Resumen de contenidos para Carl Zeiss VICTORY 8x32 T* FL
Página 2
ZEISS VICTORY 32 T* FL Carl Zeiss Sports Optics ZEISS. PIONIER SEIT 1846. ® ZEISS VICTORY 32 T* FL / 42 T* FL / 56 T* FL “This product may be covered by one or more of the following United States patents: US6542302, US6816310, US6906862”...
Página 3
GEBRAUCHSHINWEISE Bildschärfe einstellen Fig. 1 Fig. 2 Das Fernglas hat einen Mitteltrieb (Fokussierknopf Fig. 3/C) und einen Dioptrienausgleich. Der Dioptrienausgleich wird aktiviert, wenn der Fokussierknopf (Fig. 3/C) nach oben gezogen wird. Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen, erstklassigen Fernglas. Genießen Sie das Zum Einstellen schließen Sie das rechte Auge und stellen Sie mit dem Mitteltrieb (Fig.
Página 4
Befestigung auf einem Stativ Die Ferngläser der ZEISS VICTORY FL-Reihe können zusammen mit dem universal ZEISS Fernglas- Stativadapter auf jedem handelsüblichen Fotostativ befestigt werden. • Bestell-Nr.: ZEISS Alu-Stativset 1778-480 • Bestell-Nr.: ZEISS Fernglas-Stativadapter 52 83 87 Pflege und Wartung Ein ZEISS Fernglas bedarf keiner besonderen Pflege. Grobe Schmutzteilchen (z.B. Sand) auf den Linsen nicht abwischen, sondern wegblasen oder mit einem Haarpinsel entfernen.
INSTRUCTIONS FOR USE For focusing, close your right eye and focus the image in the left barrel using the centre focusing mechanism (Fig. 3/C). Then close your left eye – and if necessary – adjust the focus in the right barrel using the dioptre adjustment wheel. Congratulations on your outstanding new binoculars.
Página 6
Care and maintenance ZEISS binoculars need no special care or maintenance. Do not wipe off coarse dirt particles (e.g. sand) from the lenses, but blow them off or remove them with a soft brush. Fingerprints on the lens surfaces may affect them in the course of time. The easiest way to keep the lenses clean is by breathing on them and wiping with a soft optical cleaning cloth or optical cleaning paper.
MODE D’EMPLOI Réglage de la netteté de l’image Les jumelles possèdent une molette centrale (bouton de mise au point Fig. 3/C) et un correcteur d’amétropie qui est activé lorsque le bouton de mise au point (Fig. 3/C) est tiré vers le haut. Nous vous félicitons de vos nouvelles jumelles de première classe.
Montage sur un trépied Les jumelles de la série ZEISS VICTORY FL peuvent être fixées à n’importe quel trépied photographique couramment commercialisé au moyen de l’adaptateur de trépied pour jumelles ZEISS à usages multiples. • N° de commande : ZEISS Alu trépied set 1778-480 •...
ISTRUZIONI D’IMPIEGO Per la regolazione della messa a fuoco, chiudere l’occhio destro ed impostare con il sistema di focalizzazione (Fig. 3/C) l’immagine nella metà sinistra del binocolo. Successivamente chiudere l’occhio sinistro e – se necessario – aggiustare la nitidezza della metà destra del binocolo con Complimenti per l’acquisto del Vostro nuovo binocolo di eccellente qualità.
Página 10
Pulizia e manutenzione Un binocolo ZEISS non richiede cure particolari. Soffiare via oppure eliminare con un pennello eventuali particelle grossolane di sporco presenti sulle lenti, come ad esempio granelli di sabbia. Con il tempo le impronte possono corrodere la superficie delle lenti. Il modo più semplice di pulire la superficie delle lenti consiste nel soffiare via lo sporco e poi strofinare con una velina pulita.
Página 11
MODE DE EMPLEO Ajuste de la nitidez Los prismáticos tienen un piñón central (mando de enfoque, Fig. 3/C) y un ajuste de las dioptrías. La compensación de las dioptrías se activa tirando hacia arriba el botón de enfoque (Fig. 3/C). Le damos las gracias por la compra de sus nuevos prismáticos de primera calidad.
Montaje en un trípode Los prismáticos de la serie ZEISS VICTORY FL pueden fijarse con el adaptador universal para trípodes ZEISS en cualquier trípode habitual. • No. de pedido Alu tripié kit ZEISS 1778-480 • No. de pedido Soporte universal para tripié ZEISS 52 83 87 Cuidado y mantenimiento Sus prismáticos ZEISS no requieren ningún cuidado especial.
BRUKSANVISNING Dioptrijusteringen är utrustad med en skala (synlig då fokuseringsknappen är utdragen, Fig. 3) samt med tecknen ”+” och ”–” och har ett klickstopp i grundpositionen (0 dioptrier). Strecken på skalan tjänar som referenslägen (inställning av Grattis till din nya, förstklassiga kikare! Upplev en naturtrogen bildåter givning som utmärker dioptrijusteringen för olika användare).
Página 14
Service och skötsel En kikare från ZEISS kräver ingen speciell skötsel. Grov smuts (t.ex. sand) på linserna bör inte torkas av utan tas bort genom att blåsa bort smutsen eller genom att använda en pensel. Efter en tids användning kan fingeravtryck ge upphov till skador på linsytan. Det lättaste sättet att rengöra linsytor är att andas på...
INFORMACJE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA Aby ustawić ostrość, zamknij prawe oko i wyreguluj przy pomocy mechanizmu centralnego (Fig. 3/C) obraz w lewej połowie lornetki. Teraz zamknij lewe oko i – w razie potrzeby – wyreguluj ostrość obrazu w prawej połowie lornetki Gratulujemy zakupu nowej, najwyższej jakości lornetki. Ciesz się imponującym, naturalnym przy pomocy kompensatora dioptrii.
Pielęgnacja i konserwacja Lornetki marki ZEISS nie wymagają specjalnej pielęgnacji. Większe zabrudzenia (np. ziarnka piasku) na soczewkach nie powinny być wycierane, lecz wydmuchiwane albo usuwane pędzelkiem z włosia. Ślady palców mogą po pewnym czasie atakować powierzchnie soczewek. Powierzchnie soczewek można najprościej oczyścić, chuchając na nie i wycierając je czystą ściereczką do okularów albo papierem do okularów.
Página 17
Инструкция по применению Регулировка резкости Бинокль снабжен центральным регулирующим колесиком (кнопка фокусировки см. Fig. 3/С) и диоптрической коррекцией. Диоптрическая Поздравляем Вас с приобретением нового первоклассного бинокля. коррекция активизируется, когда кнопка фокусировки (Fig. 3/С) Вы получите незабываемые впечатления от естественной передачи вытягивается...
Использование защитной крышки окуляров Защитная крышка удерживается на окулярах при помощи защелки. Перед использованием бинокля защитная крышка снимается Принадлежности длябиноклей ZEISS VICTORY T* FL указательными пальцами. По окончании наблюдения следует установить Штатив в комплекте крышку на место для защиты окуляров. 1778-480 с...
Página 19
HASZNÁLATI UTASÍTÁS Jól döntött, amikor ezt az első osztályú távcsövet választotta. Él-vezze a természethű képmegjelenítés varázsát, amit az utolérhetetlen fényesség és a kimagasló színhűség biztosít. A ZEISS márkát ragyogó optikai teljesítmények, precíz kidolgozás és hosszú élettartam jellemzi. Kérjük, tartsa szem előtt az alábbi használati tudnivalókat, hogy a terméket optimálisan használhassa és, hogy az sok éven át az Ön megbízható...
A képélesség beállítása Állványra rögzítés A távcsövet középső beállítószerkezettel (fókuszáló gomb, Fig. 3/C) és dioptriakiegyenlítővel A ZEISS VICTORY FL-sorozat távcsövei a ZEISS univerzális távcső-állványadapterrel a látták el. A dioptriakiegyenlítő akkor aktiválódik, ha a fókuszáló gombot (Fig. 3/C) felfelé kereskedelemben kapható összes fotóállványra felerősíthetők. •...