Handbuch für den Verbraucher
Manuel d'instructions pour l'utilisateur
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Nicht im Öffnungsbereich verweilen.
• Kinder nicht mit den Steuerungen oder in der Nähe des Tores spielen lassen.
• Bei Funktionsausfällen nicht versuchen, den Schaden selber zu beheben, sondern
den Techniker rufen.
MANUELLE BETÄTIGUNG UND NOTBETRIEB
Um die Torflügel im Falle eines Stromausfalls oder einer Störung von Hand zu
betätigen, wie folgt vorgehen:
Modelle mit hydraulischer Verriegelung
(HD.35 C -HD.35 AC - HD50.AC):
• Mit dem mit jedem Trieb mitgelieferten personalisierten Schlüssel die Schutzab-
deckung der Entriegelungsmechanismen öffnen (Abb. 1).
• Den Knauf im Gegenuhrzeigersinn drehen, um die Automatisierung zu entriegeln.
(Abb. 2)
Der Knopf muss bis zum Anschlag gedreht werden (ca. 3 Umdrehungen).
Keine Schlüssel oder Werkzeuge verwenden, um den Knopf zu drehen (Abb.3).
• Es ist nun möglich, die Tür manuell zu öffnen/zu schließen und dabei die Bewegung
der Tür während ihres gesamten Lauf zu begleiten.
• Jetzt kann der Torflügel von Hand geöffnet und geschlossen werden.
Keine Schlüssel oder Werkzeuge verwenden, um den Knopf zu drehen
• Um die automatische Funktion wieder herzustellen, den Knauf im Uhrzeigersinn
drehen.
• Die Schutzabdeckung mit dem Schlüssel verschließen.
Modelle ohne hydraulische Verriegelung (HD.35 - HD.45 - HD.50):
Da diese Modelle reversibel sind, muss lediglich die Elektroverriegelung gelöst
werden, danach kann der Torflügel manuell betätigt werden.
NORMES DE SÉCURITÉ
• Ne vous arrêtez jamais dans la zone de mouvement des portes.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes ou à proximité des portes.
• En cas d'anomalies de fonctionnement, n'essayez pas de réparer la panne mais
contactez un technicien spécialisé.
MANŒUVRE MANUELLE ET DE SECOURS
En cas d'interruption de l'alimentation électrique ou en cas de panne, pour actionner
manuellement les vantaux, procéder de la façon suivante:
Modèles avec blocage hydraulique
(HD.35 C -HD.35 AC - HD50.AC):
•
En utilisant la clé personnalisée, fournie avec chaque vérin, ouvrir le couvercle
de protection du mécanisme de déblocage (Fig.1).
•
Tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour débloquer l'automatisme. (Fig.2)
Tourner la poignée jusqu'à l'arrêt (3 tours environ).
Ne pas utiliser de clés ou d'outils pour ce faire(Fig.3).
•
On peut maintenant ouvrir/ fermer manuellement le vantail en accompagnant
son mouvement sur toute la course.
•
Il est maintenant possible d'ouvrir/fermer manuellement le vantail.
Ne pas utiliser de clés ou d'outils pour tourner la poignée.
•
Pour rétablir le fonctionnement automatique, tourner la poignée dans le sens des
aiguilles d'une montre.
•
Refermer à clé le couvercle de protection.
Modèles sans blocage hydraulique (HD.35 - HD.45 - HD.50):
Ces modèles, étant réversibles demandent simplement le décrochage de la serrure
électrique, ensuite le vantail peut être manœuvré manuellement.
Die Schutzabdeckung öffnen und auf den Entriegelungsknauf zugreifen
Ouvrir le couvercle pour accéder à la poignée de déblocage
1
28
Vorsichtig gegen das Ende des Torflügels drücken und diesen auf dem gesamten
Weg begleiten.
Dieses Manöver kann durch Lösen des Entriegelungsknaufs erleichtert werden.
Das Manöver kann erleichtert werden, indem der Entriegelungsknopf gelöst wird,
ähnlich wie bei Modellen mit hydraulischer Verriegelung.
WARTUNG
• Monatliche Kontrolle der manuellen Notentriegelung
• Es ist absolut untersagt, selbstständig Sonderwartung oder Reparaturen vorzu-
nehmen, da Unfälle die Folge sein können; wenden Sie sich an den Techniker.
• Regelmäßig die Wirksamkeit der Sicherheitsvorrichtungen und der anderen, bei
Verschleiß potentiell gefährlichen Anlagenteile kontrollieren.
ENTSORGUNG
Wird das Gerät außer Betrieb gesetzt, müssen die gültigen Gesetzesvorschriften
zur differenzierten Entsorgung und Wiederverwendung der Einzelkomponenten, wie
Metall, Plastik, Elektrokabel, usw., beachtet werden. Rufen Sie Ihren Installateur
oder eine Entsorgungsfirma.
ACHTUNG
Alle Produkte CAB wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle even-
tuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte
hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeichnung EU und
es wurden original CAB Einzelkomponenten verwendet.
Pousser avec modération le vantail à son extrémité, en l'accompagnant sur toute
la course. La manœuvre peut être facilitée en desserrant la poignée de déblocage.
La manœuvre sera plus simple si on desserre la poignée de déblocage, de la même
façon que les modèles équipés de bloc hydraulique.
MAINTENANCE
• Contrôler tous les mois le bon état du déverrouilleur manuel d'urgence.
• S'abstenir impérativement de toute tentative d'effectuer des maintenances
extraordinaires ou des réparations, sous risque d'accident. Contactez un tech-
nicien spécialisé pour ces opérations.
• Vérifier périodiquement l'efficacité des dispositifs de sécurité et les autres parties
de l'installation qui pourraient représenter un risque en cas d'usure.
DÉMOLITION
Au cas où le produit serait mis hors service, il est impératif de se conformer aux
lois en vigueur pour ce qui concerne l'élimination différenciée et le recyclage des
différents composants (métaux, matières plastiques câbles électriques, etc...)
contactez votre installateur ou une firme spécialisée autorisée à cet effet.
ATTENTION
Tous les produits CAB sont couverts par une police d'assurance qui répond d'éven-
tuels préjudices corporels ou matériels provoqués à cause de défauts de fabrication,
mais qui requiert toutefois le marquage CE de la "machine" et l'utilisation de pièces
de rechange d'origine CAB.
1: Im Gegenuhrzeigersinn drehen, um die Automatisierung zu entriegeln
und das Tor von Hand zu betätigen
2: Im Uhrzeigersinn drehen, um den automatischen Antrieb wieder zu aktivieren
1: Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour débloquer
l'automatisme et manœuvrer manuellement le vantail
2: Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour rétablir le fonc-
tionnement automatique
2
1
OK
HYDRO
3