F
1. Déterminer la position de fixation du motoréducteur selon les mesures
de la Fig. 6
2. Enfiler les boulons prisonniers et serrer les écrous à fond.
E
1. Decidir en qué posición fijar el motorreductor en base a las cotas de la
Fig. 6
2. Introducir los tornillos prisioneros y apretar con fuerza las tuercas.
D
1. Die Position für die Befestigung des Getriebemotors auf der Basis der
Maße der Abb. 6 bestimmen.
2. Die Stiftschrauben einsetzen und die Muttern fest anziehen.
INSTALLAZIONE ASSI DI TRASMISSIONE
INSTALLING THE DRIVING SHAFTS
INSTALLATION AXES DE TRANSMISSION
INSTALACIÓN EJES DE TRANSMISIÓN
INSTALLATION DER ANTRIEBSACHSEN
- Asse braccio tel.
- Telescopic arms axis
- Axe du bras telescopique
- Asse del eje del brazo telescópico
- Acse des teleskoparms
I
1. Tagliare gli assi di trasmissione alla lunghezza (L1 - 60 mm) ed (L2 - 60
mm) di Fig. 8 (L1 ed L2 non devono superare 1670 mm).
2. Fissare gli assi di trasmissione all'albero del motoriduttore avvitando i
grani in dotazione
3. Fissare le squadrette supporto asse al telaio della basculante con viti
autofilettanti adatte.
GB
1. Cut the shafts to the length (L1 - 60 mm) and (L2 - 60 mm) of Fig. 8. (L1
and L2 must not exceed 1670 mm).
2. Fix the shafts to the geared motor's shaft screwing down the dowels pro-
vided
3. Fix shaft brackets to the overhead garage door frame using suitable self-
threading screws
F
1. Couper les axes de transmission à la longueur (L1 - 60 mm) et (L2 - 60
mm) de la Fig. 8 (L1 et L2 ne doivent pas dépasser 1670 mm).
2. Fixer les axes de transmission à l'arbre du motoréducteur en vissant les
goujons fournis.
3. Fixer les équerres de support axe au cadre de la porte basculante avec
des vis-taraud adaptées.
E
1. Cortar los ejes de transmisión a una longitud de (L1 60 mm.) y (L2 60
mm.) en Fig.... (L1 y L2 no tiene que superar los 1670 mm).
2. Fijar los ejes de transmisión en el árbol del motorreductor utilizando tor-
nillos sin cabeza suministrados.
3. Fijar las escuadras soporte eje en el bastidor de la puerta basculante
empleando tornillos de autorrosca adecuados.
D
1. Die Antriebsachsen auf die Länge (L1 - 60 mm) und (L2 - 60 mm) der
Abb. 8 schneiden (L1 und L2 dürfen 1670 mm nicht überschreiten).
2. Die Antriebsachsen an der Welle des Getriebemotors befestigen; dazu
die sich in der Ausstattung befindlichen Stift-schrauben verwenden.
3. Die Winkel, die die Achse halten, an dem Rahmen des Schwingtors mit
entsprechenden selbstschneiden den Schrau-benbefestigen.
Fig. 8
MONTAGGIO BRACCI TELESCOPICI
MONTAGE DER TELESKOPARME
INSTALLING THE TELESCOPIC ARMS
MONTAGE BRAS TELESCOPIQUES
MONTAJE BRAZOS TELESCÓPICOS
40 mm
Fig. 9
I
1. Se la basculante non è predisposta, fissare le squadrette di supporto
superiore come in fig. 6 tramite viti autofilettanti adatte (rispettare le
quote di Fig.9).
2. Tagliare entrambe le componenti dei bracci telescopici rispettando le
quote di Fig 10.
3. Saldare i bracci telescopici all'asse di trasmissione (NB: se il supporto
asse sostiene il perno del braccio telescopico infilare l'anello di spesso-
ramento come in Fig.6).
GB
1. If the overhead garage door has not been so designed, fix the top sup-
porting brackets as shown in Fig. 6 with suitable self-threading screws
(maintain the measurements given in Fig. 9).
2. Cut both of the components of the telescopic arms, maintaining the
measurements given in Fig. 10).
3. Weld the telescopic arms to the driving shaft (N.B.: if the shaft support
is sustaining the telescopic arm's pin, insert the shim ring as shown in
Fig. 6).
F
1. Si la porte basculante n'est pas préparée pour le montage, fixer les
équerres de support supérieur comme sur la Fig. 6 avec les vis-taraud
appropriées (respecter les mesures de la Fig. 9).
2. Couper les deux composants des bras télescopiques en respectant les
mesures de la Fig. 10.
3. Souder les bras télescopiques à l'axe de transmission (NB: si le support
axe soutien le pivot du bras télescopique, enfiler la bague entretoise
comme sur la Fig. 6)
E
1. Si la puerta basculante no esta predispuesta, fijar las escuadras de
soporte superior tal como indica la Fig. 6, utilizando tornillos autorrosca
adecuados (respetar las cotas de la Fig. 9).
2. Cortar ambos componentes de los brazos telescópicos, respetando las
cotas de la Fig. 10.
3. Soldar los brazos telescópicos en el eje de transmisión (Nota: si el
soporte eje sostiene el perno del brazo telescópico, introducir el anillo
espesor tal como indica la Fig. 6).
D
1. Wenn das Schwingtor nicht vorbereitet ist, die oberen Haltewinkel mit
Hilfe von entsprechenden selbstschneidenden Schrauben wie in Abb. 6
befestigen (die Maße der Abb. 9 tris einhalten).
2. Beide Komponenten der Teleskoparme schneiden; dabei die Maße der
Abb. 10 einhalten.
3. Die Teleskoparme an der Antriebsachse anschweißen. (Bitte beachten:
Wenn die Halterung der Achseden Zapfendes Teleskoparmes hält, den
Beilagering wie in Abb. 6 einsetzen).
20÷30 mm
20÷30 mm
Fig. 10
37