Ocultar thumbs Ver también para BEW 3:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

O
riginal
D
Eutsch
D
ossier technique
F
rançais
t
raDuction Du
t
echnical
E
nglish
t
ranslations of the
m
anuale tecnico
i
taliano
t
raDuzione Delle
D
ocumentación técnica
E
sPañol
t
raDucción Del
m
anual De
P
ortugúEs
t
raDução Do
-B
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
D
ocument
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
i
nstruções
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
»
»
BEW 3

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SUHNER BEW 3

  • Página 1 BEW 3 riginal etrieBsanleitung Eutsch ossier technique rançais «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocument nglish «o » ranslations of the riginal etrieBsanleitung anuale tecnico taliano «o » raDuzione Delle riginal etrieBsanleitung ocumentación técnica sPañol «o » raDucción Del...
  • Página 2 rsatzteile ièces de rechange parE arts eutsch rançais nglish...
  • Página 3: Efacciones

    EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes...
  • Página 4 assbilDer roquis de dimensions utlinE dimEnsiOn eutsch rançais nglish...
  • Página 5 Iano delle dImensIon roquis dE dimEnsions roquis Cotado talIano spañol ortugúes...
  • Página 6 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Página 7 sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Página 8: Tabla De Contenido

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..22 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......10 ........16 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......10 ........16 ........22...
  • Página 9 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........28 ........34 .....40 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..34 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........28 .........40 macchina...
  • Página 10: Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis

    1. s ichErhEitshinwEis 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine BEW 3. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. 1.2 B estimmungsgemässe erwendung Die Maschine ist geeignet für alle Bearbeitungsoperati- onen die eine axiale Kraft und ein Drehmoment benötigen wie Bohren, Rückwärtsbohren, Spanbruch, Senken und...
  • Página 11: I Nbetriebnahme

    Position spielt dabei keine Rolle. Zum Entfernen der Biegsamen Welle Wellenschlauch so- rinzip der Orschubsteuerung . 1 - 3 suhner L lange drehen, bis der Arretierknopf in der Bohrung sicht- ieferuMfang bar ist (2). Diesen mit einem Werkzeug niederdrücken und die Welle entkuppeln.
  • Página 12: L Eistungsdaten

    mm) (2). Schraube wieder festziehen. Zur Kontrolle des rObeinsteLLung Eilhubes Ölbremse, gemäss Pkt. 2.3.2, voll drosseln und die Spindel mittels Druckluft oder von Hand auf Ölbremse auffahren. 2.3.1.2 g esaMthub Hub mittels Druckluft oder von Hand in Ausgangslage bringen. Schraube entfernen (1). Klemmstück entfernen (2). An- schlaghülse herausnehmen (3).
  • Página 13: B Etriebsbedingungen

    Werkzeugaufnahme: Spannzange ER11, DIN 6499 menbrett grossflächig mit dem Motorengehäuse verbun- Rundlaufgenauigkeit 0.02mm den werden. Max. Drehzahl 18‘000min Arbeitsdrehzahl 940-10‘270min (50Hz) Gewicht 3.2kg 3. h anDhabung EtriEb Lackierung RAL5012 2.5 B 3.1 w etrieBsBedingungen erkzeuge Temperaturbereich Betrieb: +20 bis +50°C Relative Luftfeuchtigkeit: 90% bei +30°C, 65% bei +50°C.
  • Página 14: R Eparatur

    Einstellung überprüfen. 4.3 r ePArAtur Sollte die Maschine, trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei- ner autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu lassen. Bei Fragen an den Hersteller, Seriennummer der Maschi- ne bereit halten (1). 4.4 g ArAntieleistung Für Schäden/Folgeschäden wegen unsachgemässer...
  • Página 16: Nstructions Générales De Sécurité

    1. i nDication rElativE à la sécurité 1.1 i nstructiOns générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine BEW 3. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine. 1.2 u tilisAtiOn cOnfOrme à lA destinAtiOn La machine est conçue pour toutes les opérations d’usi-...
  • Página 17: M Ise En Service

    La cOMMande d aVance . 1-3 suhner) que le bouton d‘arrête soit visible dans l‘alésage. Appuyer de La LiVraisOn dessus avec un outil et découpler l‘arbre flexible (2). 2.3 m ise en serVice 2.3.1 r...
  • Página 18: P Erformances

    afin de régler exactement l‘avance rapide (1 tour = 1 mm). égLage grOssier (2). Resserrer la vis. Pour le contrôle de l’avance rapide, brider totalement le frein à huile selon point 2.3.2 et ame- ner la broche au moyen d’air comprimé ou manuellement contre le frein à...
  • Página 19: Onditions D Exploitation

    Capacité de perçage max. échangeant deux câbles réseau au choix. dans l’acier 600n/mm Ø 3mm Le blindage du câble moteur doit être connecté au carter Réception d’outillage : Pince de serrage ER11, DIN 6499 du moteur sur une grande surface au niveau de la bar- Précision de concentricité...
  • Página 20: R Éparation

    état par un atelier de service à la clientèle agrée par SUHNER. Pour toute demande auprès du fabricant, veuillez indiquer le N o de série de la machine (1).
  • Página 22: G Eneral Notes On Safety

    2.2 c Onnecting the POwer tO the mAchine 1.4 d eclArAtiOn Of incOrPOrAtiOn The manufacturer Otto Suhner AG of Industriestrasse 10, 2.2.1 s ensOres CH-5242 Lupfig, hereby declares for the partly completed The drilling unit is equipped with inductive sensors which machinery (see reverse side for type and serial no.) that...
  • Página 23: T Aking The Machine Into Service

    (1). To remove the flexible hose rotate the shaft tubing until the catch pin is visible in the bore. rincipLe Of adVance cOntrOL 1-3, suhner Depress the pin with a tool and uncouple the shaft (2). iteMs scOpe Of supLy 2.3 t...
  • Página 24: Ating Data

    en screw back down again (2). To check the rapid travel Oarse adjustMent length, fully close the oil brake according to section 2.3.2 and move the spindle pneumatically or by hand up to against the oil brake. 2.3.1.2 t OtaL strOke Bring stroke into the starting position either pneumatically or by hand.
  • Página 25: O Perating Conditions

    Tool hoder: Collet chuck ER11, DIN 6499 Running trueness 0.02mm 3. h anDling PEration Maximum speed 18‘000min 3.1 t Working speed 940-10‘270min (50Hz) OOls Weithg 3.2kg Paint coating RAL5012 3.1.1 i nstAllAtiOn Of cOllet chuck Insert the collet chuck into the clamping nut until the pull- 2.5 O out knob snaps into the groove of the chuck.
  • Página 26: R Epair

    If despite strict observance of the manufacturing and test- ing method the machine should happen to fail, it must be repaired by an authorized SUHNER agency. In all orders to the manufacturer please indicate the ma- chine serial number (1).
  • Página 28: Prescrizioni Di Sicurezza

    2.2.1 s ichiArAziOne di mOntAggiO ensOri Con la presente il costruttore Otto Suhner AG, Industrie- L’unità sensori è dotata di sensori induttivi che controllano strasse 10, CH-5242 Lupfig, della macchina incompleta le due posizioni di battuta corsa (lato anteriore e posteri- (tipo e n.
  • Página 29: M Essa In Funzione

    In questo caso la posizione radiale non ricopre alcun ruolo (1). Per to- rincipiO deL cOMandO di aVanzaMentO . 1-3 suhner) gliere la scannellatura flessibile ruotare il relativo flessibile fOrnitura fino a quando la testa di arresto non è visibile nel foro.
  • Página 30: Ati Sulle Prestazioni

    sto per regolare con precisione la corsa veloce (1 giro = egOLaziOne grOssOLana 1 mm) (2). Riserrare la vite. Per controllare la corsa veloce strozzare completamente lo smorzatore di vibrazioni se- condo il punto 2.3.2 e inserire il mandrino nello smorza- tore di vibrazioni tramite aria compressa o a mano.
  • Página 31: Nformationi Sulsulla Sicurezza Per Sulla Messa In Servizio

    Diametro max. forabile in St. 600 N/mm Ø 3mm senso di rotazione errato l’inversione si ottiene scambian- Alloggiamento dell‘utensile: do due conduttori a piacere. Pinza portautensili ER11, DIN 6499 La schermatura del cavo motore deve essere ampiamente Precisione di centratura 0.02mm collegata all‘alloggiamento del motore sulla morsettiera.
  • Página 32: R Iparazioni

    Se la macchina dovesse guastarsi, nonostante l‘accurata fabbricazione e collaudo, la riparazione deve essere affi- data ad un servizio clienti autorizzato SUHNER. Tenere a portata di mano il numero di serie della macchi- na in caso di domande al produttore (1).
  • Página 34: I Ndicación General Relativa A

    2.2.1 s eclArAción de incOrPOrAción ensOres El fabricante Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH- La unidad de taladrado está equipada con sensores in- 5242 Lupfig, declara que la cuasi máquina (véase el tipo ductivos que controlan ambas posiciones de finales de y nº...
  • Página 35 . 1-3 V suhner) 2) Para retirar el eje flexible se debe girar hasta que se OLuMen de suMinistrO ve el botón de bloqueo en el orificio. Presionarlo con una herramienta y desacoplar el eje.
  • Página 36: Atos De Redimiento

    tope para ajustar el avance rápido (1 vuelta = 1 mm) (2). juste aprOxiMadO Apretar de nuevo el tornillo. Para controlar el avance rápi- do, estrangular del todo el freno oleohidráulico conforme al punto 2.3.2 y avanzar el husillo por medio de aire com- primido o a mano hasta el freno oleohidráulico.
  • Página 37: Ondiciones De Operación

    Rendimiento de taladrado máx en El control de la dirección de giro del motor así como del horas 600N/mm Ø 3mm husillo solo se puede lograr si la correa está distendida. Portaherramientas: mordazo portaútil ER11, DIN 6499 En caso de que el sentido de giro no sea el correcto, se Precisión de giro de rotación 0.02mm puede invertir cambiando cualquiera de los dos cables...
  • Página 38: E Liminación De Anomalías

    Esta máquina ha sido fabricado y comprobado con el máximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una avería, la reparación deberá ser realizada por un servicio técnico autorizado SUHNER. Para dirigir preguntas al fabricante se deberá indicar el número de serie de la máquina (1).
  • Página 40: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    à frente e atrás. Os sensores vêm já ajustados 1.4 d eclArAçãO de mOntAgem de fábrica. Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, fa- bricante da parte de máquina (modelo e número de série Modelo: PNP indicados no verso), declara, pela presente, que os se- Tensão: 10-30 VDC...
  • Página 41: A Rranque Inicial

    A posição radial não tem qualquer importân- cia para o caso (1). Para remover o veio flexível, rodar a rincípiO dO cOMandO dO aVançO 1 - 3, suhner). manga do veio até o botão de encravamento aparecer iteM incLuídO nO VOLuMe de entrega da no orifício.
  • Página 42: Aracterísticas Técnicas

    costo para fazer um ajuste exacto do curso rápido (1 volta juste aprOxiMadO = 1 mm) (2). Apertar de novo o parafuso. Para controlar o curso rápido, fechar completamente o freio a óleo, de acordo com o ponto 2.3.2, e deslocar o fuso contra o freio a óleo, por meio de ar comprimido ou à...
  • Página 43: Ondições De Operação

    consumo de ar por cm de curso 0.04 l A verificação do sentido de rotação do motor ou fuso é Potência de perfuração máx em permitida apenas com a correia aliviada. Se o sentido de aço. 600 N/mm Ø 3mm rotação estiver errado, pode-se invertê-lo trocando dois Porta-ferramentas: Pinça de aperto ER11, DIN 6499...
  • Página 44: D Etecção De Avarias

    Caso a máquina apresente alguma deficiência apesar dos processos de fabrico e controle rigorosos, terá que ser reparada por um serviço de atenção ao cliente auto- rizado pela SUHNER. Se precisar de fazer perguntas ao fabricante, tenha à mão o número de série da máquina (1).
  • Página 48 OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Änderungen vorbehalten! Phone +41(56) 464 28 28 Eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! +41(56) 464 28 29 http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Modifications réservées ! OTTO SUHNER GmbH rançais A lire et à conserver ! D-79701 Bad Säckingen...

Tabla de contenido