Gloor Pumpenbau V2 Serie Manual De Uso

Bombas eléctricas sumergibles
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Sp2_0.2 29/07/2016
ELETTROPOMPE SOMMERGIBILI
SUBMERSIBLE ELECTROPUMPS
Manuale d'utilizzo e manutenzione di
I →
2
elettropompe sommergibili (versioni ATEX incluse)
Submersible elettropumps users and maintenance
E → 26
manual (ATEX versions included)
Manuel d'utilisation et d'entretien de
F → 50
electropompes submersibles
(y compris les versions ATEX)
Manual de uso y mantenimiento de
S → 74
las bombas eléctricas sumergibles
(incluyendo versiones ATEX)
Gebrauchs- und Wartungsanleitung
D → 98
Tauchmotorpumpen
(ATEX - Modelle inbegriffen)
V2
V4
A2
A4
G
2
H
Hauptsitz
Gloor Pumpenbau AG
Thunstrasse 25 | CH-3113 Rubigen
Tel. +41 (0)31 721 52 24
Fax +41 (0)31 721 54 34
office@gloor-pumpen.ch
www.gloor-pumpen.ch
Bureau Suisse Romande
Gloor Pumpenbau SA
Rue du Collège 3 | Case postale
CH-1410 Thierrens
Tél. +41 (0)21 905 10 80
office@gloor-pumpen.ch
www.gloor-pumpen.ch

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gloor Pumpenbau V2 Serie

  • Página 1 Gebrauchs- und Wartungsanleitung D → 98 Tauchmotorpumpen (ATEX - Modelle inbegriffen) Hauptsitz Bureau Suisse Romande Gloor Pumpenbau AG Gloor Pumpenbau SA Thunstrasse 25 | CH-3113 Rubigen Rue du Collège 3 | Case postale Tel. +41 (0)31 721 52 24 CH-1410 Thierrens Fax +41 (0)31 721 54 34 Tél.
  • Página 2 La DRENO POMPE Vi ringrazia per l’acquisto dei propri prodotti. Per un uso sicuro, efficace, efficiente e corretto della Vostra elettropompa DRENO POMPE, vi preghiamo di leggere con attenzione il presente manuale e di conservarlo per tutta la durata di utilizzo, registrando le manutenzioni effettuate. Il presente manuale è...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE Descrizione generale delle elettropompe ATEX della DRENO POMPE e caratteristiche di impiego ............4 Metodi di progettazione .
  • Página 4: E Caratteristiche Di Impiego

    1. Descrizione generale delle elettropompe e caratteristiche di impiego Le robuste elettropompe sommergibili “DRENO POMPE” della serie V2 - V4 - A2 - A4 - G - H, trovano largo im- piego nel campo artigianale e industriale, per il convogliamento di acque reflue e grezze, fanghi ravvivati, fanghi putridi, miscugli di acque, fognatura leggera e pesante, convogliamento di acque nere e possono essere utilizzate in ambienti con pericolo d’esplosione secondo la direttiva ATEX 94/9/EC.
  • Página 5: Targhetta Identificativa

    3. Targhetta identificativa Versione Europea CE N° CE certificate 1 Sigla elettropompa* www.drenopompe.it EUM1 11 ATEX Via Umbria, 15 - Monselice (PD) Italy 2 Numero di serie 0528 X 3 Potenza nominale P2 0477 II 2 G Ex db c IIB T4 X 4 Frequenza Type 5 R.P.M numero di giri / minuto...
  • Página 6: Caratteristiche Tecniche

    4. Caratteristiche tecniche 4.1 Materiali utilizzati I materiali di costruzione dei componenti sono stati scelti con particolare attenzione per ottenere alte affidabilità e durata anche negli impieghi più gravosi e per soddisfare ai requisiti ATEX della direttiva 94/9/EC e secondo le norme EN 60079-0 e EN 60079-1. Le parti che compongono le elettropompe della serie V2 - V4 - A2 - A4 - G - H sono la cassa motore, porta cuscinetto e ghiera, portamotore, pressacavo, il corpo pompa e la girante in ghisa GG 25, l’albero motore in acciaio AISI 420, la viteria in AISI 304, la ghiera pressacavo in acciaio AISI 304, O-Rings in gomma nitrilica, il...
  • Página 7: Dati Tecnici

    5. Dati tecnici Passaggio Serie V2 R.P.M Potenza Cavo corpi solidi 3 -fase 1-fase TIPO Standard ATEX min-1 400 V 230V VM-VT 65/2/125 C.336 65-PN10 2850 VM-VT 65/2/125 C.337 65-PN10 2850 41,5 VT 65/2/152 C.346 65-PN10 2850 VT 65/2/152 C.347 65-PN10 2850 VT 80/2/152 C.346...
  • Página 8 Passaggio Serie A4 R.P.M Potenza Cavo corpi solidi 3 -fase 1-fase TIPO Standard ATEX min-1 P2 kW 400 V 230V AM-AT 80/4/125 C.242 80-PN16 1450 AT 80/4/152 C.344 80-PN16 1450 AT 80/4/152 C.345 80-PN16 1450 AT 100/4/152 C.243 100-PN16 1450 AT 100/4/152 C.244 100-PN16 1450...
  • Página 9: Dimensioni Di Ingombro Installazione Fissa

    6. Dimensioni di ingombro Installazione Fissa Sommergenza minima Serie V2 Tipo DN1 DN2 A VM-VT 65/2/125 C.336-337 65 65 416 71 487 423 55 86 444 137 178 303 2" 135 150 14 580 262 718 VT 65/2/152 C.346-347 65 467 67 534 470 55 86 475 137 178 303 2"...
  • Página 10: Dimensioni Di Ingombro Installazione Mobile

    Serie A2 Tipo DN1 DN2 A AM-AT 65/2/125 C.236-237 65 65 416 71 487 423 55 86 444 137 178 303 2" 135 150 14 580 262 721 AT 65/2/152 C.246-247 65 467 67 534 470 55 86 475 137 178 303 2" 135 150 14 580 255 718 AT 80/2/152 C.246-247 80 467 67 534 470 55 86 522 137 178 303 2"...
  • Página 11 Serie A2 Tipo AM-AT 65/2/125 C.236-237 65PN10 AT 65/2/152 C.246-247 65PN10 AT 80/2/152 C.246-247 80PN16 AT 80/2/173 C.254-257-259 80PN16 Serie A4 Tipo AM-AT 80/4/125 C.242 80PN16 AT 80/4/152 C.244-245 80PN16 AT 100/4/152 C.243-244-245 100PN16 AT 100/4/173 C.255-256 100PN16 AT 100/4/173 C.258 150PN16 Serie G Tipo...
  • Página 12: Installazione

    8. Installazione 8.1 Norme di sicurezza Per tutelare la vostra e altrui sicurezza durante l’installazione o la manutenzione della pompa, è necessario seguire le seguenti regole: A) È di fondamentale importanza che l’installazione sia eseguita da personale qualificato (*); B) L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) aventi deficit fisi- ci, sensoriali o mentali, o la mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o adeguatamente istruiti da personale qualificato;...
  • Página 13 Esempio di Installazione fissa con piede d’accoppiamento Esempio di Installazione trasportabile con base di appoggio - 13...
  • Página 14: Funzionamento Automatico Con Galleggiante

    8.3 Funzionamento automatico con galleggiante Il funzionamento in automatico della pompa è garantito dal galleggiante collegato al quadro elettrico. Il galleggiante collegato all’apposito quadro di comando deve avere lo spazio sufficiente per sollevarsi libe- ramente. Nella conduttura di mandata consigliamo l’utilizzo di una valvola a palla di non ritorno per impedire eventuali riflussi.
  • Página 15: Protezione Motore T1-T2

    9.2 Protezione motore T1-T2 I modelli V2 - V4 - A2 - A4 - G - H sono dotati di sensori termici T1-T2 nell’avvolgimento (da collegare ad un quadro di comando costruito con adeguati moduli di protezione) che provvedono alla segnalazione tempesti- va e allo spegnimento della pompa in caso di sovratemperatura del motore.
  • Página 16: Funzionamento

    10.2 Funzionamento ATTENZIONE: Non utilizzare la pompa a secco/a vuoto in quanto in tal caso vi è pericolo di esplosione, non utilizzare la pompa con liquidi infiammabili quali ad esempio benzine, etc.. Con temperature ambientali sotto zero, la pompa non gela purché il liquido in cui è immersa sia compreso nelle temperature: 0 ÷...
  • Página 17: Controllo E Manutenzione

    11. Controllo e manutenzione 11.1 Per la vostra sicurezza durante una semplice ispezione • Controllare che l’alimentazione elettrica sia disinserita e che la pompa non possa riav- viarsi, neppure accidentalmente, prima di iniziare a lavorare sulla stessa. • Per evitare contaminazioni biologiche, assicurarsi che la pompa sia stata accurata- mente lavata con acqua e detergenti non aggressivi che non compromettano l’integrità...
  • Página 18: Sezione Elettropompa

    12. Sezione elettropompa 12.1 Sezione elettropompa serie V2-V4-A2-A4-H) - 18...
  • Página 19 Denominazione Denominazione Vite UNI 5932 Oring Cavo di alimentazione Cassa motore Linguetta pressacavo Vite UNI 5931 Pressacavo Oring Quantità olio Anello catena Rondella Serie V2-V4-A2-A4-H .../125 Passacavo 0,6 litri Ghiera blocca cuscinetto Serie V2-V4-A2-V4-H .../152 Oring 0,75 litri Tenuta meccanica superiore Serie V2-V4-A2-V4-H .../173 Anello AVP 1,4 litri...
  • Página 20: Sezione Elettropompa Serie G

    12.2 Sezione elettropompa serie G - 20...
  • Página 21 Denominazione Denominazione Vite UNI 5932 Tenuta meccanica superiore Pressacavo Seeger Anello catena Ghiera blocca cuscinetto Cassa motore Oring Dado Anello di arresto Oring Anello AVP Statore avvolto Sensore presenza acqua Vite UNI 5931 Albero motore + Rotore Oring Cuscinetto superiore Corpo pompa Passacavo Girante...
  • Página 22: Sostituzione Della Girante

    13. Sostituzione della girante • Controllare che l’alimentazione elettrica sia disinserita e che la pompa non possa riavviarsi, neppure accidentalmente, prima di iniziare a lavorare sulla stessa. • Per evitare contaminazioni biologiche, assicurarsi che la pompa sia stata accuratamente lavata con acqua e detergenti non aggressivi che non compromettano l’integrità della pompa stessa.
  • Página 23: Attrezzi

    N) Serrare le 4 viti che fissano il portamotore alla cassa motore. O) Rimontare la girante e il corpo pompa come indicato al paragrafo 13. P) Riempire il pozzetto olio come descritto nel paragrafo 10.6 ATTENZIONE: Si raccomanda di evitare inceppi che possono pregiudicare la rottura dell’anello fisso, dopo l’inserimento di quest’ultimo procedere con l’inserimento della parte rotante della tenuta stessa.
  • Página 24: Dichiarazione Di Conformità Ue

    17. Dichiarazione di conformità UE Le dichiarazioni di conformità UE e ATEX sono scaricabili presso il nostro sito www.drenopompe.it alla sezione Download. Garanzia La DRENO POMPE garantisce le elettropompe e le apparecchiature fornite, sia per la qualità che per la lavorazione dei materiali.
  • Página 25: Registrazione Interventi

    18. Registrazione interventi REGISTRAZIONE INTERVENTI NUMERO DI SERIE _____________________________________________ ORE DI N° DATA ANNOTAZIONI FIRMA FUNZIONAMENTO - 25...
  • Página 26 DRENO POMPE would like to thank you for purchasing our products. For a safe, effective, efficient, and correct use of your DRENO POMPE, please read this manual carefully, and store it in a safe place while you are still using the pump, making sure that you record all the maintenance operations carried out.
  • Página 27 INDEX: 1 General description of the ATEX electropumps of DRENO POMPE and service features ..28 Design methods ..............28 3 Identification plate .
  • Página 28: General Description Of The Atex Electropumps Of Dreno Pompe And Service Features

    1. General description of the electric pumps and characteristics of use The sturdy “DRENO POMPE” submersible electric pumps of the V2 - V4 - A2 - A4 - G - H series are widely used both in craft and industrial applications, for the channelling of waste untreated water, revived slush, putrid slush, water mixes, light and heavy sewage, sewage water.
  • Página 29: Identification Plate

    3. Identification plate European Version CE N° CE certificate 1 Electric pump code* www.drenopompe.it EUM1 11 ATEX Via Umbria, 15 - Monselice (PD) Italy 2 Serial number 0528 X 3 Rated power P2 0477 II 2 G Ex db c IIB T4 X 4 Frequency Type 5 Revolutions per minute...
  • Página 30: Technical Characteristics

    4. Technical characteristics 4.1 Materials used The construction materials of the components have been selected with special attention, to ensure high relia- bility and duration also in the more demanding applications, and to meet the ATEX requirements of the 94/9/ EC Directive, and pursuant to EN 60079-0 and EN 60079-1.
  • Página 31: Technical Specifications

    5. Technical specifications Free V2 series R.P.M Power Cable Passage 3 -fase 1-fase TYPE Standard ATEX min-1 400 V 230V VM-VT 65/2/125 C.336 65-PN10 2850 VM-VT 65/2/125 C.337 65-PN10 2850 41,5 VT 65/2/152 C.346 65-PN10 2850 VT 65/2/152 C.347 65-PN10 2850 VT 80/2/152 C.346 80-PN16 2850...
  • Página 32 Free A4 series R.P.M Power Cable Passage 3 -fase 1-fase TYPE Standard ATEX min-1 P2 kW 400 V 230V AM-AT 80/4/125 C.242 80-PN16 1450 AT 80/4/152 C.344 80-PN16 1450 AT 80/4/152 C.345 80-PN16 1450 AT 100/4/152 C.243 100-PN16 1450 AT 100/4/152 C.244 100-PN16 1450 AT 100/4/152 C.245...
  • Página 33: Size Requirements For Fixed Installation

    6. Size requirements for fixed installation Minimum submersion V2 series Type DN1 DN2 A VM-VT 65/2/125 C.336-337 65 65 416 71 487 423 55 86 444 137 178 303 2" 135 150 14 580 262 718 VT 65/2/152 C.346-347 65 467 67 534 470 55 86 475 137 178 303 2"...
  • Página 34: Size Requirements For Mobile Installation

    A2 series Type DN1 DN2 A AM-AT 65/2/125 C.236-237 65 65 416 71 487 423 55 86 444 137 178 303 2" 135 150 14 580 262 721 AT 65/2/152 C.246-247 65 467 67 534 470 55 86 475 137 178 303 2" 135 150 14 580 255 718 AT 80/2/152 C.246-247 80 467 67 534 470 55 86 522 137 178 303 2"...
  • Página 35 A2 series Type AM-AT 65/2/125 C.236-237 65PN10 AT 65/2/152 C.246-247 65PN10 AT 80/2/152 C.246-247 80PN16 AT 80/2/173 C.254-257-259 80PN16 A4 series Type AM-AT 80/4/125 C.242 80PN16 AT 80/4/152 C.244-245 80PN16 AT 100/4/152 C.243-244-245 100PN16 AT 100/4/173 C.255-256 100PN16 AT 150747173 C.258 150PN16 G series Tipo...
  • Página 36: Installation

    8. Installation 8.1 Safety standards In order to safeguard your safety and the safety of other people during the installation or the maintenance of the pump, the following instructions must be followed: A) It is of fundamental importance that the installation is completed by qualified personnel (*); B) The product must not be used by people (including children) with physical, sensory, or mental disabilities, or by people lacking the necessary experience and knowledge, unless appropriately supervised and instructed by qualified personnel;...
  • Página 37 Example of fixed installation with coupling foot Example of portable installation with support base - 37...
  • Página 38: Automatic Operation With Float

    8.3 Automatic operation with float The automatic operation of the pump is ensured by the float connected to the electric panel. The float connected to the appropriate control panel must have sufficient space to be able to lift freely. In the delivery piping, the installation of a ball valve is recommended, to prevent backflow. Dreno Pompe only authorises the use of floats approved by itself, as per the references shown in the current catalogue and price list.
  • Página 39: T1-T2 Motor Protection

    9.2 T1-T2 motor protection V2 - V4 - A2 - A4 - G - H models are equipped with T1-T2 thermal sensors in the winding (to be connected to a control panel built with appropriate protection modules), which promptly notify any motor over temperatures, whilst at the same time stopping the pump.
  • Página 40: Operation

    10.2 Operation WARNING: never run the pump dry/with no load, as this may cause explosion; do not use the pump with flammable liquids, such as petrol, etc. With ambient temperatures below zero, the pump does not freeze provided that it is submerged in a liquid with the following temperature range: 0 to 40 °C.
  • Página 41: Inspection And Maintenance

    11. Inspection and maintenance 11.1 For your safety during a simple inspection • Check that the electric power supply is disconnected, and that the pump cannot restart, not even accidentally, before starting any work on the same. • To avoid biological contamination, ensure that the pump has been carefully washed with water and non aggressive detergents that will not compromise the integrity of the same.
  • Página 42: Electric Pump Section

    12. Electric pump section 12.1 Electric pump section, series V2-V4-A2-A4-H - 42...
  • Página 43 Name Name Screw UNI 5932 O-Ring Power cable Motor casing Cable gland tab Screw UNI 5931 Cable gland O-Ring Oil quantity Chain ring Washer Series V2-V4-A2-A4-H .../125 Grommet 0,6 litres Bearing locking ring Series V2-V4-A2-V4-H .../152 O-Ring 0,75 litres Upper mechanical seal Series V2-V4-A2-V4-H .../173 AVP ring 1,4 litres...
  • Página 44: Electric Pump Section, Series G

    12.2 Electropump section series G - 44...
  • Página 45 Name Name Screw UNI 5932 Upper mechanical seal Cable gland Seeger Chain ring Bearing locking ring Motor casing O-Ring Bold Seeger O-Ring AVP ring Wound stator Seal leak detector Screw UNI 5931 Motor shaft + Rotor O-Ring Upper bearing Pump body Grommet Impeller Screw UNI 5931...
  • Página 46: Replacing The Impeller

    13. Replacing the impeller • Check that the electric power supply is disconnected, and that the pump cannot restart, not even accidentally, before starting any work on the same. • To avoid biological contamination, ensure that the pump has been carefully washed with water and non aggressive detergents that will not compromise the integrity of the same.
  • Página 47: Tools

    P) Refill the oil tank as described in paragraph 10.6. WARNING: It is recommended to avoid seizing that could cause the break of the fixed ring. After its insertion, insert the rotating part of the seal itself. 15. Tools Tools can only be used by DRENO POMPE qualified personnel. They are: •...
  • Página 48: Ue Conformity Declaration

    17. UE Conformity Declaration The UE and ATEX conformity declaration are available at our Internet website: www.drenopompe.it to the download Area. Warranty DRENO POMPE guarantees the electric pumps and the equipment supplied, both in terms of quality and of processing of the materials. Any components found defective shall be replaced or repaired by DRENO POMPE, only debiting labour costs.
  • Página 49: Recording Of Interventions

    18. Records of interventions RECORDS OF INTERVENTIONS SERIAL NUMBER _____________________________________________ HOURS OF N° DATE NOTES SIGNATURE OPERATION - 49...
  • Página 50 La DRENO POMPE vous remercie pour avoir acheté ses produits. Pour une utilisation sure, efficace, efficiente et correcte de votre électropompe DRENO POMPE, nous vous prions de lire attentivement le présent manuel et de le conserver pendant toute l a durée d’utilisation, en enregistrant les interventions d’entretien effectuées. Le présent manuel est sujet à...
  • Página 51 TABLE Description générale des électropompes ATEX de la DRENO POMPE et caractéristiques d’emploi ............... . . 52 Méthodes de projet .
  • Página 52: D'emploi

    1. Description générale des électropompes et caractéristiques d’emploi Les électropompes submersibles «DRENO POMPE», de la série A-V 2 et 4 pôles, G et H 2 pôles sont utilisées dans le domaine civil et industriel, public et industriel. Marque Groupe II, Catégorie 2 , protection Gaz (G), classe de température = T4 Température maximum du liquide à pomper : + 40°C avec corps complètement immergé...
  • Página 53: Interpretation De La Plaque Signaletique

    3. Interpretation de la plaque signaletique Version Européenne CE N° CE certificate 1 Référence de la pompe* www.drenopompe.it EUM1 11 ATEX Via Umbria, 15 - Monselice (PD) Italy 2 Numéro d’immatriculation 0528 X 3 Puissance nominale P2 0477 II 2 G Ex db c IIB T4 X 4 Fréquence Type 5 R.P.M Vitesse de rotation...
  • Página 54: Caractéristiques Techniques

    4. Caractéristiques techniques 4.1 Matériaux Les matériaux de fabrication et composants ont été choisis très soigneusement pour qu’ils soient fiables et d’une durée de vie maximale, même après une utilisation difficile, et pour répondre aux conditions requises ATEX de la directive 94/9/EC et selon les normes EN 60079-0 et EN 60079-1.
  • Página 55: Donnees Tecniques

    5. Donnees Tecniques Série V2 Passage R.P.M Cable Puissance 3-phase 1-phase Type Standard ATEX min-1 P2 kW 400 V 230V VM-VT 65/2/125 C.336 65-PN10 2850 VM-VT 65/2/125 C.337 65-PN10 2850 41,5 VT 65/2/152 C.346 65-PN10 2850 VT 65/2/152 C.347 65-PN10 2850 VT 80/2/152 C.346 80-PN16...
  • Página 56 Série A4 Passage R.P.M Cavo Puissance 3 -fase 1-fase Type Standard ATEX min-1 P2 kW 400 V 230V AM-AT 80/4/125 C.242 80-PN16 1450 AT 80/4/152 C.344 80-PN16 1450 AT 80/4/152 C.345 80-PN16 1450 AT 100/4/152 C.243 100-PN16 1450 AT 100/4/152 C.244 100-PN16 1450 AT 100/4/152 C.245...
  • Página 57: Encombrements Pour Une Installation Fixe

    6. Encombrements pour une installation fixe Submergence minimum Série V2 Type DN1 DN2 A VM-VT 65/2/125 C.336-337 65 65 416 71 487 423 55 86 444 137 178 303 2" 135 150 14 580 262 718 VT 65/2/152 C.346-347 65 467 67 534 470 55 86 475 137 178 303 2"...
  • Página 58: Encombrements Pour Une Installation Mobile

    Série A2 Type DN1 DN2 A AM-AT 65/2/125 C.236-237 65 65 416 71 487 423 55 86 444 137 178 303 2" 135 150 14 580 262 721 AT 65/2/152 C.246-247 65 467 67 534 470 55 86 475 137 178 303 2" 135 150 14 580 255 718 AT 80/2/152 C.246-247 80 467 67 534 470 55 86 522 137 178 303 2"...
  • Página 59 Série A2 Type AM-AT 65/2/125 C.236-237 65PN10 AT 65/2/152 C.246-247 65PN10 AT 80/2/152 C.246-247 80PN16 AT 80/2/173 C.254-257-259 80PN16 Série A4 Type AM-AT 80/4/125 C.242 80PN16 AT 80/4/152 C.244-245 80PN16 AT 100/4/152 C.243-244-245 100PN16 AT 100/4/173 C.255-256 100PN16 AT 150/4/173 C.258 150PN16 Série G Type...
  • Página 60: Installation

    8. Installation 8.1 Normes de sécurité Pour votre sécurité pendant l’installation, le fonctionnement ou l’entretien de la pompe, il est conseillé de respecter les normes suivantes: A) ll est important que l’installation soit effectuée par des personnes qualifiées (*); B) Le dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes ( y compris les enfants ) avec des déficits physiques , sensorielles ou mentales , ou le manque d’...
  • Página 61 Installation fixe immergee avec systeme d’accouplement rapide surpied d’assise Installation Mobile Immergee ovec socle - 61...
  • Página 62: Raccordements Electriques

    8 .3 Fonctionnement automatique avec flotteur Le fonctionnement automatique de la pompe est garanti par le flotteur raccordé au tableau électrique. Le flotteur raccordé au tableau de commande spécial doit avoir assez d’espace pour se soulever librement. Dans la conduite de refoulement nous conseillons d’utiliser une vanne à bille de non retour pour empêcher d’éventuels reflux.
  • Página 63: Protection Du Moteur

    9.2 Protection du moteur T1-T2 Les pompes submersibles série V2 - V4 - A2 - A4 - G - H sont équipées de thermosondes dans les en- roule- ments arrêtant la pompe en cas d’échauffement du moteur. Cette protection est fermée en position nor- male et à...
  • Página 64: Fonctionnement

    10.2 Fonctionnement ATTENTION : Ne pas utiliser la pompe à sec/à vide qui comporterait un danger d’explosion, ne pas uti- liser la pompe avec des liquides inflammables tels que par exemple des essences, etc.. Avec des températures ambiantes sous zéro, la pompe ne gèle pas à condition que le liquide dans lequel elle est immergée soit compris entre 0 ÷...
  • Página 65: Controle Et Entretien

    11. Controle et entretien 11.1 Pour votre sécurité, pendant tout contrôle • Vérifier si l’alimentation électrique est coupée et que l’électropompe ne puisse se re- mettre en mar- che de façon accidentelle, avant que le travail ne commence. • Pour éviter des contaminations biologiques, s’assurer que la pompe ait été soigneu- sement lavée à...
  • Página 66: Section Pompe

    12. Section Pompe 12.1 Section pompe serie V2-V4-A2-A4-H - 66...
  • Página 67 Rep Description Rep Description Vis UNI 5932 Joint Cable d’alimentation Carter moteur Languette du presse-etoupe Vis UNI 5931 Presse-Etoupe Joint Quantité d’huile Anneau de levage Rondelle passe cable Serie V2-V4-A2-A4-H .../125 Passe cable 0,6 litre Bague bloque roulement Serie V2-V4-A2-V4-H .../152 Joint 0,75 litre Garniture mecanique inferieure...
  • Página 68: Section Pompe Serie G

    12.2 Section pompe serie G - 68...
  • Página 69 Rep Description Rep Description ViS UNI 5932 Garniture mechanique superieure Presse-Etoupe Bague elastique Anneau de levage Bague bloque roulement Carter moteur Joint Ecrou a tete Bague elastique Joint Bague AVP Stator Sonde Vis UNI 5931 Arbre moteur + rotor Joint Roulement superieure Volute de la pompe Passa cable...
  • Página 70: Remplacement De La Turbine

    13. Remplacement de la turbine • Contrôler que l’alimentation électrique soit débranchée et que la pompe ne puisse pas redémarrer, ni même accidentellement, avant de commencer à travailler sur celle-ci. • Pour éviter des contaminations biologiques, s’assurer que la pompe ait été soigneuse- ment lavée à...
  • Página 71: Outils

    O) Remonter la turbine et le corps pompe comme indiqué au paragraphe 13. ATTENTION: Il est recommandé d’éviter tout blocage qui puisse provoquer la rupture de la bague fixe après son insertion procéder à l’introduction de la partie rotative de la garniture. 15.
  • Página 72: Déclaration De Conformité Ue

    18. Déclaration de conformité UE La déclaration de conformité UE et ATEX , sont disponibles sur notre site Internet: www.drenopompe.it à la section download. Garantie La DRENO POMPE garantit les électropompes et les appareillages fournies, à la fois pour du point de vue de la qualité...
  • Página 73: Enregistrement Des Interventions

    18. Enregistrement des interventions ENREGISTREMENT DES INTERVENTIONS N° IMMATRICULATION _________________________________________ HEURES DE N° DATE NOTES SIGNATURE FONCTIONNMENT - 73...
  • Página 74 DRENO POMPE le agradece por la compra de sus productos. Para un funcionamiento seguro, eficaz, eficiente y correcto de la bomba eléctrica DRENO, por favor, lea atentamente este manual y consérvelo durante todo el período de uso, registrando los mantenimientos realizados. Este manual está...
  • Página 75 ÍNDICE Descripción general de las bombas eléctricas ATEX de DRENO POMPE y características operativas ............76 Métodos de diseño y gestión de bombas ATEX .
  • Página 76: Descripción General De Las Bombas Eléctricas Y Características De Uso

    1. Descripción general de las bombas eléctricas y características de uso Las robustas bombas eléctricas sumergibles “DRENO POMPE” de la serie V2 - V4 - A2 - A4 - G - H se emplean ampliamente en el sector artesanal e industrial, para el transporte de aguas residuales y bastas, lodos revitaliza- dos, lodos podridos, mezclas de agua, aguas residuales ligeras y pesadas, transporte de aguas negras y se pue- den utilizar en ambientes con peligro de explosión conforme a la directiva ATEX 94/9/CE, si tienen la marca ATEX.
  • Página 77: Interpretación De La Placa De Identificación

    3. Interpretación de la placa de identificación Versión Europea CE N° CE certificate 1 Código de la electrobomba* www.drenopompe.it EUM1 11 ATEX Via Umbria, 15 - Monselice (PD) Italy 2 Número de serie 0528 X 3 Potencia nominal P2 0477 II 2 G Ex db c IIB T4 X 4 Frecuencia Type 5 R.P.M giros motor / momento...
  • Página 78: Características Técnicas

    4. Características técnicas 4.1 Materiales Los materiales de fabricación de los componentes han sido escogidos con especial cuidado para obtener fiabilidad y duración elevades y para cumplir con los requisitos ATEX de la directiva 94/9/CE y de conformi- dad con las normas EN 60079-0 y EN 60079-1. Las partes que componen las electrobombas de la serie V2 - V4 - A2 - A4 - G - H, tales como: caja del mo- tor, porta motor, porta cojinete, cuerpo bomba y rotor, son en fundición GG 25;...
  • Página 79: Datos Técnicos

    5. Datos técnicos Paso de Serie V2 R.P.M Potencia Cable cuerpos sólidos 3 -fase 1-fases TIPO Standard ATEX min-1 400 V 230V VM-VT 65/2/125 C.336 65-PN10 2850 VM-VT 65/2/125 C.337 65-PN10 2850 41,5 VT 65/2/152 C.346 65-PN10 2850 VT 65/2/152 C.347 65-PN10 2850 VT 80/2/152 C.346...
  • Página 80 Paso de Serie A4 R.P.M Potencia Cable cuerpos sólidos 3 -fase 1-fases TIPO Standard ATEX min-1 P2 kW 400 V 230V AM-AT 80/4/125 C.242 80-PN16 1450 AT 80/4/152 C.344 80-PN16 1450 AT 80/4/152 C.345 80-PN16 1450 AT 100/4/152 C.243 100-PN16 1450 AT 100/4/152 C.244 100-PN16...
  • Página 81: Dimensiones Máximas Ocupadas De La Instalación Fija

    6. Dimensiones máximas ocupadas de la Instalación Fija Sumergibilidad mínima Serie V2 Tipo DN1 DN2 A VM-VT 65/2/125 C.336-337 65 65 416 71 487 423 55 86 444 137 178 303 2" 135 150 14 580 262 718 VT 65/2/152 C.346-347 65 467 67 534 470 55 86 475 137 178 303 2"...
  • Página 82: Dimensiones Máximas Ocupadas De La Instalación Móvil

    Serie A2 Tipo DN1 DN2 A AM-AT 65/2/125 C.236-237 65 65 416 71 487 423 55 86 444 137 178 303 2" 135 150 14 580 262 721 AT 65/2/152 C.246-247 65 467 67 534 470 55 86 475 137 178 303 2" 135 150 14 580 255 718 AT 80/2/152 C.246-247 80 467 67 534 470 55 86 522 137 178 303 2"...
  • Página 83 Serie A2 Tipo AM-AT 65/2/125 C.236-237 65PN10 AT 65/2/152 C.246-247 65PN10 AT 80/2/152 C.246-247 80PN16 AT 80/2/173 C.254-257-259 80PN16 Serie A4 Tipo AM-AT 80/4/125 C.242 80PN16 AT 80/4/152 C.244-245 80PN16 AT 100/4/152 C.243-244-245 100PN16 AT 100/4/173 C.255-256 100PN16 AT 150/4/173 C.258 150PN16 Serie G Tipo...
  • Página 84: Instalación

    8. Instalación 8.1 Normas de seguridad Para proteger su seguridad durante la instalación, funcionamiento y mantenimiento de la bomba, es reco- mendable seguir las siguientes norma: A) Es de suma importancia que la instalación sea realizada por personal cualificado (*); B) El equipo no se debe utilizar por personas (incluyendo niños) con problemas físicos, sen- soriales o mentales, o sin experiencia y conocimiento, a menos que personal calificado los controle e instruya adecuadamente;...
  • Página 85 Ejemplo de Installación fissa, con sistema de acoplamiento rápido Ejemplo de Installación móvi - 85...
  • Página 86: Funcionamiento Automático Con Flotador

    8.3 Funcionamiento automático con flotador El funcionamiento automático de la bomba está garantizada por el flotador conectado al panel eléctrico. El flotador conectado al panel de control específico debe tener el espacio suficiente para alzarse libremente. En el conducto de suministro se recomienda el uso de una válvula de bola de retención para evitar el reflujo. Dreno Pompe autoriza el uso solo de flotadores aprobados por la empresa, en conformidad con las referen- cias indicadas en el catálogo y en la lista de precios actual.
  • Página 87: Protección Del Motor T1-T2

    9.2 Protección del motor T1-T2 Las bombas sumergibles de la serie V2 - V4 - A2 - A4 - G - H están equipadas con sensores térmicos en el bobinado que se encargan de señalar inmediatamente y de apagar la bomba en caso de excesiva tempera- tura del motor.
  • Página 88: Operación

    10.2 OPERACIÓN ATENCIÓN: No utilizar la bomba en seco/en vacío ya que en dicho caso existe el peligro de explosión. No utilizar la bomba con líquidos inflamables como por ejemplo gasolina, etc. Con temperaturas bajo cero, la bomba no se congela mientras el líquido en que está sumergida se encuentre dentro del intervalo de temperaturas: de 0 a 40 °...
  • Página 89: 11 Control Y Mantenimiento

    11. Control y mantenimiento 11.1 Para su seguridad durante una sencilla inspección: • Controlar, antes de comenzar los trabajos en la bomba, que la alimentación eléctrica esté desconectada de manera que la bomba no pueda ponerse en marcha, inclusive accidentalmente. •...
  • Página 90: Bomba De Sección

    12. Bomba de Sección 12.1 Bomba de secció serie V2-V4-A2-A4-H - 90...
  • Página 91 Denominazione Denominazione Tornillo UNI 5932 Junta torica Cable de alimentación Caja motor Lengüeta del sujetador de cable Tornillo UNI 5931 Sujetador del cable Junta torica Cantidad de aceite Anillo cadena Arandella Serie V2-V4-A2-A4-H .../125 Cubrecables 0,6 litri Casquillo de bloqueo del cojinete Serie V2-V4-A2-V4-H .../152 Junta torica 0,75 litri...
  • Página 92: Bomba De Sección Serie G

    12.2 Sezione elettropompa serie G - 92...
  • Página 93 Denominazione Denominazione Tornillo UNI 5932 Cierre mecánico inferior Sujetador del cable Anillo elástico Anillo cadena Casquillo de bloqueo del cojinete Caja motor Junta torica Tuerca de cabeza hexagonal Anillo elástico Junta torica Anillo AVP Estator Sensor de conductividad Tornillo UNI 5931 Eje motor + alabes Junta torica Cujinette inferior...
  • Página 94: Sustitución De Las Partes Desgastadas

    13. Sustitución de las partes desgastadas Las siguientes operaciones pueden ser efectuadas sólo por personal calificado de DRENO POMPE. Para sustituir el rodete es necesario efectuar las siguientes operaciones de seguridad. A) Destornillar los tornillos que conectan el cuerpo bomba al grupo motor, sacar el cuerpo bomba B) Desenrosque el cuerpo bomba desde porta motor C) Destornillar los tornillos de la turbina y después sacarlo D) Desenrosque la turbina desde del alabes...
  • Página 95: Herramient

    N) Apretar los 4 tornillos que sujetan el soporte del motor a la carcasa del motor. O) Montar de nuevo la turbina y el cuerpo pompa como se describe en el capítulo 13. P) Llenar el sumidero de aceite con la cantidad indicada en el párrafo 10.6. ATTENCIÓN: Para empujar el anillo fijo en su sede hacer uso de un casquillo (que tenga el mismo diámetdel eje) de manera de evitar atascamientos que puedan producir la rotura del anillo fijo 15 .
  • Página 96: Declaración De Conformidad Ue

    18. Declaración De Conformidad UE EL Declaración De Conformidad UE y ATEX, ellos son consutables en nuestro sitio internet: www.drenopompe.it, en la zona de download. Garantía DRENO POMPE garantiza las bombas eléctricas y los equipos suministrados, tanto por la calidad y por el mecanizado de los materiales.
  • Página 97: Registro De Las Intervenciones

    18. Registro de las intervenciones REGISTRO DE LAS INTERVENCIONES N° DE MATRÍCULA_____________________________________________ HORAS DE FUN- N° FECHA OBSERVACIONES FIRMA CIONAMIENTO - 97...
  • Página 98 DRENO POMPE dankt für Ihr Vertrauen und den Kauf dieser Pumpe. Für sicheren, wirkungsvollen und korrekten Einsatz Ihrer DRENO POMPE, bitten wir Sie diese Anleitung aufmerksam zu lesen und sorgfältig für die Lebensdauer der Pumpe aufzubewahren, sowie sämtliche Wartungsarbeiten auf den dafür vorgesehenen Seiten einzutragen.
  • Página 99 INHALTSVERZEICHNIS 1 Allgemeine Beschreibung der Elektropumpen von DRENO POMPE und Einsatzbedingungen ............. . 100 Projekterstellung und Methoden .
  • Página 100: Allgemeine Beschreibung Der Elektropumpen Von Dreno Pompe Und

    1. Allgemeine Beschreibung der Elektropumpen von DRENO POMPE und Einsatzbedingungen Die widerstandsfähigen und tragbaren Elektro-Tauchpumpen DRENO POMPE der Baureihen V2 - V4 - A2 - A4 - G - H, finden weitgehend im häuslichen, handwerklichen und industriellen Bereich Anwendung, für die Förderung von leichten und schweren Abwässern, Rohwasser, Belebtschlämmen, Faulschlämmen, Mischwasser, Förderung von Schwarzwasser, und dürfen in explosionsfähigen Umgebungen nach der ATEX - Richtlinie 94/9/EC eingesetzt werden.
  • Página 101: Typenschildbeschreibung

    3. Typenschildbeschreibung Europäische CE-Version N° CE certificate 1 PumpenType* www.drenopompe.it EUM1 11 ATEX Via Umbria, 15 - Monselice (PD) Italy 2 Numero di serie 0528 X 3 Motorleistung P2 0477 II 2 G Ex db c IIB T4 X 4 Frequenz Type 5 UpM R.p.m.
  • Página 102: Technische Eigenschaften

    4. Technische Eigenschaften 4.1 Verwendete Werkstoffe Die Werkstoffe der einzelnen Komponenten wurden mit besonderer Aufmerksamkeit gewählt, um hohe Zu- verlässigkeit und Lebensdauer auch bei den schwersten Einsätzen zu gewährleisten und um den Anforde- rungen der ATEX - Richtlinie 94/9/EC sowie den EN 60079-0: 2013 und EN 60079-1: 2008 zu entsprechen. Die eingesetzten Werkstoff bei Elektropumpen der Baureihen V2 - V4 - A2 - A4 - G - H sind: Motorgehäuse, Lagerträger und Nutmutter, Motorenträger, Pumpenkörper und Laufrad aus Guss GG 25;...
  • Página 103: Technische Daten

    VORTEX EINKANAL OFFEN SCHNEIDWERK ZWEIKANAL und VIERKANAL (Baureihe V2-V4) (Baureihe A2-A4) (Baureihe G) OFFEN (Baureihe H) 5. Technische Daten Korngrösse Baureihe V2 U.p.M. Leistung Kabel Aufnahmeleistung Festkörper Korngröße TYPE Standard ATEX min-1 400 V 230V VM-VT 65/2/125 C.336 65-PN10 2850 VM-VT 65/2/125 C.337 65-PN10 2850...
  • Página 104 Korngrösse Baureihe A4 U.p.M. Leistung Kabel Aufnahmeleistung Festkörper Korngröße TYPE Standard ATEX min-1 P2 kW 400 V 230V AM-AT 80/4/125 C.242 80-PN16 1450 AT 80/4/152 C.344 80-PN16 1450 AT 80/4/152 C.345 80-PN16 1450 AT 100/4/152 C.243 100-PN16 1450 AT 100/4/152 C.244 100-PN16 1450 AT 100/4/152 C.245...
  • Página 105: Abmessungen Für Festen Einbau

    6. Abmessungen für festen Einbau Mindeste Eintauchtiefe Baureihe V2 Type DN1 DN2 A VM-VT 65/2/125 C.336-337 65 65 416 71 487 423 55 86 444 137 178 303 2" 135 150 14 580 262 718 VT 65/2/152 C.346-347 65 467 67 534 470 55 86 475 137 178 303 2"...
  • Página 106: Abmessungen Für Transportablen Einsatz

    Baureihe A2 Type DN1 DN2 A AM-AT 65/2/125 C.236-237 65 65 416 71 487 423 55 86 444 137 178 303 2" 135 150 14 580 262 721 AT 65/2/152 C.246-247 65 467 67 534 470 55 86 475 137 178 303 2" 135 150 14 580 255 718 AT 80/2/152 C.246-247 80 467 67 534 470 55 86 522 137 178 303 2"...
  • Página 107 Baureihe A2 Type AM-AT 65/2/125 C.236-237 65PN10 AT 65/2/152 C.246-247 65PN10 AT 80/2/152 C.246-247 80PN16 AT 80/2/173 C.254-257-259 80PN16 Baureihe A4 Type AM-AT 80/4/125 C.242 80PN16 AT 80/4/152 C.244-245 80PN16 AT 100/4/152 C.243-244-245 100PN16 AT 100/4/173 C.255-256 100PN16 AT 150/4/173 C.258 150PN16 Baureihe G Type...
  • Página 108: Installation

    8. Installation 8.1 Sicherheitsbestimmungen Um Ihre Sicherheit und Dritter während der Montage oder der Wartung der Pumpe zu schützen, müssen folgende Regeln strikt beachtet werden: A) Es ist höchst wichtig, dass die Montage von einem qualifizierten F achmann (*) durchgeführt wird; B) Die Gefahren für die Gesundheit nicht ignorieren und geltende Hygienevorschriften beachten;...
  • Página 109 Beispiel einer Installation mit Absenkvorrichtung Beispiel einer transportablen Installation - 109...
  • Página 110: Vorschriften Für Automatischen Betrieb Mit Schwimmerschaltung

    8.3 Vorschriften für automatischen Betrieb mit Schwimmerschaltung Der automatische Betrieb der Pumpe erfolgt mit Hilfe eines am Schaltkasten angeschlossenen ATEX – Schwimmerschalters. Der ATEX Schwimmerschalter muss genügend Raum haben, um sich frei bewegen zu können. An der Druck- leitung empfehlen wir den Einsatz eines Kugelrückschlagventils, um eventuellen Rückfluss zu vermeiden. DRENO POMPE genehmigt die Benutzung nur von ATEX zertifizierten Schwimmerschaltern mit den, im Katalog und in der geltenden Preisliste, angegebenen Leistungsdaten.
  • Página 111: Motorschutz T1-T2

    9.2 Motorschutz T1 - T2 Die Pumpen der Baureihen V2 - V4 - A2 - A4 - G - H sind mit Thermofühlern T1-T2 in den Wicklungen aus- gerüstet, sie müssen an die vorgesehenen Schutzmodule des Schaltkastens angeschlossen werden, um bei Überhitzung der Wicklungen die sofortige Trennung vom Stromkreis durchzuführen.
  • Página 112: Betrieb

    10.2 Betrieb ACHTUNG: Die Pumpe darf nie Trocken- oder im Leerlauf betrieben werden, in diesem Falle besteht Explosionsgefahr, die Pumpe nicht mit entzündbaren Fördermedien betrei- ben, wie zum Beispiel Treibstoffen oder ähnlich. Bei Temperaturen unter Null friert die Pumpe nicht, solange die Flüssigkeit, in der sie eingetaucht ist, eine Temperatur zwischen 0 ÷...
  • Página 113: Inspektion Und Wartung

    11. Inspektions- und Wartungsarbeiten 11.1 Sicherheitmassnahmen bei Inspektion und Wartung • Vor jeder Art Handhabung, Wartungsarbeit oder ähnlich an der Pumpe, muss sicher- gestellt werden, dass die Stromversorgung unterbrochen ist und dass die Pumpe nicht anlaufen kann, nicht einmal zufällig. •...
  • Página 114: Schnittzeichnungen Der Elektropumpen

    12. Schnittzeichnungen der Elektropumpen 12.1 Querschnitt einer elektrischen Pumpe Baureihe V2-V4-A2-A4-H - 114...
  • Página 115 Denominazione Denominazione Schraube UNI 5932 O-Ring Netzkabel Motorgehäuse Zugentlastung - Klammer Schraube UNI 5931 Zugentlastung O-Ring Ölmenge Kettenring Scheibe Baureihe V2-V4-A2-A4-H .../125 Zugentlastung 0,6 Liter Lagerhalterung Baureihe V2-V4-A2-V4-H .../152 O-Ring 0,75 Liter Motorseitige Gleitringdichtung Baureihe V2-V4-A2-V4-H .../173 AVP - Ring 1,4 Liter Seeger-Ring Motorflansch...
  • Página 116: Querschnitt Einer Elektrischen Pumpen Baureihen G

    12.2 Querschnitt einer elektrischen Pumpe Baureihe G - 116...
  • Página 117 Denominazione Denominazione Schraube UNI 5932 Motorseitige Gleitringdichtung Zugentlastung Seeger-Ring Kettenring Lagerhalterung Motorgehäuse O-Ring Mutter Seeger-Ring O-Ring AVP-Ring Stator und Wicklung Feuchtigkeitsfühler Schraube UNI 5931 Motorwelle + Rotor O-Ring oberes Lager Pumpengehäuse Kabeldurchführung Laufrad Schraube UNI 5931 Splint Kabeldurchführungsscheibe O-Ring Netzkabel Motorflansch Zugentlastung Ölmenge...
  • Página 118: Austausch Der Laufräder

    13. Austausch des Laufrades • Vor jeder Art Handhabung, Wartungsarbeit oder ähnlich an der Pumpe, muss sichergestellt werden, dass die Stromversorgung unterbrochen ist und dass die Pumpe nicht anlaufen kann, nicht einmal zufällig. • Um biologische Kontaminationen zu vermeiden, muss sichergestellt werden, dass die Pumpe mit Wasser und nicht aggressiven Reinigungsmitteln, welche die Unversehrtheit der Pumpe nicht beeinträchtigen, sorgfältig gewaschen wurde.
  • Página 119: Werkzeuge

    ACHTUNG: Das feste Dichtungsteil vorsichtig anbringen, um Bruch desselben zu vermeiden. Danach das bewegliche Federteil der Dichtung einsetzen. 15. Werkzeuge Die hier in Folge erwähnten Werkzeuge dürfen nur durch von DRENO POMPE qualifizierten Fachleuten eingesetzt werden: • Inbusschlüssel Größen: 14 mm •...
  • Página 120: Eg-Konformitätserklärung

    17. EG-Konformitätserklärung Die UE und ATEX Lieferantenerklärung finden Sie an unserer Webseite unter folgender Adresse: www.drenopompe.it Garantie DRENO POMPE garantiert die Elektropumpen und die gelieferten Ausrüstungen, sowohl bezüglich der Qualität als auch der Materialverarbeitung. Ursprünglich defekte Bestandteile, werden von DRENO POMPE gegen Belastung der erforderlichen Arbeitszeit in Stand gesetzt oder ersetzt.
  • Página 121: Eintragung Der Wartungsarbeiten

    18. Register der Wartungsarbeiten EINTRAGUNG DER EINSÄTZE HERSTELLUNGS NR. ___________________________________________ BETRIEBSSTUN- N° DATUM BEMERKUNGEN UNTERSCHRIFT - 121...
  • Página 124 Rivenditore o centro di assistenza / Retailer or assistance centre...

Este manual también es adecuado para:

V4 serieA2 serieA4 serieG2 serieH serie

Tabla de contenido