Descargar Imprimir esta página

Visonic MCT-302 Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

D. Momentarily open the door or window and verify that the transmitter
LED lights, indicating that transmission is in progress.
If SW4 is ON, wait 3 minutes to verify that the transmission is
repeated at 3-minute intervals.
E. Close the door or window, thus restoring it to the undisturbed state
and watch the LED. If SW3 is set to ON, a "restore" transmission will
now take place.
F. If the auxiliary input is used, momentarily activate the detector
connected to it and check for a response similar to that described in D
above. Then restore the input loop to its undisturbed state. The
response should be as in E above.
G. Refer to the target receiver's installation instructions, and let the
receiver "learn" the ID codes associated with the reed switch (if used)
and the auxiliary input (if used).
ATTENTION! Each input of the MCT-302 has a different ID. You must
enroll the ID that you are using (if you are using the internal reed
switch, activate the reed switch. If you are using the AUX input, trigger
this input. If you are using both, activate the reed switch and then
trigger the AUX input, or vice versa).
With the target receiver in the LEARN mode, an alarm transmission from
each input will enroll the input's ID in the receiver's memory.
Note Regarding Tamper Message Transmission:
- If the reed switch input is enabled (SW1 is ON), the tamper message
will be sent with the reed switch's ID.
ESPAÑOL
1. INTRODUCCION
El MCT-302 es un transmisor de contacto magnético PowerCode totalmente
supervisado. Para instalaciones UL, el MCT-302 se utiliza con una central
UL, modelo PowerMax+ únicamente. El transmisor incluye un switch de
lámina incorporado (que se abre cuando se quita el imán situado cerca de
él) y una entrada auxiliar cableada, programable como N.C. o R.F.L., para
uso con sensores adicionales - pulsadores, detectores, contactos de puerta,
etc.
Un DIP switch incorporado permite al instalador deshabilitar el switch de
lámina gestionado por el imán si sólo se necesita la entrada auxiliar.
El switch de lámina y la entrada auxiliar se comportan como transmisores
independientes, aunque ellos activan el mismo transmisor de RF. Cada
entrada tiene un ID PowerCode de 24 bits único, seleccionado en fábrica
entre 16 millones de combinaciones de código posibles.
Ya que los mensajes transmitidos por el MCT-302 podrían colisionar con
las transmisiones de otros transmisores PowerCode, se utiliza una
secuencia anticolisión "inteligente" de transmisión.
El tamper del MCT-302 se activa cuando se quita la tapa.
Un mensaje de supervisión periódico, se transmite automáticamente. El
receptor es así pues informado, a intervalos regulares, de la activa
participación de la unidad en el sistema.
Un LED se enciende siempre que se informe de un evento de alarma o
tamper. El LED no luce mientras que el mensaje de supervisión está
siendo transmitido. La alimentación de funcionamiento se obtiene de una
batería de litio incorporada de 3 V. Cuando la tensión de la batería es
baja, se envía un mensaje de "batería baja" al receptor.
2. ESPECIFICACIONES
Frecuencia (MHz): 315, 433.92, 868.95, 869.2125, 869.2625 o de acuerdo
a los requerimientos locales (UL solo se ha estudiado a 315 MHz).
Código ID del transmisor: palabra digital de 24 bits, sobre 16 millones
de combinaciones, modulación de ancho de pulso.
Longitud del mensaje en conjunto: 36 bits
Entradas de alarma: 2, una interna y otra externa, con un ID transmisor
de 24 bits cada uno.
Tipo de circuito de entrada auxiliar: N.C./R.F.L., seleccionado con el
DIP switch
Resistencia (R.F.L.) requerida: 47 kΩ
Repetición del mensaje: transmisión repetitiva (una vez cada 3 minutos)
o uno, como se seleccionó en el DIP switch incorporado.
Supervisión: Señalización en intervalos de 60-min. (USA) o 15 min.
(Europa), o de acuerdo a las normas locales.
Respuesta a evento de tamper: Informe de tamper cada 3 minutos
(hasta que el tamper sea restaurado).
Alimentación: Batería de litio de 3 V tipo CR-2, sólo Panasonic, Sanyo o GP.
Vida útil de la batería: 3 años (para uso típico)
Supervisión de la batería: Transmisión automática de los datos de la
condición de la batería como parte de cualquier informe de estado.
Temperatura de funcionamiento: De 0°C to 49°C.
Dimensiones: 81 x 32 x 25 mm
Peso: 53g
Normas: Cumple FCC Parte 15, IC: RSS 210, MPT1349 y Directiva 1999/5/EC,
EN 50131-1, Grado 2, Clase II.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas FCC y la RSS-210
de Industria y Ciencia de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las
siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no puede provocar
interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluyendo interferencia que pueda provocar un
funcionamiento no deseado.
Este dispositivo cumple con los requerimientos esenciales y provisiones de la
Directiva 1999/5/EC del Parlamento europeo y del Consejo de Marzo de
1999 sobre equipos terminales de radio y telecomunicaciones.
2
- If the reed switch input is disabled (SW1 is OFF), the tamper
message will be sent with the auxiliary input's ID.
5. MISCELLANEOUS COMMENTS
Visonic Ltd. wireless systems are very reliable and are tested to high
standards. However, due to low transmitting power and limited range
(required by FCC and other regulatory authorities), there are some
limitations to be considered:
A. Receivers may be blocked by radio signals occurring on or near their
operating frequencies, regardless of the digital code used.
B. A receiver responds only to one transmitted signal at a time.
C. Wireless devices should be tested regularly to determine whether
there are sources of interference and to protect against faults.
The user is cautioned that changes or modifications to the unit, not
expressly approved by Visonic Ltd., could void the user's FCC or
other authority to operate the equipment.
W.E.E.E. Product Recycling Declaration
For information regarding the recycling of this product you must contact the
company from which you orignially purchased it. If you are discarding this
product and not returning it for repair then you must ensure that it is returned
as identified by your supplier. This product is not to be thrown away with
everyday waste.
European Directive 2002/96/EC Waste Electrical and Electronic Equipment.
3. INSTALACION
3.1 Montaje
(Fig. 2)
Es altamente recomendado instalar el transmisor en la parte superior de la
puerta/ventana sobre la parte fija y el imán en la parte móvil (puerta o
ventana). Asegúrese que el imán está situado a no más de 6 mm del lado
del transmisor.
Nota: Una vez que se quite la tapa, se transmite un mensaje de tamper al
receptor. La extracción posterior de la batería previene la transmisión de
"RESTAURACION DE TAMPER", dejando al receptor en alerta
permanente. Para evitar esto, durante el proceso de memorización,
presione el tamper mientras quita la batería.
3.2 Entrada cableada auxiliar
¡Recuerde! Si su aplicación no necesita la entrada auxiliar, asgúrese
de situar el DIP switch SW2 en OFF y cortocircuitar los terminales de
entrada con un jumper.
A. Conecte los contactos del sensor auxiliar a través de los terminales
de entrada auxiliar del MCT-302.
B. Si la entrada auxiliar del MCT-302 está definida como Normalmente
Cerrada (N.C.) (SW2 en OFF), se deben utilizar exclusivamente los
contactos del sensor N.C. conectado en serie. No se necesitará una
resistencia R.F.L.
C. Para supervisión R.F.L., ponga SW2 en ON.
Se pueden utilizar los contactos del sensor Normalmente Cerrado
(N.C.) así como Normalmente Abierto (N.A.), como se muestra en la
figura 3. Una resistencia R.F.L de 47kΩ debe ser conectada al final
del bucle de zona.
Nota: Para instalaciones UL, el dispositivo conectado al circuito de inicio
debe estar situado en la misma habitación que el transmisor.
4. PREPARACION PARA USO
4.1 Los Switches de función
A. Funciones del switch
El MCT-302 tiene un selector de función DIP switch de 4 posiciones.
Cada palanca del switch le permite seleccionar una de dos opciones.
B. Configuración de Switches
Configure la función de los switches como desee
antes de alimentar. Utilice un bolígrafo u otro objeto
con punta para mover las palancas del switch. La
posición ON es indicada mediante la flecha
sobre el switch.
Tabla 1. Obtención de información del selector de función
Sw-
Función
Pos. Opción Seleccionada
SW1 Entrada switch de
ON
lámina
habilitado/
OFF
deshabilitado
SW2 Selector de tipo
ON
de entrada
auxiliar
OFF
SW3 Informes de
ON
restauración
habilitado/
OFF
deshabilitado
SW4 Selector de
ON
modo de
OFF
transmisión
(Fig. 3)
ON
1
2
3
Selector de función
Entrada switch de lámina
habilitado
Entrada switch de lámina
deshabilitado
Entrada aux. es R.F.L. (47 kΩ)
Entrada aux. es N.C.
Eventos de restauración
informados
Eventos de restauración no
informados
Alarmas informadas cada 3 min.
Alarmas informadas sólo una
vez
D-2286-EPS
4
Por
defecto
ON
OFF
ON
OFF

Publicidad

loading