SECUMAX EASYSAFE
NO. 121001
1
5
HANDHABUNG SICHERHEITSMESSER
Handhabung: Mit dem SECUMAX EASYSAFE schneiden Sie mühelos dünne Fo-
lien- und Papierbahnen - auch in einzelnen Lagen. Die ausgeprägte Nase des
Schneidwerkzeugs hilft Ihnen dabei, in Säcke oder folienverschweißte Paletten
(Abb. 1) einzustechen. Das Metallplättchen eignet sich zum Aufritzen von Kle-
bebändern (Abb. 2). Die Kunststofffeder hilft Ihnen beim Schneiden von dünnen
Folien und Papier, indem sie das Material niederhält (Abb. 3). Mithilfe der Siche-
rungsschraube lösen und arretieren Sie den darüber liegenden Klingenwechsel-
knopf („Schloss zu") (Abb. 4).
Klingenwechsel: Mithilfe der Sicherungsschraube (Abb. 5) lösen Sie den Klingen-
wechselknopf („Schloss auf"). Nehmen Sie den Klingenwechselknopf zwischen
zwei Finger und ziehen Sie damit die Klingenhalterung heraus (Abb. 6). Jetzt
können Sie die Klingenabdeckung anheben und die Klinge wenden oder wech-
seln (Abb. 7). Zuletzt die Klingenabdeckung schließen und die Klingenhalterung
zurück in den Griff schieben. Wechselknopf einrasten (Abb. 8). Wichtig: Damit
das Produkt einwandfrei funktioniert, befreien Sie es bitte regelmäßig von Ma-
terialresten.
SAFETY KNIFE HANDLING
How to use: The SECUMAX EASYSAFE effortlessly cuts through film – and paper
rolls – including through single layers. The prominent and pointed nose of the
cutting tool easily pierces plastic sacks and film-wrapped pallets. (fig. 1). The
metal slitter is designed for cutting adhesive tape sealing (fig. 2). The plastic
guide flattens the material being cut, making thin film and paper easy to work
with (fig. 3). Use the locking key to release and lock the blade change mecha-
nism ("lock closed") (fig. 4).
Changing blade: Use the locking key (fig. 5) to unlock the blade change mech-
anism ("lock open"). With two fingers, disengage the blade holder and swing it
open (fig. 6). You can now lift up the blade cover to either rotate or change the
blade (fig. 7). Finally, close the blade cover and push the blade holder back into
the handle. With a click, everything is in place (fig. 8). Important: To ensure your
product always functions flawlessly, regularly remove any impurities.
UTILISATION COUTEAU DE SÉCURITÉ
Utilisation : Le SECUMAX EASYSAFE vous permet de couper sans efforts les
bandes fines de film plastique et de papier - et même les simples couches. L'ex-
trémité pointue de l'outil de coupe permet de percer les sacs ou les films soudés
des palettes (repr. 1). L'ergot métallique permet de fendre les bandes adhésives
(repr. 2). Le ressort en plastique vous facilite la coupe des papiers et films fins,
en maintenant la matière bien à plat (repr. 3). Bloquez le bouton de change-
ment de lame à l'aide de la vis de sécurité («cadenas fermé») (repr. 4).
Changement de lame : Libérez le bouton de changement de lame (repr. 5) à
l'aide de la vis de sécurité (position «cadenas ouvert»). Saisissez le bouton de
changement de lame entre deux doigts et retirez le support de lame hors du
manche (repr. 6). Vous pouvez maintenant ouvrir le couvre-lame et retourner
ou remplacer la lame (repr. 7). Refermez le couvre-lame et ramenez le support
de lame dans le manche. Enclenchez le bouton de changement de lame (repr.
8). Attention : Pour un fonctionnement optimal du produit, veillez à en ôter ré-
gulièrement les impuretés.
MANEJO CUCHILLO DE SEGURIDAD
Forma de utilización: Con el SECUMAX EASYSAFE podrá cortar con facilidad tiras
finas de plástico o de papel inclusive capas finas. Su nariz prominente y puntia-
guda perfora fácilmente sacos de plástico o retráctiles sobre palets (fig. 1). La
pieza metálica puede utilizarse para cortar precinto adhesivo. (fig. 2). La guía
de plástico aplana el material a cortar, facilitando el corte de film y papel (fig.
3). Utilice la llave de cierre para bloquear el mecanismo de cambio de hoja ("blo-
queo cerrado") (fig. 4).
Cambio de hoja: Libere la llave de cierre (fig. 5) para abrir el mecanismo de cam-
bio de hoja ("cierre abierto"). Con dos dedos, desenganche el cargador de la hoja
y ábralo (fig. 6). Ahora, puede levantar la cubierta para girar o cambiar la hoja
(fig. 7). Finalmente, cierre la cubierta de la hoja y empuje el cargador nueva-
mente dentro del mango. Con un "click", todo está en su sitio (fig. 8). Cuidado:
Para que el producto funcione de manera óptima, límpielo regularmente para
retirar los residuos del material.
GEBRUIK VEILIGHEIDSMES
Handleiding: Met de SECUMAX EASYSAFE snijdt u moeiteloos door dunne folie
en dun papier – zelfs in afzonderlijke lagen. De prominente en gepunte neus
van dit veiligheidsmes doorprikt makkelijk plastic zakken of met folie omwik-
kelde pallets (afb. 1). Het metalen plaatje is geschikt voor het openritsen van
plakband (afb. 2). De kunststofveer helpt u bij het snijden van dunne folie en
papier doordat ze het materiaal naar beneden houdt (afb. 3). Met behulp van
de vergrendelingsschroef vergrendelt u de daarboven liggende meswisselknop
("Slot dicht") (afb. 4).
Mesjeswissel: Met behulp van de vergrendelingsschroef (afb. 5) maakt u de
meswisselknop los ("Slot open"). Neem de meswisselknop tussen twee vin-
gers en trek daarmee de meshouder eruit (afb. 6). Nu kunt u de mesafdek-
king omhoog tillen en het mesje draaien of vervangen (afb. 7). Tenslotte de
mesafdekking sluiten en de meshouder terug in de greep schuiven. Wissel-
knop op zijn plaats laten klikken (afb. 8). Voorzichtig: Opdat het product goed
zou werken, verwijdert u best regelmatig de materiaalrestanten.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren Sie diese stets gut auf, damit Sie Ihr
neues MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und optimal verwenden können.
1. Allgemeine Anwendungshinweise: Bitte nutzen Sie das Produkt nur für ma-
nuelle Schneidarbeiten, stets sorgfältig und nicht auf zweckentfremdete Weise.
Achten Sie hierzu auf die korrekte Handhabung und den richtigen Einsatz des
Schneidwerkzeugs. Als zusätzliche Schutzmaßnahme empfehlen wir das Tragen
von Handschuhen.
2. Besondere Anwendungshinweise zur Vermeidung von Verletzungsgefahren:
Benutzen Sie nur einwandfreie Schneidwerkzeuge mit scharfer, sauberer und
unbeschädigter MARTOR-Klinge. Lassen Sie beim Umgang mit dem Produkt im-
mer größte Vorsicht walten. Machen Sie sich vor Gebrauch mit der Sicherheits-
technik und ihrer Funktionsweise vertraut. Stellen Sie auch sicher, dass diese
nicht durch das zu schneidende Material beeinträchtigt wird.
ACHTUNG, die Klinge ist scharf und kann zu erheblichen und tiefen Schnittverlet-
zungen führen. Greifen Sie daher niemals in die Klinge! Platzieren Sie die zweite
Hand nicht auf dem Schneidweg des Messers und schneiden Sie grundsätzlich
am Körper vorbei.
3. Ersatzteilaustausch: Tauschen Sie stumpf gewordene Klingen rechtzeitig aus!
Verwenden Sie dazu nur MARTOR-Ersatzklingen. Ausgewechselte Klingen sind
fachgerecht zu entsorgen. Sie gehören nicht in den Papiermüll, da sonst eine er-
hebliche Verletzungsgefahr besteht. Führen Sie Reparaturen nie selbst aus. Weist
das Schneidwerkzeug Alterungs- oder sonstige Verschleißerscheinungen auf, wie
z. B. Funktionsstörungen bei der Sicherheitstechnik, beim Klingenwechsel oder
in der Handhabung, muss es ausgemustert und ersetzt werden. Veränderungen
oder Manipulationen am Produkt sind nicht erlaubt, da diese die Produktsicherheit
beeinträchtigen. ACHTUNG, hier ist die Verletzungsgefahr besonders hoch!
4. Nichtverwendung des Schneidwerkzeugs: Sichern Sie die Klinge stets so (ab-
hängig vom Produkttyp), dass Schnittverletzungen ausgeschlossen sind. Be-
wahren Sie das Produkt an einem sicheren Ort auf.
5. Pflegehinweise: Halten Sie das Schneidwerkzeug immer sauber und setzen
Sie es nicht unnötig Schmutz und Feuchtigkeit aus, um eine lange Lebensdauer
zu gewährleisten.
ACHTUNG: Es wird keine Haftung für Folgeschäden übernommen. Technische
Änderungen und Irrtümer vorbehalten! Dieses Produkt gehört nicht in Kinder-
hände!
SECURITY ADVICE
To ensure that you use your new MARTOR knife safely and most effectively,
please read and note the following user-instructions. Please keep the written
guide in a safe place so that you can access it at any time.
1. General application instructions: Please always use the product carefully for
PDF DOWNLOAD
www.martor.com/
manuals
2
3
6
7
Montierte Klinge | Installed blade | Lame montée | Hoja montada | Gemonteerd
mesje | Lama installata | Yüklü Blade | Zamocowane ostrze | Szerelt penge |
Instalovaná čepel
NO. 45
0,30 mm
Zubehör | Accessories | Accessoire | Accesorios | Toebehoren | Accessori | Cihaz |
Akcesoria | Tartozékok | Příslušenství
NO. 9890
4
8
MANEGGIO DEL COLTELLO DI SICUREZZA
Utilizzo: Con SECUMAX EASYSAFE potete tagliare senza sforzo nastri sottili di
pellicole e carta, anche per singoli strati. La punta sporgente dell'utensile da ta-
glio vi aiuterà a tagliare sacchetti o pellicole di imballaggio di pallet (fig. 1). La
piastra metallica è adatta a tagliare nastri adesivi (fig. 2). La molla di plastica
aiuta a tagliare pellicole sottili e carta tenendo premuto il materiale (fig. 3). Con
l'ausilio della vite di sicurezza, potete sbloccare e bloccare il pulsante di sostitu-
zione della lama sovrastante ("chiusura attiva") (fig. 4).
Cambio lama: Con l'ausilio della vite di sicurezza (fig. 5) sbloccate il pulsante di
sostituzione della lama ("chiusura disattiva"). Afferrare con due dita il pulsante di
sostituzione della lama ed estrarre il portalama (fig. 6). A questo punto è possi-
bile sollevare il coprilama e capovolgere o sostituire la lama (fig. 7). Infine, chiu-
dere il coprilama e inserire il portalama nuovamente nell'impugnatura. Bloccare
il pulsante di sostituzione della lama (fig. 8). Importante: Affinché il prodotto
funzioni correttamente, rimuovere regolarmente i residui di materiale.
KULLANIM GÜVENLI BIÇAKLAR
Uygulama: SECUMAX EASYSAFE ile - tek katlı da olsa - ince folyo ve kağıtları
şeritler halinde kolayca kesebilirsiniz. Keskinin uzun ucu çuvalları veya folyo kap-
lamalı paletleri (şekil 1) delmenizi kolaylaştırır. Metal keski koli bantlarını (şekil 2)
kesip açmak için çok uygundur. Plastik yay kesilecek malzemeyi zemine bastıra-
rak (şekil 3) ince folyo ve kağıt kesimini kolaylaştırır. Güvenlik civatasının yardımı
ile üzerinde bulunan keski değiştirme düğmesini ("kilitli") boşa alabilir veya sa-
bitleyebilirsiniz (şekil 4).
Bıçak değişimi: Güvenlik civatası (şekil 5) yardımıyla keski değişim düğmesini ("kilit
açık) pozisyonuna getirerek açınız. Keski değişim düğmesini iki parmağınızın arasına
alıp keski tutucusunu dışarıya doğru çekiniz (şekil 6). Şimdi bıçağı örten paneli kaldı-
rarak keskiyi döndürebilir veya değiştirebilirsiniz (şekil 7). Sonra keskiyi örten paneli
tekrar kapatınız ve keski tutucusunu bıçağın sapına geri itiniz ve değişim düğmesini
yerine oturtunuz şekil 8). Önemli: Ürünün kusursuz işlemesi için malzeme artıklarını
düzenli olarak temizleyiniz.
UŻYTKOWANIE NOŻA BEZPIECZNEGO
Zastosowanie: Nożem SECUMAX EASYSAFE bez trudu przetną Państwo cienkie
taśmy foliowe i papierowe - również pojedyncze warstwy. Nosek noża umoż-
liwia wygodne wbicie narzędzia w worek lub palety owinięte folią i ich później-
sze otwarcie (Fot. 1). Płytka metalowa nadaje się do rycowania taśm klejących.
(Fot. 2). Sprężyna plastikowa, pomaga Państwu podczas cięcia cienkich folii i
papieru, jednocześnie dociskając cięty materiał do podłoża (Fot. 3). Za pomocą
śrubki zabezpieczającej prosimy zablokować przycisk wymiany ostrza („Zamek
zamknięty") (Fot. 4).
Wymiana ostrza: Za pomocą śrubki zabezpieczającej (Fot. 6) prosimy uwolnić
przycisk wymiany ostrza („Zamek otwarty"). Prosimy teraz wziąć przycisk wy-
miany ostrza między dwa palce i wyciągnąć w ten sposób uchwyt ostrza (Fot.
6). Teraz można podnieść osłonę ostrza i ostrze obrócić lub wymienić (Fot. 7).
Na końcu należy osłonę ostrza zamknąć i z powrotem wsunąć uchwyt ostrza do
rękojeści. Zablokować przycisk wymiany (Fot. 8). Ważne: Aby produkt działał bez
zarzutu prosimy go regularnie czyścić z resztek ciętego materiału.
A BIZTONSÁGI VÁGÓ HASZNÁLATA
Hogyan használjuk: A SECUMAX EASYSAFE vágószerszámmal könnyedén vág-
hat vékony fóliákat és papírokat, akár rétegenként is. Meghatározó a vágószer-
szám orra, amely hegyes kiképzésénél fogva könnyedén beszúrható a fóliazsá-
kokba vagy a raklapok fóliájába (1 sz. kép). A fémlapkával ragasztószalagokat
lehet feltépni (2 sz. kép). A műanyag rugó segít Önnek vékony fóliák és papír vá-
gásakor azáltal, hogy az anyagot leszorítja (3 sz. kép). A biztosítócsavar segítsé-
gével rögzíteni tudja a felette található pengecsere gombot („zár be") (4 sz. kép).
Pengecsere: A biztosítócsavar (5 sz. kép) segítségével tudja kioldani a penge-
csere gombot („zár ki"). Két ujjal fogja meg a pengecsere gombot és húzza ki
a nyélből (6 sz. kép). Most meg tudja emelni a pengefedelet és megfordíthatja
vagy kicserélheti a pengét (7 sz. kép). Utoljára a pengefedelet zárja be és tol-
ja vissza a pengetartót a markolatba. Pattintsa be a csere-gombot (8 sz. kép).
Figyelem! A termék kifogástalan működése érdekében rendszeresen tisztítsa
meg a vágót a szennyeződésektől.
MANIPULACE S BEZPEČNOSTNÍM NOŽEM
Manipulace: Pomocí nože SECUMAX EASYSAFE můžete bez námahy řezat tenké
fólie a role papíru - i v jednotlivých vrstvách. Ostrá, vyčnívající přední část nože
snadno pronikne plastovými pytli a obalovými fóliemi na paletách (obr. 1). Ko-
vový hrot je vhodný pro nařezáváni lepicích pásek (obr. 2). Integrovaná plastová
pružina pomáhá při řezání tenkých fólií a papíru tím, že přidržuje materiál (obr.
3). Za pomoci pojistného šroubu zaaretujete nad ním umístěné tlačítko výměny
čepele („zámek zavřen") (obr. 4).
Výměna čepele: Pomocí pojistného šroubu (obr. 5) uvolněte tlačítko výměny če-
pele („zámek otevřen"). Dvěma prsty uchopte držák čepele a odklopením ote-
vřete (obr. 6). Nyní můžete nadzvednout kryt čepele a otočit či vyměnit čepel
(obr. 7). Nakonec zavřete kryt čepele a zasuňte držák čepele zpět do rukojeti.
Zaaretujte tlačítko výměny (obr. 8). Upozornění: Chcete-li, aby výrobek fungoval
bez závad, čistěte ho, prosím, pravidelně od nečistot.
manual cutting work only and not for any purposes other than those that are
intended. Please take the correct handling and the proper use of the knives into
account in this regard. As an additional safety measure, we recommend the
wearing of safe gloves.
2. Special application instructions to avoid the danger of injuries: Only use
knives that are in perfect condition and have sharp, clean and undamaged
MARTOR blades. Employ the utmost care when handling the knives. Prior to
use, familiarise yourself with the safety features and their functioning. Ensure
that these safety features are not impaired by the type of material to be cut.
CAUTION: The blade is sharp and can result in serious and deep cuts. There-
fore, never reach into the blade! Do not place your free hand in the line of
cutting and never cut directly towards you.
3. Replacement of spare parts: Replace any blades that become dull at the
right time! Use only the replacement blades from MARTOR for this purpose.
Dispose of old blades in a proper fashion. They should not be placed in a waste
paper bin, as this poses a considerable danger of injuries. Never perform any
repairs yourself. If the knife shows signs of aging or any other wear, e.g.
which impair safety features, blade changing or usage, the knife must be tak-
en out of service and replaced. Do not modify this product in any way. Mod-
ifications of any kind may impair product safety. CAUTION: The risk of injury
caused by manipulation of this product is extremely high.
4. Non-use of the knife: Always secure the blade in such a way (depending
on product type) that injuries due to cuts are excluded. Store the knife in a
secure place.
5. Care instructions: To guarantee a long service life, always keep the knife
clean and do not expose it to unnecessary soiling and humidity.
CAUTION: No liability will be assumed for consequential losses. Subject to
technical changes and errors! This knife does not belong in the hands of
children!
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire et conserver les instructions de sécurité afin de toujours pouvoir
utiliser votre nouveau couteau MARTOR de façon sûre et optimale.
1. Instructions générales d'utilisation : utilisez toujours le produit avec le plus
grand soin et uniquement pour des travaux de coupe manuels. Respectez le
maniement correct du couteau et vérifiez l'adéquation entre l'outil et la tâche
à effectuer. En protection additionnelle, nous recommandons le port de gants.
2. Instructions particulières pour éviter les risques de blessures : n'utilisez que
des couteaux irréprochables avec une lame MARTOR tranchante, propre et in-
tacte. Le maniement du couteau doit se faire avec la plus grande prudence.
Avant de l'utiliser, familiarisez-vous avec sa technique de sécurité et son fonc-
tionnement. Assurez-vous également que la matière à couper n'en empêche