Página 1
SOLUZIONI ELETTRONICHE - MECCANICA - ATTREZZATURE DOLCEDO E-mail: semad.srl@tin.it Partita Iva: 01222790089 C.C.I.A.A. - Reg. Imp. IM2754/1999 TIPO-TYPE-TIPO-TYPE-TYP: HERCULES 2000 S MODELLO-MODELE-MODELO-MODEL-MODELL: 9901 MATRICOLA: vedi targhetta sulla macchina MATRICULE: voir plaquette sur l’appareil MATRICULA: ver la tarjeta sobre la màquina...
Página 3
EGREGIO SIGNORE, mentre ci congratuliamo con Lei, ringraziandoLa per aver scelto un nostro prodotto , Le suggeriamo di leggere con attenzione questo libretto per eseguire al meglio e nelle massime condizioni di sicurezza le operazioni che in esso sono descritte; ciò permetterà così di apprezzare pienamente le qualità della nostra macchina.
Página 4
Service shall be the sole authority in determining whether or not defects come under the coverage of the guarantee. The guarantee excludes all responsability on the part of the Semad for direct or indirect loss or damage to persons or things deriving from incorrect operation or servicing of the product. The guarantee is limited to defects in materials and assembly, and excludes all components subject to normal wear.
Página 5
Libretto uso e manutenzione Notice d’emploi et entretien Manual de uso y mantenimiento Operation and Service Manual...
Página 6
ITALIANO 1. INSTALLAZIONE E' opportuno che lo smonta ammortizzatori sia collocato in ambiente dotato di luminosità e spazio adeguati., poiché le condizioni generali d'ambiente sono fondamentali nella prevenzione degli infortuni. Allacciare l'apparecchio all'impianto di aria compressa, accertandosi che la pressione sia compresa fra 5 e 10 bar. Far effettuare una corsa di compensazione aria.
Página 7
ENGLISH 1. INSTALLATION It' s convenient to put the shock absorber dismantler in a well lit and wide place, since the general conditions of the work place are basic in the prevention of accidents. Link the apparatus at the compressed air system, making sure that the pressure be between 5 and 10 bars. 2.
ESPAÑOL 1. LA INSTALACION Es necesario que el aparato para desmontar amortiguadores sea colocado en un ambiente dotado de luminosidad y espacio adecuado, pues las condiciones ambientales son fundamentales para la prevención de los infortunios. Conectar el aparato a la instalación de aire comprimido, asegurándose de que la presión esté...
Página 9
FRANÇAIS 1. INSTALLATION Il est préferable que le démonte amortisseur soit installé dans un endroit lumineux et approprié à l'appareil afin de rendre optimale les conditions génerales de prévention d'accidents. Raccorder l'appareil à l'installation de l'air comprimé et vérifier que la pression soit comprise entre 5 et 10 bar.
Página 10
PER LA RICHIESTA DEI PEZZI DI RICAMBIO NECESSITA POUR LA DEMANDE DES PIECES DE RECHANGE IL CONOSCERE: FAUT CITER: - MOD. MACCHINA - LE MODELE DE MACHINE - NR. MATRICOLA - NR. DE MATRICULE - NR. RIFERIMENTO PEZZO - NR. D’IDENTIFICATION DE LA PIECE SENZA IL NUMERO DI MATRICOLA NON FORNIREMO I SANS NR.
Página 11
- CE 91/368 - Est conforme aux dispositions contenues dans les Directives Está conforme a las disposiciones contenidas en las Directivas La documentazione relativa al Fascicolo Tecnico è conservata presso la Semad s.r.l., in Regione Martin 7 - 18100 Dolcedo (IM).