voorafgaand aan onderhoudswerkzaamheden alle afsluiters en maak alle leidingen leeg. Wanneer? Wat? Regelmatig Aanzuigopening vrijmaken van vreemde voorwerpen. Draai de motoras (bij langdurige stilstand) met de hand door. Span de schroefverbindingen aan. ...
Onderhoud WG23.70.059-P Afb. 30 Aanbrengen van de nieuwe LED-spot en het weer in elkaar zetten van de installatie in omgekeerde volgorde. Voor montage van de luchtregeling "Afb. 16" op bladzijde 33. Garantie De garantie omvat alle geleverde apparaten en onderdelen. Uitgezonderd is echter natuurlijke slijtage (DIN 3151/ DIN-EN 13306) van alle draaiende resp.
Verwijdering Verwijdering Vang schadelijke vloeistoffen op en voer deze af conform de voorschriften. De pomp/installatie resp. losse onderdelen moeten aan het einde van hun levensduur correct worden afgevoerd. Afvoer met het normale huisvuil is niet toegestaan! Voer verpakkingsmateriaal af met het huisvuil, met inachtneming van de lokale voorschriften.
Página 228
Technische gegevens Technische gegevens Technische gegevens BADU JET Wave 50 Hz Jet pomp 21-60/43 GT 21-60/44 GT 27° 27° Capaciteit pomp [m³/h] Spanning 400/230 V 400 V/ Y Opgenomen vermogen P 3,18 2,89 [kW] Afgegeven vermogen P 2,60 2,20 [kW]...
Index Index Bevriezing 14 Plaatsing 21 Buitenbedrijfstelling 43, 45 Reserveonderdelen 10 Elektrische aansluiting 36 Storingen 12, 47 Garantie 52 Gebruik 44 Gebruik volgens bestemming 9 Technische gegevens 54 Transport 17 Inbedrijfstelling 43 Installatie 19 Vakpersoneel 19, 21, 36 Verwijdering 53 Mechanical seal 47 Winter klaar maken 45 Onderhoud 50...
Página 233
Traduzione del manuale d'istruzioni originali Wave Gruppo di controcorrente da incasso WG23.70.060-P...
Página 234
BADU e' un marchio ® SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefono +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Tutti i diritti riservati. I contenuti non potranno essere diffusi, riprodotti, modificati né ceduti a terzi senza il consenso scritto di SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH.
Página 235
Indice Indice Informazioni sul presente documento ........... 7 Utilizzo delle presenti istruzioni ..........7 Destinatari ................. 7 Altra documentazione valida ............. 7 1.3.1 Simboli e mezzi illustrativi............7 Sicurezza ..................9 Uso conforme ................9 2.1.1 Possibili usi errati ..............9 Qualifica del personale ..............
Página 236
Indice Funktion .................. 16 Trasporto ed immagazzinamento temporaneo ......17 Trasporto ................. 17 Sollevare la pompa ..............17 Immagazzinamento ..............18 Spedizione di ritorno..............18 Installazione ................... 19 Luogo di montaggio (Personale specializzato) ......19 5.1.1 Installazione all'aperto ............19 5.1.2 Luogo di montaggio .............
Página 237
Indice 5.5.2 Visualizzazione a segmenti, LED verde e arancione, salvavita ................40 5.5.3 La rimozione del salvavita necessaria solo se il LED verde (V) non è illuminato ............ 41 5.5.4 Sguainare il cavo ..............41 Smontaggio ................42 Messa in servizio/Messa fuori servizio ........43 Messa in servizio ..............
Glossario Impianto Pompa, installata nel sistema. Tubo di mandata Tubo collegato al bocchettone di mandata. Pompa Macchina con sistema di azionamento. Tubo di aspirazione Tubo collegato al bocchettone di aspirazione. 6 IT 01|2018...
Informazioni sul presente documento Informazioni sul presente documento Utilizzo delle presenti istruzioni Queste istruzioni sono parte pompa/impianto. Pompa/impianto è stato prodotto e controllato secondo le regole tecniche riconosciute ed approvate. Il suo utilizzo non conforme, la sua manutenzione insufficiente o interventi non consentiti su di esso possono tuttavia comportare pericoli anche letali o danni materiali.
Página 240
Informazioni sul presente documento ATTENZIONE Pericolo per le persone. La mancata osservanza può causare lesioni lievi o di media gravità. AVVISO Avvertenze per evitare danni materiali, per migliorare la comprensione o per ottimizzare i processi di lavoro. Per illustrare e chiarire l'uso corretto, informazioni importanti ed avvertenze tecniche sono evidenziate in modo particolare.
Sicurezza Sicurezza Uso conforme Montaggio in tutte le esecuzioni di piscina come attrazione, per fitness, come bagno con onde o perle d'aria, per il massaggio subacqueo secondo consiglio medico, per nuotare senza invertire la direzione. Dell'uso conforme fa parte anche il rispetto delle seguenti informazioni: •...
Sicurezza – Lavori sul sistema meccanico, ad esempio cambio cuscinetti oppure cambio tenuta meccanica: meccanico qualificato. – Lavori sull'impianto elettrico: elettricista qualificato. Assicurare che siano soddisfatte le seguenti condizioni: – Il personale non ancora in possesso della qualifica necessaria viene debitamente addestrato prima di essere incaricato di svolgere compiti tipici dell'impianto.
Sicurezza Segnali - etichette Tutti i segnali e le etichette presenti sull'intero pompa/ impianto devono essere mantenute chiaramente leggibili. Rischi residui 2.7.1 Caduta di componenti Gli occhielli per il trasporto presenti sul motore sono progettati per il solo peso del motore. Se utilizzati per il gruppo pompa completo, gli occhielli possono rompersi.
Sicurezza – Verificare l'assenza della tensione. Controllare regolarmente lo stato corretto dell'impianto elettrico. 2.7.4 Superfici ad alta temperatura Il motore elettrico può raggiungere temperature fino a 70 °C. Ne deriva il pericolo di ustioni. Non toccare il motore in funzione. ...
Sicurezza Pompa bloccata Se si tenta di accendere ripetutamente una pompa bloccata, il motore può subire danni. Attenersi alle seguenti regole: Non tentare di accendere la pompa/impianto più volte di seguito. Ruotare manualmente l’albero del motore. Vedere capitolo 6.1.1 a pagina 43.
Sicurezza 2.9.3 Cavitazione Un dimensionamento errato delle dimensioni dei tubi e la mancata osservanza della profondità di montaggio prescritta possono causare il fenomeno della cavitazione. Se la distanza tra la pompa e il corpo da murare è notevole, nel dimensionamento dei tubi prestare attenzione ad un flusso quasi privo di cadute di pressione.
Sicurezza 2.9.7 Scarico delle perdite Un insufficiente scarico delle perdite può danneggiare il motore. Non ostruire e non tappare lo scarico delle perdite tra il corpo della pompa ed il motore. 2.9.8 Pericolo di gelo Svuotare tempestivamente la pompa/l'impianto ed i tubi a rischio di gelo.
Descrizione Descrizione Componenti (54/1) (38/1) (21/1) (38/2) WG23.70.061-P Fig. 1 Corpo da murare (21/1) Regolazione dell’aria (38/1) Pulsante pneumatico (38/2) Pulsante pneumatico pompa luce (54/1) Ugello Funktion La pompa è collegata al corpo da murare di plastica (1) mediante il tubo di aspirazione e di mandata. Con il pulsante pneumatico (38/1) si accende e si spegne la pompa.
Trasporto ed immagazzinamento temporaneo Trasporto ed immagazzinamento temporaneo Trasporto Controllare le condizione alla consegna. – Controllare se l'imballaggio presenta danni di trasporto. – Determinare il danno, documentarlo fotograficamente e inviare al rivenditore. Sollevare la pompa PERICOLO Morte o schiacciamento degli arti a seguito di caduta delle merci trasportate! Gli occhielli per il trasporto presenti sul motore sono progettati per il solo peso del motore.
Trasporto ed immagazzinamento temporaneo Immagazzinamento AVVISO Corrosione a causa dell'immagazzinamento in aria umida e soggetta a sbalzi termici! L'acqua di condensa può attaccare gli avvolgimenti e le parti metalliche. Immagazzinare temporaneamente la pompa/impianto in un ambiente asciutto ed a temperatura possibilmente costante. AVVISO Danni o perdita di singole parti! ...
Installazione Installazione Luogo di montaggio (Personale specializzato) 5.1.1 Installazione all'aperto Per aumentare la durata utile della pompa predisporre un semplice parapioggia. 5.1.2 Luogo di montaggio Il montaggio dell’impianto avviene normalmente sul lato corto della vasca, con una lunghezza della vasca minima consigliata di 4 m.
Installazione 5.1.5 Trasmissione di vibrazioni sonore intrinseche e propagantesi attraverso l'aria Rispettare le disposizioni sulla protezione edilizia contro il rumore, ad esempio DIN 4109. Installare la pompa in modo da ridurre la trasmissione di vibrazioni sonore intrinseche e propagantesi attraverso l'aria. Come appoggio sono adatti materiali che assorbono le vibrazioni.
Installazione Installazione (Personale specializzato) 5.2.1 Installazione vasca di cemento armato Vasca di cemento armato con liner impermeabile Liner Copertura Cemento armato Corpo da murare Anello elastico Guarnizione WG23.70.063-5-P Fig. 3 Vasca di cemento armato piastrellata Copertura Piastrelle Cemento armato Copra da murare Anelli di elastici Guarnizione WG23.70.065-5-P...
Página 254
Installazione Apertura per vasche di cemento armato/cassaforma Ugello Ø7 4) Fissaggio sulla cassaforma (4x) WG23.50.036-2-5-P Fig. 5 Montaggio su cassaforma per vasca di cemento armato Appoggio cassero Manicotto 25mm Calotta di Guarnizione a noduli protezione GPN600 B198 Vite KB60 x 40 Corpo da murare Cassaforma Cassaforma...
Página 255
Installazione Montaggio della parte da murare in una vasca di cemento armato AVVISO Serrare le viti solo a mano. Non usare troppa forza! Sistemare il raccordo di mandata (B) in alto, sopra il raccordo di aspirazione (C). Profondità di montaggio: Il centro degli ugelli deve trovarsi a 25 cm sotto il livello dell'acqua.
Página 256
Installazione Montaggio della parte da murare in una vasca di cemento armato piastrellata Osservare il punto 5.2.3: Posizionamento dell'anello elastico 10x 6x35 5,5x19 WG23.50.051-P Fig. 8 In una vasca piastrellata, lo spessore delle piastrelle viene compensato con un anello elastico supplementare (28) e con viti autofilettanti più...
Installazione 5.2.2 Indicazione di montaggio in vasche con liner/vasche di poliestere Vasca prefabbricata con liner impermeabile Liner Copertura Parete della vasca Corpo da murare Anello elastico Guarnizioni WG23.70.067-5-P Fig. 9 Vasca di poliestere Corpertura Parete della vasca Corpo da murare Anello elastico Guarnizioni WG23.70.069-5-P...
Página 258
Installazione Apertura per piscine con rivestimento liner/in poliestere Ugello Ø7 1) Fissaggio anello elastico (10x) 2) Fissaggio corpo ugelli (4x) 3) Fissaggio alla parete vasca (2x) WG23.50.036-5-P Fig. 11 26 IT 01|2018...
Página 259
Installazione Montaggio della parte da murare in una vasca di liner, di poliestere, di acciaio o di alluminio (A) AVVISO Serrare le viti solo a mano. Non usare troppa forza! Sistemare il raccordo di mandata (B) in alto, sopra il raccordo di aspirazione (C).
Página 260
Installazione Montaggio della parte da murare in una vasca di poliestere (A) Osservare il punto 5.2.3: Posizionamento dell'anello elastico 10x 6x35 5,5x19 WG23.50.052-P Fig. 12 Montaggio della parte da murare in una vasca prefabbricata (A) Osservare il punto 5.2.3: Posizionamento dell'anello elastico 10x 6x35 5,5x19 WG23.50.053-P...
Installazione 5.2.3 Posizionamento dell'anello elastico I quattro fori (1) devono essere sempre a 45° rispetto all'asse di centrale. sopra sopra WG23.50.054-5-P Fig. 14 5.2.4 Tubo di protezione e tubo di regolazione dell'aria Condurre e fissare il tubo di protezione ed il tubo di regolazione dell´aria sopra il livello dell´acqua.
Installazione Tubazione di aspirazione e di mandata deve essere il più corta possibile e posata in posizione piana. Se possibile collocare il tubo di aspirazione sotto il livello dell'acqua. Nella tubazione di aspirazione e di mandata montare una saracinesca.
Installazione Finitura (Personale specializzato) AVVERTENZA Se non viene montata la mascherina/copertura di aspirazione, esistei il rischio di lesioni causate dall'aspirazione/dall'effetto aspirante! Montare assolutamente la mascherina/copertura. I danni causati dalla mancata osservanza o da un montaggio erroneo o inappropriato non sono coperti da alcuna garanzia e da alcun diritto di risarcimento danni.
Página 264
Installazione 10. Collegare il motore della pompa come illustrato nello schema elettrico. Se viene utilizzata corrente trifase, aver cura che il senso di rotazione sia corretta! Eseguire il controllo del verso di rotazione solo dopo aver riempito completamente la pompa d’acqua! 11.
Installazione Panno per evitare Il tappo della regolazione dell‘aria danneggiamenti deve essere fissato con leggeri olpi usando il martello in gomma WG23.70.046-5-P Fig. 19 5.3.1 Esempio di installazione Ventilazione e scarico dell'aria DN 100 Larghezza del pozzetto min. 70 cm Montare il commando in ambiente asciutto e sopra il livello dell'acqua Condurre e fissare i tubi di regolazione...
Installazione 5.3.2 Montaggio della pompa e collegamento alla tubazione Fissare la pompa orizzontalmente ad una base di materiale che assorbe le vibrazioni. AVVISO Sollecitazioni meccaniche non consentite possono danneggiare la pompa! Raccordare la tubazione subito prima della pompa e quindi effettuare il collegamento, senza tensioni.
Installazione Proteggere il circuito elettrico con un interruttore di sicurezza per correnti di guasto tarato su una corrente nominale di guasto I ≤ 30 mA. Utilizzare solo cavi di tipo adatto secondo le disposizioni regionali. Adeguare la sezione minima dei cavi elettrici alla potenza del motore e alla lunghezza dei cavi.
2 4 6 N Arancione Giallo 2 1 N Arancione Giallo Connettore opzionale per telecomando BADU-wireless-control X4:L L1 L2 L3 N PE 2 - 2 - POMPA Rete: 400V 3~ N P E AC 1 - 1 - LED 400/230V 50Hz Pompa...
Página 271
Installazione Schema di collegamento Fig. 23 01|2018 IT 39...
Installazione Integrazioni al quadro elettrico con scheda 5.5.1 Vantaggi • La pompa/LED si disattiva in un determinato momento (modalità temporale). • Riconoscimento degli errori grazie all’indicazione sulla scheda. • Riconoscimento chiaro se il salvamotore è scattato. • Vantaggio di sicurezza. •...
Installazione senza errore del circuito elettrico di illuminazione, questo segmento può accendersi brevemente in base all’impulso di corrente di avvio della modalità di illuminazione LED! *FV* si illumina in caso di sovraccarico di tensione per il microprocessore. LED verde e arancione sulla scheda ...
Installazione Smontaggio Staccare il passacavo filettato (20) e staccare il faro dal quadro elettrico. Staccare la regolazione dell’aria (21/1) girando in senso antiorario. Sbloccare e togliere il pulsante pneumatico (38/1; 38/2) girando in senso antiorario. Svitare le viti (49). Svitare le viti (95.1). Togliere la mascherina/copertura (93).
Messa in servizio/Messa fuori servizio Messa in servizio/Messa fuori servizio Messa in servizio AVVISO Danneggiamento della pompa/impianto dovuto al funzionamento a secco! Assicurare che la pompa/impianto sia sempre piena d'acqua. Ciò vale anche per il controllo del verso di rotazione. 6.1.1 Controllo della scorrevolezza della pompa Dopo un lungo periodo di fermo è...
Messa in servizio/Messa fuori servizio Funzionamento 6.2.1 Accendere/spegnere L'impianto si accende e si spegne premendo il tasto pneumatico incorporato (38/1) nella copertura. Non vi sono unità di azionamento elettriche nella vasca. 6.2.2 Regolazione della portata Con l'ugello regolabile (54/1) è possibile regolare individualmente la portata e quindi l'effetto dell'impianto per il nuotatore.
Messa in servizio/Messa fuori servizio 6.2.6 Accessori, opzioni – ugello per massaggio innestabile – tubo massaggio (eventualmente con pulsatore) – pulsatore innestabile – telecomando Utilizzo del tubo di massaggio AVVERTENZA Pericolo di lesioni causato da uso errato! L’utilizzo del tubo di massaggio sul corpo deve avvenire solo dopo consultazione medica.
Messa in servizio/Messa fuori servizio Scaricare il tubo die aspirazione e die mandata poggiando su un sogestno. Vedere "Fig. 26" a pagina 46. L'acqua piovana può defluire nella rete fognaria attraverso le saracinesche aperte a metà. Supporto WG23.70.050-5-P Fig. 26 6.4.2 Montaggio della piastra cieca Per il montaggio della piastra cieca sono necessarie le seguenti...
Guasti Guasti AVVISO Di tanto in tanto è normale che qualche goccia d'acqua fuoriesca dalla tenuta meccanica. Ciò si verifica specialmente durante il periodo di rodaggio. La tenuta meccanica può diventare non piu´ ermetica a seconda delle proprietà dell'acqua e del numero di ore di funzionamento. ...
Página 280
Guasti Guasto: La pompa è bloccata. Possibile causa Rimedio Tenuta meccanica incollata. Ruotare l'albero motore. Vedere capitolo 6.1.1 a pagina 43. Pulire la pompa/i componenti della pompa. Guasto: Perdite della pompa. Possibile causa Rimedio Tenuta meccanica consumata Far sostituire la o danneggiata.
Guasti 7.1.1 Controllare la pompa dopo l'intervento di un interruttore/ salvamotore Se il motore è stato spento da un contatto di sicurezza dell'avvolgimento o da salvamotore, adottare i seguenti provvedimenti: Staccare l'impianto dall'alimentazione elettrica. Con un cacciavite ruotare l'albero del motore dal lato del ventola controllandone la scorrevolezza.
Manutenzione/controllo Manutenzione/controllo AVVISO Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, chiudere tutte le saracinesche e svuotare le tubazioni. Quando? Cosa? Regolarmente Togliere i corpi estranei dall'apertura di aspirazione. Ruotare l'albero del motore (in caso di un fermo prolungato). ...
Manutenzione/controllo WG23.70.059-P Fig. 30 Montaggio del nuovo proiettore a LED e riassemblaggio dell'impianto in ordine inverso. Montaggio della regolazione dell'aria: "Fig. 16" a pagina 33. Garanzia La garanzia è estesa ai dispositivi forniti con tutti i componenti. Si esclude tuttavia la naturale usura/il deterioramento (DIN 3151/DIN-EN 13306) di tutti i componenti rotanti, compresi i componenti elettronici sottoposti a tensione.
Smaltimento Smaltimento Raccogliere i fluidi nocivi e smaltirli nel rispetto delle disposizioni in materia. Al termine della loro durata utile, la pompa/l'impianto o i suoi singoli componenti devono essere smaltiti correttamente. Lo smaltimento insieme ai rifiuti domestici non è consentito! ...
Dati tecnici Dati tecnici Dati tecnici 50 Hz BADU JET Wave Pompa Jet 21-60/43 GT 21-60/44 GT 27° 27° Portata della pompa [m³/h] Tensione 400/230 V 400 V/ Y Potenza assorbita P [kW] 3,18 2,89 Potenza erogata P [kW] 2,60...
Dati tecnici 10.1 Disegno quotato Raccordo di mandata (B) Non incollato! ca. 23 Non incollato! Raccordo di aspirazione (C) WG23.70.042-5-P Fig. 31 01|2018 IT 55...
Indice Indice Collegamento elettrico 37 Manutenzione 51 Controllo 51 Messa fuori servizio 44, 46 Messa in servizio 44 Dati tecnici 55 Parti di ricambio 11 Personale specializzato 20, 22, 37 Proposta per lo svernamento 46 Funzionamento 45 Smaltimento 54 Garanzia 53 Gelo 16 Guasti 13, 48 Tenuta meccanica 48...
Página 291
Traducción de las instrucciones para el manejo originales Wave Dispositivo contra corriente para montaje empotrado WG23.70.060-P...
Página 292
BADU es una marca de ® SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Teléfono +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Todos los derechos reservados. Los contenidos sin la autorización escrita de SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH ni difundirse, reproducirse, editarse ni pasarse a terceros.
Página 293
Índice de contenidos Índice de contenidos Acerca de este documento ............. 7 Uso de estas instrucciones ............7 Grupo destinatario ..............7 Documentos convalidados ............7 1.3.1 Símbolos y medios de representación ........7 Seguridad ..................9 Utilización según prescripción ........... 9 2.1.1 Posible mal uso ..............
Página 294
Índice de contenidos Funktion .................. 16 Transporte y almacenamiento intermedio ........17 Transporte ................17 Elevar la bomba ..............17 Almacenamiento ..............18 Devolución ................18 Instalación ..................19 Lugar de instalación (Personal técnico) ........19 5.1.1 Instalación al aire libre ............19 5.1.2 Lugar de instalación ............
Página 295
Índice de contenidos 5.5.3 DIP- Interruptor para los ajustes del modo de tiempo..41 5.5.4 Soltar el cable ..............41 Desmontaje ................42 Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio ....... 43 Puesta en servicio ..............43 6.1.1 Comprobar la marcha fácil de la bomba ......43 6.1.2 Conexión de la bomba ............
Página 296
Glosario Dispositivo Bomba, instalada en el sistema. Tubería de presión Tubería que está conectada a la boquilla de impulsión. Bomba Máquina con accionamiento. Tubería de aspiración Tubería que está conectada a la boquilla de aspiración. 6 ES 01|2018...
Acerca de este documento Acerca de este documento Uso de estas instrucciones Estas instrucciones forman parte de la bomba/unidad. La bomba/unidad fue fabricada y comprobada de acuerdo con las normas tecnológicas aceptadas. Sin embargo, el uso indebido, el mantenimiento insuficiente o intervenciones inadecuadas pueden causar riesgos para la vida y la integridad física personal o daños a la propiedad.
Acerca de este documento ATENCIÓN Riesgos para personas. La no observancia puede causar lesiones leves o moderadas. AVISO Indicaciones para la prevención de daños materiales, para la comprensión o para la optimización de los procesos del trabajo. A fin de obtener un correcto manejo, las informaciones y las indicaciones técnicas importantes están especialmente realizadas.
Seguridad Seguridad Utilización según prescripción Para el montaje en todas las versiones de piscinas como atractivo, para el entrenamiento físico, como baño de olas o burbujas, para el masaje subacuático según consejo médico, para nadar sin volverse. Para la utilización según prescripción se deberá tener en cuenta la siguiente información: •...
Seguridad Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos: – El personal que no esté todavía en condiciones de acreditar la cualificación necesaria, deberá recibir la capacitación necesaria antes de ser encargado de las tareas típicas del dispositivo. – Las responsabilidades del personal, p.ej. para trabajos en el producto, en el equipamiento eléctrico o los dispositivos hidráulicos se determinan en función de su cualificación y la descripción del puesto de trabajo.
Seguridad Resto de riesgos 2.7.1 Desprendimiento de piezas Los soportes en el motor están diseñados para soportar el peso del motor. Cuando se conecta una unidad de bomba completa, los soportes pueden romperse. La unidad de la bomba está compuesta por motor y bomba, ...
Seguridad Comprobar con regularidad el buen estado de la instalación eléctrica. 2.7.4 Superficies calientes El motor eléctrico puede alcanzar una temperatura de hasta 70 °C. Existe peligro de quemadura. No tocar el motor durante el funcionamiento. Antes de realizar trabajos en la bomba/unidad dejar primero enfriar el motor.
Seguridad Prevención de daños materiales 2.9.1 Inestanqueidad y rotura de tuberías El no cumplimiento del tiempo de endurecimiento de los pegamentos ABS puede dar lugar a inestanqueidad e inundaciones. Atenerse al tiempo de endurecimiento de por lo menos 12 horas de los pegamentos ABS.
Seguridad 2.9.4 Sobrecalentamiento Factores que pueden dar lugar a un sobrecalentamiento de la bomba: • Presión muy alta en el lado de presión. • Guardamotor mal ajustado. • Temperatura ambiente muy alta. La bomba no debe funcionar con las válvulas cerradas, caudal mínimo del 10 % sobre el Qmax.
Seguridad 2.9.10 Utilización segura del producto La utilización segura del producto ya no está garantizada con los siguientes puntos: Con el sistema de tuberías en mal estado. Con la bomba agarrotada. Ver capítulo 2.8, página 12. Con dispositivos de protección defectuosos o faltantes, p.ej. protección contra contactos.
Descripción Descripción Componentes (54/1) (38/1) (21/1) (38/2) WG23.70.061-P Fig. 1 Carcasa para montaje (21/1) Regulación del aire empotrado (38/1) Pulsador neumático (38/2) Pulsador neumático luz bomba (54/1) Boquilla Funktion La bomba está conectada a través de la tubería de aspiración e impulsión con la carcasa para montaje empotrado de material sintético (1).
Transporte y almacenamiento intermedio Transporte y almacenamiento intermedio Transporte Comprobar el estado de suministro. – Comprobar si el embalaje presenta daños de transporte. – Determinar el daño, documentar con imágenes y contactar al vendedor. Elevar la bomba PELIGRO ¡Muerte o lesiones de extremidades por caída de la mercancía! Las cargas en suspensión en el motor se computan para el peso del motor.
Transporte y almacenamiento intermedio Almacenamiento AVISO ¡Corrosión mediante almacenamiento en aire húmedo a diferentes temperaturas! El agua condensada puede corroer los bobinados y las partes de metal. Almacenar provisionalmente la bomba/unidad en un entorno seco a una temperatura constante. AVISO ¡Desperfecto o pérdida de piezas sueltas! ...
Instalación Instalación Lugar de instalación (Personal técnico) 5.1.1 Instalación al aire libre Para aumentar la vida de la bomba, prever una protección contra la lluvia simple. 5.1.2 Lugar de instalación El sistema NCC se instala normalmente en el lado más estrecho de la piscina.
Instalación 5.1.5 Transmisión de sonido del cuerpo y del aire Tener en cuenta las prescripciones de protección contra el ruido para construcciones, p. ej. DIN 4109. Instalar la bomba de manera que la transmisión de sonido del cuerpo y del aire es menor. Como base son adecuados los materiales absorbentes de vibraciones.
Instalación Instalación (Personal técnico) 5.2.1 Instalación piscinas de hormigón Piscinas de hormigón con liner Liner Placa Beton Carcasa para montaje empotrado Anillo tensor Junta WG23.70.063-6-P Fig. 3 Piscinas de hormigón con azulejos Placa Azulejo Hormigón Carcasa para montaje empotrado Anillos tensors Junta WG23.70.065-6-P Fig.
Página 312
Instalación Orificio para hormigón/encofrado de la piscina Boquilla Ø7 4) Fijación en el encofrado (4x) WG23.50.036-2-6-P Fig. 5 Montaje en encofrado para piscinas de hormigón Ayuda para el Encofrado Manguito 25mm Capota de Junta con modas protección GPN600 B198 Tornillo KB60 x 40 Carcasa para montaje Encofrado...
Página 313
Instalación Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina de hormigón AVISO Apretar los tornillos sólo con la mano. ¡Sin violencia! Disponer la conexión de presión (B) arriba, sobre la conexión de aspiración (C). Profundidad de montaje: El centro de la boquilla debe colocarse 25 cm por debajo del nivel del agua.
Instalación Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina de hormigón con azulejos Tener en cuenta 5.2.3: Alineación del anillo tensor 10x 6x35 5,5x19 WG23.50.051-P Fig. 8 En una piscina con azulejos el grosor del azulejo se compensa con un anillo tensor adicional (28) y tornillos con rosca cortante (52) más largos.
Instalación 5.2.2 Instalación piscinas liner/piscinas de poliéster Piscinas liner Liner Placa Pared de la piscina Carcasa para montaje empotrado Anillo tensor Juntas WG23.70.067-6-P Fig. 9 Piscinas de poliéster Placa Pared de la piscina Carcasa para montaje empotrado Anillo tensor Juntas WG23.70.069-6-P Fig.
Página 316
Instalación Sección para una piscina prefabricada/de poliéster Boquilla Ø7 1) Fijación de anillo tensor (10x) 2) Alojamiento del cuerpo de boquillas (4x) 3) Sujeción a l pared de la piscina (2x) WG23.50.036-6-P Fig. 11 26 ES 01|2018...
Página 317
Instalación Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina, en piscinas de poliéster, de acero o de aluminio (A) AVISO Apretar los tornillos sólo con la mano. ¡Sin violencia! Disponer la conexión de presión (B) arriba, sobre la conexión de aspiración (C).
Instalación Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina de poliéster (A) Tener en cuenta 5.2.3: Alineación del anillo tensor 10x 6x35 5,5x19 WG23.50.052-P Fig. 12 Montaje de la carcasa para montaje empotrado en una piscina liner (A) ...
Instalación 5.2.3 Alineación del anillo tensor Los cuatro taladros marcados con (1) deben siempre estar en ángulo de 45° del eje central. por encimas por encimas WG23.50.054-6-P Fig. 14 5.2.4 Tubo protector y tubo para la regulación del aire Llevar el tubo protector y el tubo para la regulación del aire por encima del nivel del agua y fijarlos.
Instalación Mantener rectas y lo más cortas posibles las tuberías de aspiración e impulsión. Colocar las tuberías de aspiración lo mas bajo posible del nivel del agua. Montar una cuerpo de la bomba en conductos de aspiración y de presión.
Instalación Montaje acabado (Personal técnico) ADVERTENCIA ¡Lesiones debidas a la aspiración/efecto de aspiración a causa de la placa de aspiración no montada! El embellecedor debe ser siempre montado. Para los daños resultantes de la violación o de una instalación incorrecta, se anulan todos los derechos de garantía y de indemnización por daños y perjuicios.
Página 322
Instalación 99, 100), el ángulo de goma (79) y las abrazaderas (75) correspondientes. 10. Conectar el motor de bomba según esquema de conexiones. ¡Si se utiliza corriente trifásica, prestar atención a que el sentido de rotación sea correcto! ¡Comprobar el sentido de giro sólo con la bomba totalmente llena de agua! 11.
Instalación Tela, para evitar daños Sólo fijar el regulador de aire ligeramente con un mertillo de goma WG23.70.046-6-P Fig. 19 5.3.1 Ejemplo de instalación Ventilación y purga de aire DN 100 Ancho de pozo min. 70 cm Montar la instalación de mando en un lugar seco y por encima del nivel del agua Llevar el tubo para la regulación del aire y el pulsador neumático por encima del nivel...
Instalación 5.3.2 Montar la bomba y conectar los conductos Fijar horizontalmente la bomba sobre una base absorbente de vibraciones. AVISO ¡La bomba puede dañarse por el exceso de tensión mecánica! Apoyar el conducto directamente en frente de la bomba conectar sin tensiones.
Instalación Proteger el circuito de corriente con un interruptor de corriente de defecto, corriente de defecto nominal ≤ 30 mA. Utilizar únicamente cables adecuados que satisfacen las prescripciones regionales. Ajuste sección mínima de los cables eléctricos de la potencia del motor y de la longitud del cable.
2 4 6 N Naranja Amarillo 2 1 N Naranja Amarillo Conexión-opción de mando a distancia BADU-wireless-control X4:L L1 L2 L3 N PE 2 - 2 - BOMBA 1 - 1 - LED Red: 400V 3~ N P E AC 400/230V 50Hz Bomba Conexión por las obras...
Instalación Adiciones a la caja de control con pletina 5.5.1 Ventajas • La bomba / LED se apaga después de un cierto tiempo (modo tiempo). • Detectar errores por visualización a través de la pletina. • Detección clara cuando la protección del motor se ha activado.
Instalación puede iluminarse brevemente en el caso normal, es decir, sin un fallo en el circuito de iluminación, debido al impulse de corriente de arranque del módulo de iluminación LED! *FV* se ilumina cuando el voltaje del microprocesador está sobrecargado. Verde y naranja LED en la pletina ...
Instalación Desmontaje Afloje el prensaestopas (20) y desconecte el foco de la caja de control. Desenrosque la regulación del aire (21/1) girándola hacia la izquierda. Suelte el interruptor neumático (38/1; 38/2) girándolo en sentido antihorario y retírelo. Afloje los tornillos (49). Afloje los tornillos (95.1).
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Puesta en servicio AVISO ¡Desperfecto de la bomba/unidad mediante funcionamiento en seco! Asegurarse de que la bomba/unidad está siempre llena de agua. Esto rige también para el control del sentido de giro. 6.1.1 Comprobar la marcha fácil de la bomba Después de una parada prolongada, debe comprobarse la...
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Funcionamiento 6.2.1 Conexión/desconexión La instalación se conecta y desconecta presionando el pulsador neumático (38/1) incorporado en la placa. En la piscina no hay ninguna unidad de accionamiento eléctrica. 6.2.2 Regulación de cantidades Por medio de la boquilla regulable (54/1) se puede adaptar el caudal y, con ello el efecto de la instalación, a los requisitos del nadador.
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio 6.2.6 Accesorios, opcional – boquilla de hidromasaje conectable – tubo flexible de hidromasaje (eventualmente con pulsador) – pulsador conectable – manejo remoto Utilización de la manguera de masaje ADVERTENCIA ¡Lesiones debidas a un falso uso! ...
Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Descargar la tubería de aspiración e impulsión por medio de apoyos. Ver "Fig. 26", página 46. El agua de lluvia que cae puede pasar al canal a través de la válvula de compuerta medio abierta. Apoyo WG23.70.050-6-P Fig.
Averías Averías AVISO Es normal que de vez en cuando algunas gotas de agua salgan a través del retén frontal. Esto sucede especialmente durante el tiempo de marcha inicial. El retén frontal puede tener fugas dependiendo de la calidad del agua y las horas de funcionamiento.
Página 338
Averías Avería: Fugas de la bomba. Posibles causas Solución Cierre mecánico desgastado o Encargar el cambio del cierre mecánico a un dañado. técnico especializado. Avería: Ruido del motor alto. Posibles causas Solución Defecto del cojinete de bolas. Dejar efectuar el cambio de los rodamientos de bolas por un mecánico.
Averías 7.1.1 Comprobar la bomba según reacción de un contacto/ conmutador de protección Si el motor fue apagado por el contacto de protección del bobinado o por el guardamotor, llevar a cabo los siguientes pasos: Aislar el dispositivo de la alimentación eléctrica. Girar el eje del motor en vacío por el lado del ventilador con un destornillador y comprobar la marcha fácil.
Mantenimiento Mantenimiento AVISO Antes de cualquier trabajo de mantenimiento cerrar cuerpo de la bomba y vaciar conductos. ¿Cuándo? ¿Qué? Regularmente Liberar el cuerpo de aspiración de elementos extraños. Girar el eje del motor (con parada más larga). ...
Mantenimiento WG23.70.059-P Fig. 30 Aplicación del nuevo reflector LED y montaje del dispositivo en orden contrario. ¡Montaje de la regulación del aire, "Fig. 16", página 33. Garantía La garantía cubre los equipos suministrados con todas las partes. Con excepción del deterioro/desgaste natural (DIN 3151/DIN-EN 13306) de todos los componentes rotativos o dinámicamente cargados, incluidos los componentes electrónicos con carga de tensión.
Eliminación de desechos Eliminación de desechos Recoger los fluidos de bombeo nocivos y disponer su eliminación de acuerdo con los reglamentos. La bomba/unidad o las piezas sueltas deben ser eliminadas conforme a las normas al final de la vida útil. ¡La evacuación con la basura doméstica no está...
Datos técnicos Datos técnicos Datos técnicos 50 Hz BADU JET Wave Bomba Jet 21-60/43 GT 21-60/44 GT 27° 27° Caudal bomba [m³/h] Tensión 400/230 V 400 V/ Y Absorción de potencia P 3,18 2,89 [kW] Potencia generada P [kW] 2,60...
Datos técnicos 10.1 Dibujo acotado Conexión de presión (B) No encolados! ca. 23 No encolados! Conexión de aspiración (C) WG23.70.042-6-P Fig. 31 01|2018 ES 55...
| Por la presente declaramos que la unidad de bomba Baureihe Series | Série | Serie | Serie | Serie BADU Jet Wave folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: is in accordance with the following standards: | correspond aux dispositions pertinentes suivantes: | in de door ons geleverde uitvoering voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen: | è...
Página 352
i.V. Sebastian Watolla Armin Herger Technischer Leiter und Dokumentations- Geschäftsführer | Managing Director | bevollmächtigter | Technical director and Gérant | Bedrijfsleider | authorised representative | Directeur technique et Amministratore | Gerente responsable des documentations | Technisch directeur en documentatie gemachtigde | Direttotore tecnico e autorizzato per la documentazione | Director técnico y documentación autorizada 91233 Neunkirchen am Sand, 31.01.2018...