Resumen de contenidos para Gloor Pumpenbau V2 Serie
Página 1
Gebrauchs- und Wartungsanleitung D → 98 Tauchmotorpumpen (ATEX - Modelle inbegriffen) Hauptsitz Bureau Suisse Romande Gloor Pumpenbau AG Gloor Pumpenbau SA Thunstrasse 25 | CH-3113 Rubigen Rue du Collège 3 | Case postale Tel. +41 (0)31 721 52 24 CH-1410 Thierrens Fax +41 (0)31 721 54 34 Tél.
Página 2
La DRENO POMPE Vi ringrazia per l’acquisto dei propri prodotti. Per un uso sicuro, efficace, efficiente e corretto della Vostra elettropompa DRENO POMPE, vi preghiamo di leggere con attenzione il presente manuale e di conservarlo per tutta la durata di utilizzo, registrando le manutenzioni effettuate. Il presente manuale è...
1. Descrizione generale delle elettropompe e caratteristiche di impiego Le robuste elettropompe sommergibili “DRENO POMPE” della serie V2 - V4 - A2 - A4 - G - H, trovano largo im- piego nel campo artigianale e industriale, per il convogliamento di acque reflue e grezze, fanghi ravvivati, fanghi putridi, miscugli di acque, fognatura leggera e pesante, convogliamento di acque nere e possono essere utilizzate in ambienti con pericolo d’esplosione secondo la direttiva ATEX 94/9/EC.
3. Targhetta identificativa Versione Europea CE N° CE certificate 1 Sigla elettropompa* www.drenopompe.it EUM1 11 ATEX Via Umbria, 15 - Monselice (PD) Italy 2 Numero di serie 0528 X 3 Potenza nominale P2 0477 II 2 G Ex db c IIB T4 X 4 Frequenza Type 5 R.P.M numero di giri / minuto...
4. Caratteristiche tecniche 4.1 Materiali utilizzati I materiali di costruzione dei componenti sono stati scelti con particolare attenzione per ottenere alte affidabilità e durata anche negli impieghi più gravosi e per soddisfare ai requisiti ATEX della direttiva 94/9/EC e secondo le norme EN 60079-0 e EN 60079-1. Le parti che compongono le elettropompe della serie V2 - V4 - A2 - A4 - G - H sono la cassa motore, porta cuscinetto e ghiera, portamotore, pressacavo, il corpo pompa e la girante in ghisa GG 25, l’albero motore in acciaio AISI 420, la viteria in AISI 304, la ghiera pressacavo in acciaio AISI 304, O-Rings in gomma nitrilica, il...
Página 11
Serie A2 Tipo AM-AT 65/2/125 C.236-237 65PN10 AT 65/2/152 C.246-247 65PN10 AT 80/2/152 C.246-247 80PN16 AT 80/2/173 C.254-257-259 80PN16 Serie A4 Tipo AM-AT 80/4/125 C.242 80PN16 AT 80/4/152 C.244-245 80PN16 AT 100/4/152 C.243-244-245 100PN16 AT 100/4/173 C.255-256 100PN16 AT 100/4/173 C.258 150PN16 Serie G Tipo...
8. Installazione 8.1 Norme di sicurezza Per tutelare la vostra e altrui sicurezza durante l’installazione o la manutenzione della pompa, è necessario seguire le seguenti regole: A) È di fondamentale importanza che l’installazione sia eseguita da personale qualificato (*); B) L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) aventi deficit fisi- ci, sensoriali o mentali, o la mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o adeguatamente istruiti da personale qualificato;...
Página 13
Esempio di Installazione fissa con piede d’accoppiamento Esempio di Installazione trasportabile con base di appoggio - 13...
8.3 Funzionamento automatico con galleggiante Il funzionamento in automatico della pompa è garantito dal galleggiante collegato al quadro elettrico. Il galleggiante collegato all’apposito quadro di comando deve avere lo spazio sufficiente per sollevarsi libe- ramente. Nella conduttura di mandata consigliamo l’utilizzo di una valvola a palla di non ritorno per impedire eventuali riflussi.
9.2 Protezione motore T1-T2 I modelli V2 - V4 - A2 - A4 - G - H sono dotati di sensori termici T1-T2 nell’avvolgimento (da collegare ad un quadro di comando costruito con adeguati moduli di protezione) che provvedono alla segnalazione tempesti- va e allo spegnimento della pompa in caso di sovratemperatura del motore.
10.2 Funzionamento ATTENZIONE: Non utilizzare la pompa a secco/a vuoto in quanto in tal caso vi è pericolo di esplosione, non utilizzare la pompa con liquidi infiammabili quali ad esempio benzine, etc.. Con temperature ambientali sotto zero, la pompa non gela purché il liquido in cui è immersa sia compreso nelle temperature: 0 ÷...
11. Controllo e manutenzione 11.1 Per la vostra sicurezza durante una semplice ispezione • Controllare che l’alimentazione elettrica sia disinserita e che la pompa non possa riav- viarsi, neppure accidentalmente, prima di iniziare a lavorare sulla stessa. • Per evitare contaminazioni biologiche, assicurarsi che la pompa sia stata accurata- mente lavata con acqua e detergenti non aggressivi che non compromettano l’integrità...
13. Sostituzione della girante • Controllare che l’alimentazione elettrica sia disinserita e che la pompa non possa riavviarsi, neppure accidentalmente, prima di iniziare a lavorare sulla stessa. • Per evitare contaminazioni biologiche, assicurarsi che la pompa sia stata accuratamente lavata con acqua e detergenti non aggressivi che non compromettano l’integrità della pompa stessa.
N) Serrare le 4 viti che fissano il portamotore alla cassa motore. O) Rimontare la girante e il corpo pompa come indicato al paragrafo 13. P) Riempire il pozzetto olio come descritto nel paragrafo 10.6 ATTENZIONE: Si raccomanda di evitare inceppi che possono pregiudicare la rottura dell’anello fisso, dopo l’inserimento di quest’ultimo procedere con l’inserimento della parte rotante della tenuta stessa.
17. Dichiarazione di conformità UE Le dichiarazioni di conformità UE e ATEX sono scaricabili presso il nostro sito www.drenopompe.it alla sezione Download. Garanzia La DRENO POMPE garantisce le elettropompe e le apparecchiature fornite, sia per la qualità che per la lavorazione dei materiali.
18. Registrazione interventi REGISTRAZIONE INTERVENTI NUMERO DI SERIE _____________________________________________ ORE DI N° DATA ANNOTAZIONI FIRMA FUNZIONAMENTO - 25...
Página 26
DRENO POMPE would like to thank you for purchasing our products. For a safe, effective, efficient, and correct use of your DRENO POMPE, please read this manual carefully, and store it in a safe place while you are still using the pump, making sure that you record all the maintenance operations carried out.
Página 27
INDEX: 1 General description of the ATEX electropumps of DRENO POMPE and service features ..28 Design methods ..............28 3 Identification plate .
1. General description of the electric pumps and characteristics of use The sturdy “DRENO POMPE” submersible electric pumps of the V2 - V4 - A2 - A4 - G - H series are widely used both in craft and industrial applications, for the channelling of waste untreated water, revived slush, putrid slush, water mixes, light and heavy sewage, sewage water.
3. Identification plate European Version CE N° CE certificate 1 Electric pump code* www.drenopompe.it EUM1 11 ATEX Via Umbria, 15 - Monselice (PD) Italy 2 Serial number 0528 X 3 Rated power P2 0477 II 2 G Ex db c IIB T4 X 4 Frequency Type 5 Revolutions per minute...
4. Technical characteristics 4.1 Materials used The construction materials of the components have been selected with special attention, to ensure high relia- bility and duration also in the more demanding applications, and to meet the ATEX requirements of the 94/9/ EC Directive, and pursuant to EN 60079-0 and EN 60079-1.
5. Technical specifications Free V2 series R.P.M Power Cable Passage 3 -fase 1-fase TYPE Standard ATEX min-1 400 V 230V VM-VT 65/2/125 C.336 65-PN10 2850 VM-VT 65/2/125 C.337 65-PN10 2850 41,5 VT 65/2/152 C.346 65-PN10 2850 VT 65/2/152 C.347 65-PN10 2850 VT 80/2/152 C.346 80-PN16 2850...
Página 32
Free A4 series R.P.M Power Cable Passage 3 -fase 1-fase TYPE Standard ATEX min-1 P2 kW 400 V 230V AM-AT 80/4/125 C.242 80-PN16 1450 AT 80/4/152 C.344 80-PN16 1450 AT 80/4/152 C.345 80-PN16 1450 AT 100/4/152 C.243 100-PN16 1450 AT 100/4/152 C.244 100-PN16 1450 AT 100/4/152 C.245...
Página 35
A2 series Type AM-AT 65/2/125 C.236-237 65PN10 AT 65/2/152 C.246-247 65PN10 AT 80/2/152 C.246-247 80PN16 AT 80/2/173 C.254-257-259 80PN16 A4 series Type AM-AT 80/4/125 C.242 80PN16 AT 80/4/152 C.244-245 80PN16 AT 100/4/152 C.243-244-245 100PN16 AT 100/4/173 C.255-256 100PN16 AT 150747173 C.258 150PN16 G series Tipo...
8. Installation 8.1 Safety standards In order to safeguard your safety and the safety of other people during the installation or the maintenance of the pump, the following instructions must be followed: A) It is of fundamental importance that the installation is completed by qualified personnel (*); B) The product must not be used by people (including children) with physical, sensory, or mental disabilities, or by people lacking the necessary experience and knowledge, unless appropriately supervised and instructed by qualified personnel;...
Página 37
Example of fixed installation with coupling foot Example of portable installation with support base - 37...
8.3 Automatic operation with float The automatic operation of the pump is ensured by the float connected to the electric panel. The float connected to the appropriate control panel must have sufficient space to be able to lift freely. In the delivery piping, the installation of a ball valve is recommended, to prevent backflow. Dreno Pompe only authorises the use of floats approved by itself, as per the references shown in the current catalogue and price list.
9.2 T1-T2 motor protection V2 - V4 - A2 - A4 - G - H models are equipped with T1-T2 thermal sensors in the winding (to be connected to a control panel built with appropriate protection modules), which promptly notify any motor over temperatures, whilst at the same time stopping the pump.
10.2 Operation WARNING: never run the pump dry/with no load, as this may cause explosion; do not use the pump with flammable liquids, such as petrol, etc. With ambient temperatures below zero, the pump does not freeze provided that it is submerged in a liquid with the following temperature range: 0 to 40 °C.
11. Inspection and maintenance 11.1 For your safety during a simple inspection • Check that the electric power supply is disconnected, and that the pump cannot restart, not even accidentally, before starting any work on the same. • To avoid biological contamination, ensure that the pump has been carefully washed with water and non aggressive detergents that will not compromise the integrity of the same.
12. Electric pump section 12.1 Electric pump section, series V2-V4-A2-A4-H - 42...
Página 43
Name Name Screw UNI 5932 O-Ring Power cable Motor casing Cable gland tab Screw UNI 5931 Cable gland O-Ring Oil quantity Chain ring Washer Series V2-V4-A2-A4-H .../125 Grommet 0,6 litres Bearing locking ring Series V2-V4-A2-V4-H .../152 O-Ring 0,75 litres Upper mechanical seal Series V2-V4-A2-V4-H .../173 AVP ring 1,4 litres...
Página 45
Name Name Screw UNI 5932 Upper mechanical seal Cable gland Seeger Chain ring Bearing locking ring Motor casing O-Ring Bold Seeger O-Ring AVP ring Wound stator Seal leak detector Screw UNI 5931 Motor shaft + Rotor O-Ring Upper bearing Pump body Grommet Impeller Screw UNI 5931...
13. Replacing the impeller • Check that the electric power supply is disconnected, and that the pump cannot restart, not even accidentally, before starting any work on the same. • To avoid biological contamination, ensure that the pump has been carefully washed with water and non aggressive detergents that will not compromise the integrity of the same.
P) Refill the oil tank as described in paragraph 10.6. WARNING: It is recommended to avoid seizing that could cause the break of the fixed ring. After its insertion, insert the rotating part of the seal itself. 15. Tools Tools can only be used by DRENO POMPE qualified personnel. They are: •...
17. UE Conformity Declaration The UE and ATEX conformity declaration are available at our Internet website: www.drenopompe.it to the download Area. Warranty DRENO POMPE guarantees the electric pumps and the equipment supplied, both in terms of quality and of processing of the materials. Any components found defective shall be replaced or repaired by DRENO POMPE, only debiting labour costs.
18. Records of interventions RECORDS OF INTERVENTIONS SERIAL NUMBER _____________________________________________ HOURS OF N° DATE NOTES SIGNATURE OPERATION - 49...
Página 50
La DRENO POMPE vous remercie pour avoir acheté ses produits. Pour une utilisation sure, efficace, efficiente et correcte de votre électropompe DRENO POMPE, nous vous prions de lire attentivement le présent manuel et de le conserver pendant toute l a durée d’utilisation, en enregistrant les interventions d’entretien effectuées. Le présent manuel est sujet à...
Página 51
TABLE Description générale des électropompes ATEX de la DRENO POMPE et caractéristiques d’emploi ............... . . 52 Méthodes de projet .
1. Description générale des électropompes et caractéristiques d’emploi Les électropompes submersibles «DRENO POMPE», de la série A-V 2 et 4 pôles, G et H 2 pôles sont utilisées dans le domaine civil et industriel, public et industriel. Marque Groupe II, Catégorie 2 , protection Gaz (G), classe de température = T4 Température maximum du liquide à pomper : + 40°C avec corps complètement immergé...
3. Interpretation de la plaque signaletique Version Européenne CE N° CE certificate 1 Référence de la pompe* www.drenopompe.it EUM1 11 ATEX Via Umbria, 15 - Monselice (PD) Italy 2 Numéro d’immatriculation 0528 X 3 Puissance nominale P2 0477 II 2 G Ex db c IIB T4 X 4 Fréquence Type 5 R.P.M Vitesse de rotation...
4. Caractéristiques techniques 4.1 Matériaux Les matériaux de fabrication et composants ont été choisis très soigneusement pour qu’ils soient fiables et d’une durée de vie maximale, même après une utilisation difficile, et pour répondre aux conditions requises ATEX de la directive 94/9/EC et selon les normes EN 60079-0 et EN 60079-1.
Página 59
Série A2 Type AM-AT 65/2/125 C.236-237 65PN10 AT 65/2/152 C.246-247 65PN10 AT 80/2/152 C.246-247 80PN16 AT 80/2/173 C.254-257-259 80PN16 Série A4 Type AM-AT 80/4/125 C.242 80PN16 AT 80/4/152 C.244-245 80PN16 AT 100/4/152 C.243-244-245 100PN16 AT 100/4/173 C.255-256 100PN16 AT 150/4/173 C.258 150PN16 Série G Type...
8. Installation 8.1 Normes de sécurité Pour votre sécurité pendant l’installation, le fonctionnement ou l’entretien de la pompe, il est conseillé de respecter les normes suivantes: A) ll est important que l’installation soit effectuée par des personnes qualifiées (*); B) Le dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes ( y compris les enfants ) avec des déficits physiques , sensorielles ou mentales , ou le manque d’...
Página 61
Installation fixe immergee avec systeme d’accouplement rapide surpied d’assise Installation Mobile Immergee ovec socle - 61...
8 .3 Fonctionnement automatique avec flotteur Le fonctionnement automatique de la pompe est garanti par le flotteur raccordé au tableau électrique. Le flotteur raccordé au tableau de commande spécial doit avoir assez d’espace pour se soulever librement. Dans la conduite de refoulement nous conseillons d’utiliser une vanne à bille de non retour pour empêcher d’éventuels reflux.
9.2 Protection du moteur T1-T2 Les pompes submersibles série V2 - V4 - A2 - A4 - G - H sont équipées de thermosondes dans les en- roule- ments arrêtant la pompe en cas d’échauffement du moteur. Cette protection est fermée en position nor- male et à...
10.2 Fonctionnement ATTENTION : Ne pas utiliser la pompe à sec/à vide qui comporterait un danger d’explosion, ne pas uti- liser la pompe avec des liquides inflammables tels que par exemple des essences, etc.. Avec des températures ambiantes sous zéro, la pompe ne gèle pas à condition que le liquide dans lequel elle est immergée soit compris entre 0 ÷...
11. Controle et entretien 11.1 Pour votre sécurité, pendant tout contrôle • Vérifier si l’alimentation électrique est coupée et que l’électropompe ne puisse se re- mettre en mar- che de façon accidentelle, avant que le travail ne commence. • Pour éviter des contaminations biologiques, s’assurer que la pompe ait été soigneu- sement lavée à...
12. Section Pompe 12.1 Section pompe serie V2-V4-A2-A4-H - 66...
Página 67
Rep Description Rep Description Vis UNI 5932 Joint Cable d’alimentation Carter moteur Languette du presse-etoupe Vis UNI 5931 Presse-Etoupe Joint Quantité d’huile Anneau de levage Rondelle passe cable Serie V2-V4-A2-A4-H .../125 Passe cable 0,6 litre Bague bloque roulement Serie V2-V4-A2-V4-H .../152 Joint 0,75 litre Garniture mecanique inferieure...
13. Remplacement de la turbine • Contrôler que l’alimentation électrique soit débranchée et que la pompe ne puisse pas redémarrer, ni même accidentellement, avant de commencer à travailler sur celle-ci. • Pour éviter des contaminations biologiques, s’assurer que la pompe ait été soigneuse- ment lavée à...
O) Remonter la turbine et le corps pompe comme indiqué au paragraphe 13. ATTENTION: Il est recommandé d’éviter tout blocage qui puisse provoquer la rupture de la bague fixe après son insertion procéder à l’introduction de la partie rotative de la garniture. 15.
18. Déclaration de conformité UE La déclaration de conformité UE et ATEX , sont disponibles sur notre site Internet: www.drenopompe.it à la section download. Garantie La DRENO POMPE garantit les électropompes et les appareillages fournies, à la fois pour du point de vue de la qualité...
18. Enregistrement des interventions ENREGISTREMENT DES INTERVENTIONS N° IMMATRICULATION _________________________________________ HEURES DE N° DATE NOTES SIGNATURE FONCTIONNMENT - 73...
Página 74
DRENO POMPE le agradece por la compra de sus productos. Para un funcionamiento seguro, eficaz, eficiente y correcto de la bomba eléctrica DRENO, por favor, lea atentamente este manual y consérvelo durante todo el período de uso, registrando los mantenimientos realizados. Este manual está...
Página 75
ÍNDICE Descripción general de las bombas eléctricas ATEX de DRENO POMPE y características operativas ............76 Métodos de diseño y gestión de bombas ATEX .
1. Descripción general de las bombas eléctricas y características de uso Las robustas bombas eléctricas sumergibles “DRENO POMPE” de la serie V2 - V4 - A2 - A4 - G - H se emplean ampliamente en el sector artesanal e industrial, para el transporte de aguas residuales y bastas, lodos revitaliza- dos, lodos podridos, mezclas de agua, aguas residuales ligeras y pesadas, transporte de aguas negras y se pue- den utilizar en ambientes con peligro de explosión conforme a la directiva ATEX 94/9/CE, si tienen la marca ATEX.
3. Interpretación de la placa de identificación Versión Europea CE N° CE certificate 1 Código de la electrobomba* www.drenopompe.it EUM1 11 ATEX Via Umbria, 15 - Monselice (PD) Italy 2 Número de serie 0528 X 3 Potencia nominal P2 0477 II 2 G Ex db c IIB T4 X 4 Frecuencia Type 5 R.P.M giros motor / momento...
4. Características técnicas 4.1 Materiales Los materiales de fabricación de los componentes han sido escogidos con especial cuidado para obtener fiabilidad y duración elevades y para cumplir con los requisitos ATEX de la directiva 94/9/CE y de conformi- dad con las normas EN 60079-0 y EN 60079-1. Las partes que componen las electrobombas de la serie V2 - V4 - A2 - A4 - G - H, tales como: caja del mo- tor, porta motor, porta cojinete, cuerpo bomba y rotor, son en fundición GG 25;...
Página 83
Serie A2 Tipo AM-AT 65/2/125 C.236-237 65PN10 AT 65/2/152 C.246-247 65PN10 AT 80/2/152 C.246-247 80PN16 AT 80/2/173 C.254-257-259 80PN16 Serie A4 Tipo AM-AT 80/4/125 C.242 80PN16 AT 80/4/152 C.244-245 80PN16 AT 100/4/152 C.243-244-245 100PN16 AT 100/4/173 C.255-256 100PN16 AT 150/4/173 C.258 150PN16 Serie G Tipo...
8. Instalación 8.1 Normas de seguridad Para proteger su seguridad durante la instalación, funcionamiento y mantenimiento de la bomba, es reco- mendable seguir las siguientes norma: A) Es de suma importancia que la instalación sea realizada por personal cualificado (*); B) El equipo no se debe utilizar por personas (incluyendo niños) con problemas físicos, sen- soriales o mentales, o sin experiencia y conocimiento, a menos que personal calificado los controle e instruya adecuadamente;...
Página 85
Ejemplo de Installación fissa, con sistema de acoplamiento rápido Ejemplo de Installación móvi - 85...
8.3 Funcionamiento automático con flotador El funcionamiento automático de la bomba está garantizada por el flotador conectado al panel eléctrico. El flotador conectado al panel de control específico debe tener el espacio suficiente para alzarse libremente. En el conducto de suministro se recomienda el uso de una válvula de bola de retención para evitar el reflujo. Dreno Pompe autoriza el uso solo de flotadores aprobados por la empresa, en conformidad con las referen- cias indicadas en el catálogo y en la lista de precios actual.
9.2 Protección del motor T1-T2 Las bombas sumergibles de la serie V2 - V4 - A2 - A4 - G - H están equipadas con sensores térmicos en el bobinado que se encargan de señalar inmediatamente y de apagar la bomba en caso de excesiva tempera- tura del motor.
10.2 OPERACIÓN ATENCIÓN: No utilizar la bomba en seco/en vacío ya que en dicho caso existe el peligro de explosión. No utilizar la bomba con líquidos inflamables como por ejemplo gasolina, etc. Con temperaturas bajo cero, la bomba no se congela mientras el líquido en que está sumergida se encuentre dentro del intervalo de temperaturas: de 0 a 40 °...
11. Control y mantenimiento 11.1 Para su seguridad durante una sencilla inspección: • Controlar, antes de comenzar los trabajos en la bomba, que la alimentación eléctrica esté desconectada de manera que la bomba no pueda ponerse en marcha, inclusive accidentalmente. •...
12. Bomba de Sección 12.1 Bomba de secció serie V2-V4-A2-A4-H - 90...
Página 91
Denominazione Denominazione Tornillo UNI 5932 Junta torica Cable de alimentación Caja motor Lengüeta del sujetador de cable Tornillo UNI 5931 Sujetador del cable Junta torica Cantidad de aceite Anillo cadena Arandella Serie V2-V4-A2-A4-H .../125 Cubrecables 0,6 litri Casquillo de bloqueo del cojinete Serie V2-V4-A2-V4-H .../152 Junta torica 0,75 litri...
13. Sustitución de las partes desgastadas Las siguientes operaciones pueden ser efectuadas sólo por personal calificado de DRENO POMPE. Para sustituir el rodete es necesario efectuar las siguientes operaciones de seguridad. A) Destornillar los tornillos que conectan el cuerpo bomba al grupo motor, sacar el cuerpo bomba B) Desenrosque el cuerpo bomba desde porta motor C) Destornillar los tornillos de la turbina y después sacarlo D) Desenrosque la turbina desde del alabes...
N) Apretar los 4 tornillos que sujetan el soporte del motor a la carcasa del motor. O) Montar de nuevo la turbina y el cuerpo pompa como se describe en el capítulo 13. P) Llenar el sumidero de aceite con la cantidad indicada en el párrafo 10.6. ATTENCIÓN: Para empujar el anillo fijo en su sede hacer uso de un casquillo (que tenga el mismo diámetdel eje) de manera de evitar atascamientos que puedan producir la rotura del anillo fijo 15 .
18. Declaración De Conformidad UE EL Declaración De Conformidad UE y ATEX, ellos son consutables en nuestro sitio internet: www.drenopompe.it, en la zona de download. Garantía DRENO POMPE garantiza las bombas eléctricas y los equipos suministrados, tanto por la calidad y por el mecanizado de los materiales.
18. Registro de las intervenciones REGISTRO DE LAS INTERVENCIONES N° DE MATRÍCULA_____________________________________________ HORAS DE FUN- N° FECHA OBSERVACIONES FIRMA CIONAMIENTO - 97...
Página 98
DRENO POMPE dankt für Ihr Vertrauen und den Kauf dieser Pumpe. Für sicheren, wirkungsvollen und korrekten Einsatz Ihrer DRENO POMPE, bitten wir Sie diese Anleitung aufmerksam zu lesen und sorgfältig für die Lebensdauer der Pumpe aufzubewahren, sowie sämtliche Wartungsarbeiten auf den dafür vorgesehenen Seiten einzutragen.
Página 99
INHALTSVERZEICHNIS 1 Allgemeine Beschreibung der Elektropumpen von DRENO POMPE und Einsatzbedingungen ............. . 100 Projekterstellung und Methoden .
1. Allgemeine Beschreibung der Elektropumpen von DRENO POMPE und Einsatzbedingungen Die widerstandsfähigen und tragbaren Elektro-Tauchpumpen DRENO POMPE der Baureihen V2 - V4 - A2 - A4 - G - H, finden weitgehend im häuslichen, handwerklichen und industriellen Bereich Anwendung, für die Förderung von leichten und schweren Abwässern, Rohwasser, Belebtschlämmen, Faulschlämmen, Mischwasser, Förderung von Schwarzwasser, und dürfen in explosionsfähigen Umgebungen nach der ATEX - Richtlinie 94/9/EC eingesetzt werden.
3. Typenschildbeschreibung Europäische CE-Version N° CE certificate 1 PumpenType* www.drenopompe.it EUM1 11 ATEX Via Umbria, 15 - Monselice (PD) Italy 2 Numero di serie 0528 X 3 Motorleistung P2 0477 II 2 G Ex db c IIB T4 X 4 Frequenz Type 5 UpM R.p.m.
4. Technische Eigenschaften 4.1 Verwendete Werkstoffe Die Werkstoffe der einzelnen Komponenten wurden mit besonderer Aufmerksamkeit gewählt, um hohe Zu- verlässigkeit und Lebensdauer auch bei den schwersten Einsätzen zu gewährleisten und um den Anforde- rungen der ATEX - Richtlinie 94/9/EC sowie den EN 60079-0: 2013 und EN 60079-1: 2008 zu entsprechen. Die eingesetzten Werkstoff bei Elektropumpen der Baureihen V2 - V4 - A2 - A4 - G - H sind: Motorgehäuse, Lagerträger und Nutmutter, Motorenträger, Pumpenkörper und Laufrad aus Guss GG 25;...
Página 107
Baureihe A2 Type AM-AT 65/2/125 C.236-237 65PN10 AT 65/2/152 C.246-247 65PN10 AT 80/2/152 C.246-247 80PN16 AT 80/2/173 C.254-257-259 80PN16 Baureihe A4 Type AM-AT 80/4/125 C.242 80PN16 AT 80/4/152 C.244-245 80PN16 AT 100/4/152 C.243-244-245 100PN16 AT 100/4/173 C.255-256 100PN16 AT 150/4/173 C.258 150PN16 Baureihe G Type...
8. Installation 8.1 Sicherheitsbestimmungen Um Ihre Sicherheit und Dritter während der Montage oder der Wartung der Pumpe zu schützen, müssen folgende Regeln strikt beachtet werden: A) Es ist höchst wichtig, dass die Montage von einem qualifizierten F achmann (*) durchgeführt wird; B) Die Gefahren für die Gesundheit nicht ignorieren und geltende Hygienevorschriften beachten;...
Página 109
Beispiel einer Installation mit Absenkvorrichtung Beispiel einer transportablen Installation - 109...
8.3 Vorschriften für automatischen Betrieb mit Schwimmerschaltung Der automatische Betrieb der Pumpe erfolgt mit Hilfe eines am Schaltkasten angeschlossenen ATEX – Schwimmerschalters. Der ATEX Schwimmerschalter muss genügend Raum haben, um sich frei bewegen zu können. An der Druck- leitung empfehlen wir den Einsatz eines Kugelrückschlagventils, um eventuellen Rückfluss zu vermeiden. DRENO POMPE genehmigt die Benutzung nur von ATEX zertifizierten Schwimmerschaltern mit den, im Katalog und in der geltenden Preisliste, angegebenen Leistungsdaten.
9.2 Motorschutz T1 - T2 Die Pumpen der Baureihen V2 - V4 - A2 - A4 - G - H sind mit Thermofühlern T1-T2 in den Wicklungen aus- gerüstet, sie müssen an die vorgesehenen Schutzmodule des Schaltkastens angeschlossen werden, um bei Überhitzung der Wicklungen die sofortige Trennung vom Stromkreis durchzuführen.
10.2 Betrieb ACHTUNG: Die Pumpe darf nie Trocken- oder im Leerlauf betrieben werden, in diesem Falle besteht Explosionsgefahr, die Pumpe nicht mit entzündbaren Fördermedien betrei- ben, wie zum Beispiel Treibstoffen oder ähnlich. Bei Temperaturen unter Null friert die Pumpe nicht, solange die Flüssigkeit, in der sie eingetaucht ist, eine Temperatur zwischen 0 ÷...
11. Inspektions- und Wartungsarbeiten 11.1 Sicherheitmassnahmen bei Inspektion und Wartung • Vor jeder Art Handhabung, Wartungsarbeit oder ähnlich an der Pumpe, muss sicher- gestellt werden, dass die Stromversorgung unterbrochen ist und dass die Pumpe nicht anlaufen kann, nicht einmal zufällig. •...
13. Austausch des Laufrades • Vor jeder Art Handhabung, Wartungsarbeit oder ähnlich an der Pumpe, muss sichergestellt werden, dass die Stromversorgung unterbrochen ist und dass die Pumpe nicht anlaufen kann, nicht einmal zufällig. • Um biologische Kontaminationen zu vermeiden, muss sichergestellt werden, dass die Pumpe mit Wasser und nicht aggressiven Reinigungsmitteln, welche die Unversehrtheit der Pumpe nicht beeinträchtigen, sorgfältig gewaschen wurde.
ACHTUNG: Das feste Dichtungsteil vorsichtig anbringen, um Bruch desselben zu vermeiden. Danach das bewegliche Federteil der Dichtung einsetzen. 15. Werkzeuge Die hier in Folge erwähnten Werkzeuge dürfen nur durch von DRENO POMPE qualifizierten Fachleuten eingesetzt werden: • Inbusschlüssel Größen: 14 mm •...
17. EG-Konformitätserklärung Die UE und ATEX Lieferantenerklärung finden Sie an unserer Webseite unter folgender Adresse: www.drenopompe.it Garantie DRENO POMPE garantiert die Elektropumpen und die gelieferten Ausrüstungen, sowohl bezüglich der Qualität als auch der Materialverarbeitung. Ursprünglich defekte Bestandteile, werden von DRENO POMPE gegen Belastung der erforderlichen Arbeitszeit in Stand gesetzt oder ersetzt.
18. Register der Wartungsarbeiten EINTRAGUNG DER EINSÄTZE HERSTELLUNGS NR. ___________________________________________ BETRIEBSSTUN- N° DATUM BEMERKUNGEN UNTERSCHRIFT - 121...
Página 124
Rivenditore o centro di assistenza / Retailer or assistance centre...