Página 1
Para todos los modelos de bombas manuales DPPV-Kit 適用於所有型號的 DPPV-Kit 手泵 Для всех моделей ручных насосов DPPV-Kit Para todos os modelos de bombas manuais DPPV-Kit Per tutti i modelli di pompe manuali del DPPV-Kit Für alle Modelle der DPPV-Kit Handpumpe...
Página 3
Table of Contents Table des matières Содержание Inhaltsverzeichnis Índice Índice 目錄 Sommario Specifications ................2 Caractéristiques / Especificaciones / 規格 / Характеристики / Especificações / Dati tecnici / Technische Daten Requirements................4 Conditions requises / Requisitos / 要求 / Требования / Requisitos / Requisiti / Anforderungen Important Safety Notices ............5 Avis de sécurité...
Página 4
Specifications Caractéristiques Характеристики Technische Daten Especificaciones Especificações 規格 Dati tecnici Pressure Range 0 to 125 psi (0 to 9 bar) Plage de pressions / Rango de presión / 壓力範圍 / Диапазон давлений / Faixa de pressão / Intervallo di pressione / Druckbereich Vacuum Range 0 to 23 inHg (0 to 584 mmHG) Plage d’aspiration / Rango de vacío / 真空範圍...
Página 5
Weight 1.71 lb (0.8 kg) Poids / Poids / 重量 / Масса / Peso / Peso / Gewicht Dimensions H: 3.63 in (9.22 cm) W: 8.5 in (21.59 cm) Dimensions / Dimensions / 規格 / Размеры / D: 3.63 in (9.22 cm) Dimensões / Dimensioni / Abmessungen Notes Remarques / Notas / 便箋...
Requirements Conditions requises Требования Anforderungen Requisitos Requisitos 要求 Requisiti ", 15mm What you need to use your Pneumatic Что необходимо для использования Pressure/Vacuum Hand Pump: пневматического/вакуумного ручного насоса: 1. Device Under Test 2. Wrench 1. Проверяемое устройство 3. Thread Tape 2.
Important Safety Notices Avis de sécurité importants ....5 Avisos importantes de segurança ..6 Avisos importantes de seguridad ..5 Importanti notizie di sicurezza ...7 重要安全須知 ........6 Wichtige Sicherheitshinweise ....7 Важные правила техники безопасности ........6 Important Safety Notices WARNING: Do not exceed Maximum Working Pressure for this product or damage may result.
• Cualquier modificación a este producto con piezas hechas a la medida puede tener como resultado una operación peligrosa de la bomba manual. • Use protección en los ojos mientras utilice este producto. Puede haber fuga de gas, o expulsión de piezas o mangueras a alta velocidad y podría ocasionar lesiones. 重要安全須知...
AVVERTENZA: il dispositivo da collaudare deve essere isolato dal processo, tutti i gas in esso contenuti devono essere fatti sfiatare e la valvola di sfiato deve essere chiusa prima dell’uso. AVVERTENZA: Non tentare di far funzionare questa pompa prima di aver letto attentamente le istruzioni e i rischi del prodotto.
Página 10
Hand Pump Overview Présentation des pompes manuelles 手泵概覽 Generalidades de la bomba manual Обзор ручных насосов Back Arrière / Parte posterior / 背面 / Вид сзади / Traseira / Retro / Rückseite Section A-A Section A-A / Sección A-A / A-A 部分...
Página 11
Visão geral da bomba manual Handpumpe: Übersicht Descrizione generale della pompa manuale Front Avant / Parte delantera / 正面 / Вид спереди / Frente / Fronte / Vorderseite 1. Pistone di pompaggio 1. Поршень насоса 2. Штуцер для эталонного манометра 2.
Página 12
Setting Up Configuration Настройка Einrichten Configuración Instalação 設置 Impostazione Connecting Reference Gauge Connexion de la jauge de référence Conexão do manômetro de referência Conexión del manómetro de referencia Collegamento di un manometro di 接駁校對量規 riferimento Подключение эталонного манометра Referenzmanometer verbinden Male NPT Reference Gauge Jauge de référence NPT mâle Manômetro de referência macho NPT...
Página 13
Male BSPP Reference Gauge Jauge de référence BSPP mâle Manômetro de referência macho BSPP Manómetro de referencia BSPP macho Manometro di riferimento BSPP maschio 外螺紋 BSPP 校對量規 BSPP-Referenzmanometer mit Steckverbinder Эталонный манометр с наружной резьбой BSPP 1. Reference Gauge with 1.
Página 14
Female NPT Pressure Reference Gauge Jauge de pression de référence NPT femelle Manômetro de referência de pressão fêmea NPT Manómetro de referencia de presión NPT hembra Manometro di riferimento NPT femmina 內螺紋 NPT 壓力校對量規 Manometer NPT-Buchse Эталонный манометр с внутренней резьбой NPT 1.
Página 15
Connecting Device Under Test (DUT) Connexion du dispositif à l’essai Conexão do dispositivo sob teste (DUT) Conexión del dispositivo de prueba Collegamento al dispositivo in prova (DUT) (DUT) 接駁受測設備 (DUT) Anschluss des zu prüfenden Geräts Испытываемое соединительное (DUT) устройство Isolate the Device Under Test (DUT) from the process and vent DUT prior to connecting to it.
Calibration Étalonnage Калибровка Kalibrierung Calibración Calibragem 校準 Calibrazione Prepare the Pump Préparer la pompe Prepare a bomba Prepare la bomba Preparazione della pompa 準備泵 Pumpe vorbereiten Подготовка насоса Open Bleed Valve. Ouvrez le purgeur. Abra la válvula de purga. 打開放氣閥。 Откройте...
Página 17
Turn Spool Valve counterclockwise for pressure. Tournez le distributeur à tiroir cylindrique dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le refoulement. Gire la válvula de carrete hacia la izquierda para generar presión. 逆時針轉動滑閥,以釋放壓力。 Поверните золотниковый клапан против часовой стрелки для нагнетания...
Calibrate with Pressure Étalonner avec la pression Calibração com pressão Calibración con presión Calibrazione con la pressione 以壓力校準 Mit Druck kalibrieren Калибровка под давлением Increase Pressure Augmenter la pression Aumentar a pressão Aumente la presión Aumentare la pressione 增加壓力 Druck erhöhen Повышение...
Página 19
Decrease Pressure Diminuer la pression Diminuir a pressão Disminuya la presión Diminuire la pressione 減小壓力 Druck verringern Сброс давления Test point Тестовая Point de test точка Punto de Ponto de teste prueba Punto di test 測試點 Prüfpunkt Slowly bleed to just above the test point.
Página 20
Calibrate with Vacuum Étalonner avec l’aspiration Calibração com vácuo Calibración con vacío Calibrazione con il vuoto 以真空校準 Mit Vakuum kalibrieren Калибровка в условиях вакуума Increase Vacuum Augmenter l’aspiration Aumente o vácuo Aumente el vacío Aumentare il grado di vuoto 提高真空度 Vakuum erhöhen Нагнетание...
Página 21
Decrease Vacuum Diminuer l’aspiration Diminua o vácuo Reduzca el vacío Diminuzione grado di vuoto 降低真空度 Vakuum verringern Понижение вакуума Test point Тестовая Point de test точка Punto de Ponto de teste prueba Punto di test 測試點 Prüfpunkt Slowly bleed to just above the test point.
Venting System Dispositif de mise à 通氣系統 Sistema de ventilação l’atmosphère Сброс давления в Sistema di sfiato Sistema de ventilación системе Belüftungssystem Release Pressure Release Vacuum Relâcher la pression / Liberación de presión / Relâcher l’aspiration / Liberación de vacío / 釋放壓力...
Storage and Transport Entreposage et transport Armazenamento e transporte Almacenamiento y transporte Conservazione e trasporto 存放與運輸 Lagerung und Transport Хранение и транспортировка...
Maintenance Maintenance ........22 Manutenção ........23 Mantenimiento .........22 Manutenzione ........24 維護 ..........23 Wartung ...........24 Техническое обслуживание ..23 Maintenance Interval Every 300 uses or 3 months Maintenance Procedure • Lubricate internal Check Valves by removing pumping piston and internal Check Valves. Squirt 2 ml of oil into the threaded end of the Check Valve and reassemble.
• Lubrique las uniones Quick-test aplicando 2 ml de aceite dentro de la conexión. • Lubrique las juntas tóricas del pistón de bombeo y del pistón de ajuste fino con lubricante con silicona. 維護間隔 每使用 300 次,或 每3 個月 維護程序 •...
Intervallo di manutenzione Ogni 300 usi o ogni 3 mesi Procedura di manutenzione • Lubrificare le valvole di ritegno interne rimuovendo il pistone di pompaggio e le valvole stesse. Spruzzare 2 ml di olio nell’estremità filettata della valvola di ritegno e riassemblare. Quando il pistone di pompaggio viene azionato, l’olio sarà...
Página 27
Troubleshooting Dépannage ........27 Solução de problemas .....35 Diagnóstico de problemas ....29 Diagnostica ........38 故障排除 ..........31 Fehlerbehebung ......40 Устранение неполадок ....33 The pumping piston is difficult to pump If the pumping piston is difficult to pump after years of use, then apply a thin coat of graphite grease, such as Dow Corning Moly-kote G-n Metal ®...
When the Pumping Piston is pumped, pressure does not increase If when the Pumping Piston is pumped, pressure does not increase, then the Vacuum Check Valve is not functioning properly. Follow these instructions to replace the Vacuum Check Valve (See Section A-A on page 8 for reference): 1.
Página 29
When the Pumping Piston is pumped, vacuum does not increase If when the Pumping Piston is pumped, vacuum does not increase, then the Vacuum Check Valve is not functioning properly. Follow these instructions to replace the Vacuum Check Valve (See Section A-A on page 8 for reference): 1.
Le piston de pompage sort tout seul et la pression diminue Si le piston de pompage sort tout seul et que la pression diminue, le clapet antiretour de refoulement ne fonctionne pas correctement. Suivez ces instructions pour remplacer le clapet antiretour de refoulement (voir Section A-A, page 8, pour référence): 1.
L’aspiration diminue lorsque le piston de pompage retourne à la pompe Si l’aspiration diminue lorsque le piston de pompage retourne à la pompe, le clapet antiretour d’aspiration ne fonctionne pas correctement. Suivez ces instructions pour remplacer le clapet antiretour d’aspiration (voir Section A-A, page 8, pour référence): 1.
1. Conecte la bomba a un dispositivo de prueba (DUT) con una manguera Quick-test. 2. Asegúrese de que las conexiones del proceso estén armadas y apre- tadas con una llave. 3. Presurice la bomba manual. 4. Rocíe agua jabonosa o fluido de detección de fugas donde sospeche que haya fugas, o sumerja la bomba en agua.
1. Conecte la bomba a un dispositivo de prueba (DUT) con una manguera Quick-test. 2. Asegúrese de que las conexiones del proceso estén armadas y apre- tadas con una llave. 3. Genere vacío con la bomba manual. 4. Rocíe agua jabonosa o fluido para detección de fugas donde sos- peche que hay fugas.
Página 36
5. Определите место утечки по образующимся пузырькам. 6. Снимите протекающую деталь и поврежденное уплотнительное кольцо. 7. Очистите и смажьте уплотнительное кольцо. 8. Установите уплотнительное кольцо на место и соберите устройство. Поршень насоса выталкивается сам по себе, а давление снижается Если поршень насоса выталкивается сам по себе, а давление снижается, это...
5. Определите место утечки по пузырькам, затягиваемым в насос. 6. Снимите протекающую деталь и уплотнительное кольцо. 7. Очистите и смажьте уплотнительное кольцо. 8. Установите уплотнительное кольцо на место и соберите устройство. Вакуум снижается, когда поршень насоса возвращается для подкачивания Если вакуум снижается, когда поршень насоса возвращается для подкачивания, это...
1. Conecte a bomba a um DUT (dispositivo em teste) com uma mangueira Quick-test. 2. Certifique-se de que as conexões do processo estejam montadas e apertadas com chave. 3. Pressurize a bomba manual. 4. Pulverize solução de água e sabão ou fluido de detecção de vaza- mento onde houver suspeita de vazamentos ou mergulhe a bomba em água.
Modo de vácuo A bomba cria vácuo, mas o vácuo diminui lentamente Se a bomba cria vácuo, mas o vácuo diminui lentamente, isso significa que há um vazamento externo. Siga estas instruções para localizar e consertar o vazamento: 1. Conecte a bomba a um DUT (dispositivo em teste) com uma mangueira Quick-test.
Se o problema não for resolvido por essas instruções de pesquisa de avarias, então entre em contato com o suporte listado na página 43. È difficile azionare il pistone di pompaggio Se dopo anni di servizio è difficile azionare il pistone di pompaggio, applicare un velo di grasso a base di grafite, come Dow Corning Moly- ®...
Quando si aziona il pistone di pompaggio, la pressione non aumenta. Se quando si aziona il pistone di pompaggio, la pressione non aumenta, la valvola di ritegno vuoto non funziona bene. Seguire queste istruzioni per sostituire la valvola di ritegno vuoto (vedere la Sezione A-A a pagina 8 come riferimento): 1.
Página 42
Quando si aziona il pistone di pompaggio, il vuoto non aumenta Se, quando si aziona il pistone di pompaggio, il vuoto non aumenta, la valvola di ritegno vuoto non funziona bene. Seguire queste istruzioni per sostituire la valvola di ritegno vuoto (vedere la Sezione A-A a pagina 8 come riferimento): 1.
Página 43
Der Pumpkolben bewegt sich selbsttätig nach oben und der Druck fällt ab Wenn sich der Pumpkolben selbsttätig nach oben bewegt und ein Druckabfall entsteht, funktioniert der Durchflussmengenregler nicht ordnungsgemäß. Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um den Druckdurchflussmengenregler zu ersetzen (siehe Abschnitt A-A auf Seite 8): 1.
Página 44
Das Vakuum verringert sich beim Rückgang des Pumpkolbens in die Pumpe. Wenn sich das Vakuum beim Rückgang des Pumpkolbens in die Pumpe verringert, funktioniert der Vakuumdurchflussmengenregler nicht ord- nungsgemäß. Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um den Vakuumdurchflussmengenregler zu ersetzen (siehe Abschnitt A-A auf Seite 8): 1.
Página 48
Para todos los modelos de bombas manuales DPPV-Kit 適用於所有型號的 DPPV-Kit 手泵 Для всех моделей ручных насосов DPPV-Kit Para todos os modelos de bombas manuais DPPV-Kit Per tutti i modelli di pompe manuali del DPPV-Kit Für alle Modelle der DPPV-Kit Handpumpe World Headquarters U.S.A.