Resumen de contenidos para Wacker Neuson BTS 930L3
Página 1
0109990es 07.2009 Máquina cortadora a gasolina 930L3, 935L3, 1030L3, 1035L3, 1140L3 Manual de operación...
Página 2
Fabricante Wacker Neuson SE Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tel.: +49-(0)89-354 02-0 Fax: +49-(0)89-354 02-390 Traducción de las instrucciones de uso originales en alemán...
Para su seguridad personal y para evitar daños físicos recomendamos lea, entienda y obedezca las advertencias de seguridad. Por favor opere y mantenga su equipo de Wacker Neuson conforme a las indicaciones en este manual de operación. Su equipo de Wacker Neuson le retribuirá...
Contenido Prefacio ¡Le agradecemos cordialmente su confianza! Embalaje ....................7 Volumen de entrega/símbolos Volumen de entrega ................8 Símbolos ....................8 Advertencias de seguridad Utilización según las prescripciones ...........10 Generalidades ..................10 Equipos de protección personal ............11 Combustibles/Cargar combustible ............14 Puesta en marcha ................15 Discos de corte ..................16 Retroceso (Kickback) y arrastre ............19 Comportamiento y técnica en el trabajo ..........20...
Página 5
Contenido Trabajos de mantenimiento Cambiar la correa trapezoidal .............48 Limpiar la cubierta de protección ............49 Limpiar/cambiar el filtro de aire ............49 Prefiltro, cartucho del filtro de aire y filtro interno ........51 Cambiar la bujía ..................54 Comprobación de la chispa de encendido ..........55 Cambiar el cabezal de succión ............56 Cambiar la cuerda de arranque ............56 Sustituir el resorte de recuperación .............58...
Queremos que usted sea un cliente contento de Wacker Neuson. Para garantizar el funcionamiento y la disposición de servicio óptimas de su máquina cortadora Wacker Neuson en cualquier momento, y para ga-...
¡Le agradecemos cordialmente su confianza! Embalaje Su máquina cortadora de Wacker Neuson se encuentra en una caja de cartón para protegerla de daños de transporte. Los cartonajes son materias primas y por lo tanto reutilizables, o pue- den ser llevados a la circulación de materias primas (reciclaje de papel usado).
Volumen de entrega/símbolos Volumen de entrega/símbolos Volumen de entrega 1. Máquina cortadora 3. Llave combinada de las anchuras 13/19 4. Destornillador acodado 5. Destornillador para el ajuste del carburador 6. Manual de operación (sin ilustración) ¡En caso de alguno de los componentes mencionados aquí no se en- cuentre en el volumen de entrega, póngase en contacto con el vende- dor! Símbolos...
Página 9
Volumen de entrega/símbolos ¡Prohibido! ¡Llevar protección de los ojos! ¡Llevar casco, protección de Arranque del motor los ojos, de la boca y protec- tores del oído! ¡Llevar guantes de protec- ¡Apagar el motor! ción! ¡Llevar protección respirato- ¡Atención, retroceso ria! (Kickback)! ¡Queda prohibido fumar! Mezcla de combustible y acei-...
Advertencias de seguridad Advertencias de seguridad Utilización según las prescripciones Máquina cortadora La máquina cortadora únicamente deberá utilizarse al aire libre para cortar/tronzar materiales apropiados con el disco de corte aprobado para este equipo. Técnica de trabajo no admisible: Los discos de corte de la máquina cortadora no deberán utilizarse para rectificar (quitar material con la superficie lateral del disco de cor- te).
Advertencias de seguridad 4.2.6 Trabaje únicamente estando en buenas condiciones físicas. También el cansancio puede ser causa de una falta de atención. Sobre todo al estar terminando la jornada requerirá un alto grado de atención. Eje- cute todos los trabajos de manera tranquila y prudente. El operario es responsable frente a terceros.
Página 12
Advertencias de seguridad 4.3.2 La ropa habrá de ser conveniente, a saber: ceñida al cuerpo pero sin estorbar. No deberá llevar ropa en la que puedan enredarse granos del material (pantalones con dobladillo, chaquetas o bien pantalones con bolsillos abiertos etc.) – sobre todo al cortar metal. 4.3.3 No lleve joyas en el cuerpo o ropa que pueda enredarse o distraer al operario del proceso de corte.
Página 13
Advertencias de seguridad 4.3.9 Al trabajar con la máquina cortadora, deberá llevar zapatos de segu- ridad o bien botas de seguridad (G) con suelas antideslizantes y punteras de acero, y polainas de protección. El calzado de seguridad con inserto de protección de cortaduras ofrece protección de cortadu- ras y garantiza una posición estable.
Advertencias de seguridad Combustibles/Cargar combustible 4.4.1 Busque un lugar seguro y plano antes de cargar combustible. ¡Queda prohibido cargar combustible en un andamio, en un montón de material o en algo similar! 4.4.2 Antes de cargar combustible a la máquina cortadora habrá de desco- nectarse el motor.
Advertencias de seguridad 4.4.10 Cambie de emplazamiento para arrancar la máquina cortadora (a una distancia de por lo menos 3 metros del lugar donde se ha cargado combustible (7)), pero no en la zona de giro prolongada (dirección de la proyección de chispas) del disco de corte. 4.4.11 Los combustibles no pueden almacenarse por un tiempo ilimitado.
Advertencias de seguridad 4.5.5 ¡Antes de comenzar con el trabajo deberá comprobar la máquina cor- tadora con respecto al funcionamiento impecable y el estado de fun- cionamiento seguro conforme a las especificaciones! Compruebe sobre todo los puntos siguientes: Estado del disco de cor- te (reemplazar discos de corte agrietados, dañados o doblados inme- diatamente), disco cortante montado correctamente, cubierta de protección engatillada, cubrecorreas montado firmemente, tensión co-...
Advertencias de seguridad 4.6.2 Los discos de corte se han concebido únicamente para la carga radial al cortar. ¡Nunca utilice las superficies laterales del disco de corte para rectificar, por el riesgo de rotura! (10). mín. 5 m AVISO: ¡Queda prohibido el cambio de dirección (radios menores de 5 m), una presión lateral o inclinar la máquina cortadora lateralmente durante el proceso de cortar (11)! 4.6.3...
Página 18
Advertencias de seguridad 4.6.7 El operador de la máquina cortadora deberá buscar una posición es- table antes de arrancar. 4.6.8 Arranque la máquina cortadora únicamente de la manera descrita en el manual de operación (13). Siempre coloque el pie izquierdo en la empuñadura y agarre la empuñadura de puente con el pulgar.
Advertencias de seguridad Mantenimiento Cargar combustible Cambiar el disco de corte Cambiar el montaje del dispositivo cortador Pausa Transporte Puesta fuera de servicio 4.6.16 Antes de comprobar la tensión de la correa trapezoidal, para re- tensar, para el cambio del disco de corte, para cambiar el montaje del dispositivo cortador (posición exterior o central) y para la elimi- nación de fallos tendrá...
Advertencias de seguridad 4.7.3 En esto, la máquina cortadora será lanzada o bien acelerada con gran energía y de manera no controlada en la dirección del conductor de la máquina cortadora (¡peligro de lesiones!). Para evitar el retroceso deberá observar lo siguiente: 4.7.4 ¡Nunca corte con la zona marcada en la figura 15! ¡Al insertar en posiciones de corte ya comenzadas requerirá...
Página 21
Advertencias de seguridad 4.8.3 A ser posible, haga funcionar la máquina cortadora con el número no- minal de revoluciones por minuto del husillo (vea la página "Datos téc- nicos"). 4.8.4 Trabaje únicamente con buena visión y buena iluminación. Fíjese so- bre todo en superficies resbaladizas y mojadas, en hielo y nieve (peli- gro de resbalarse).
Advertencias de seguridad 4.8.12 No utilice la máquina cortadora para apalancar o apalear al eliminar residuos de la pieza a trabajar u otros objetos. ¡Atención, peligro de lesiones! Antes del proceso de corte, limpie la zona del corte de cuerpos extraños como piedras, clavos, etc. Los cuerpos extraños podrían ser lanzados y causar lesiones.
Advertencias de seguridad 4.10 Cortar metales ¡AVISO! ¡Lleve una protección respiratoria conforme a las especificaciones! El corte de materiales que pudieran emitir sustancias tóxicas única- mente deberá realizarse tras haber notificado a las autoridades com- petentes y bajo supervisión de éstas o de la persona encargada. ¡ATENCIÓN! Debido a la rotación rápida del disco de corte, los metales son calen- tados y fundidos en el punto de contacto.
Página 24
Advertencias de seguridad 4.10.5 Tubos delgados se pueden cortar sencillamente, con un corte descen- diente. 4.10.6 Trate los tubos de gran diámetro como barras macizas. Para evitar el ladeo y para controlar mejor el proceso de corte, no deje que el disco de corte se hunda demasiado profundamente en el material.
Advertencias de seguridad 4.10.10 En material que se encuentre bajo tensión (material apoyado o empo- trado), haga primero una muesca del lado de presión y después corte del lado de tracción para que el disco de corte no se agarrote (22). ¡Retenga el material a cortar de tal manera que no pueda caerse! ¡AVISO! En caso de que sospeche una tensión inicial del material, esté...
Página 26
En esto, el disco de corte deberá ser rociado con agua uniformemente de ambos lados. En la gama de productos de Wacker Neuson encontrará el equipa- miento justo para el corte en húmedo en cualquier campo de aplica- ción.
Advertencias de seguridad Para cortes rectos largos se recomienda la utilización del carro de guía (24). Éste permite una guía sencilla y recta de la máquina corta- dora, empleando poco esfuerzo. 4.11.3 Al estar encajando lozas de piedra bastará cortar una ranura plana (evitando la producción innecesaria de polvo), para después quitar la parte sobrante limpiamente a golpes sobre una base plana (25).
Advertencias de seguridad 4.12.5 Para el transporte en automóvil fíjese en la posición estable de la má- quina cortadora para que no pueda derramarse combustible. Siempre desmonte el disco de corte para el transporte en automóvil. 4.12.6 Almacene la máquina cortadora de manera segura en un local seco. No deberá...
Neuson. Al utilizar piezas de recambio, accesorios y discos de corte que no sean originales de Wacker Neuson deberá contar con un mayor riesgo de accidentes. Con accidentes o daños con accesorios que no sean originales de Wacker Neuson no se asumirá responsabili- dad alguna.
Advertencias de seguridad ¡NOTA! Cuando personas con trastornos circulatorios son sometidas a vibra- ciones demasiado frecuentemente, es posible que sucedan daños de los vasos sanguíneos o del sistema nervioso. Debido a las vibraciones podrán presentarse los síntomas siguientes en los dedos, las manos o las muñecas: Entumecimiento de las partes del cuerpo, cosquilleo, punzadas, cambio del color de la piel o de la piel misma.
Datos técnicos Datos técnicos BTS 930L3 BTS 935L3 N° de artículo 0610073 0610074 Cilindrada Calibre Carrera Potencia máx. Par máx. Número de revoluciones de la marcha en 1/min 2.500 vacío Número de revoluciones al embragar 1/min 3.800 Número de revoluciones de regular hacia 1/min 9.350...
Página 32
Datos técnicos 1030L3 1035L3 1035L3 N° de artículo 0610075 0610076 0008912 0610182 Cilindrada Calibre Carrera Potencia máx. Par máx. Número de revoluciones de la marcha en vacío 1/min 2.500 Número de revoluciones al embragar 1/min 3.800 Número de revoluciones de regular hacia abajo 1/min 9.350 Número de revoluciones nominal del husillo...
Página 33
Datos técnicos BTS 1140L3 N° de artículo 0610078 Cilindrada Calibre Carrera Potencia máx. Par máx. Número de revoluciones de la marcha en vacío 1/min 2.500 Número de revoluciones al embragar 1/min 3.800 Número de revoluciones de regular hacia abajo 1/min 9.350 Número de revoluciones nominal del husillo 1/min...
Denominaciones de las piezas Denominaciones de las piezas La placa de características contiene datos que identifican al equipo de manera unívoca. Estos datos se requieren para el pedido de piezas de recambio y con cualquier pregunta de tipo técnico. Anote los datos de su equipo en la tabla siguiente: Item Denominación Sus datos...
Denominaciones de las piezas 1 Empuñadura 2 Tapa del filtro para filtro de aire y el capuchón de la bujía 3 Bloqueo de la tapa 4 Empuñadura de puente 5 Silenciador 6 Cubierta de protección 7 Empuñadura de la cubierta de protección 8 Tornillo de ajuste para tensar la correa trapezoidal 9 Tuercas de fijación 10 Base...
Puesta en marcha Puesta en marcha AVISO: ¡Con cualquier trabajo en la máquina cortadora es absolu- tamente necesario apagar el motor, retirar el capuchón de la bujía y llevar guantes de protección! AVISO: ¡La máquina cortadora deberá ponerse en marcha apenas después de haberla montado y comprobado completamen- Utilizar las herramientas de montaje incluidas en el volumen de entre- ga para los trabajos siguientes:...
Puesta en marcha Antes de la inserción, por favor amasar bien el filtro de plástico espon- jado dentro del embalaje para distribuir el aceite uniformemente. A continuación retirar el embalaje. Montar el disco de corte Colocar la máquina cortadora sobre una base estable y ejecutar los pasos siguientes para el montaje del disco de corte: Controlar el disco de corte con respecto a daños, véan- se las ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD.
Puesta en marcha Apretar el tornillo firmemente con la llave combinada (1). NOTA: Apretar el tornillo firmemente, 30 + 2 Nm puesto que de otra manera podría empezar a gira excesivamente el disco de corte al es- tar cortando. Tensar la correa trapezoidal/controlar la tensión AVISO: Es absolutamente necesario que la correa trapezoidal esté...
Puesta en marcha AVISO: Después de haber tensado/controlado, es absolu- tamente necesario apretar las tuercas de fijación (11) firme- mente, 30 + 2 Nm. Combustibles AVISO: ¡El equipo es operado con productos refinados de petróleo (gasolina y aceite)! Al manejar gasolina tendrá que ponerse el mayor cuidado. No es admisible fumar o cualquier llama abierta (riesgo de explosión).
Puesta en marcha El dimensionamiento del motor se ha realizado con gasolina normal sin plomo de un índice de octano mínimo de 91 ROZ (87 R+M). En caso de que no se disponga del combustible correspondiente, también será posible utilizar un combustible de un índice de octano más alto. Con ello, no se causarán daños en el motor.
Puesta en marcha Los productos refinados de petróleo, también los aceites, sacan la gra- sa de la piel. Con un contacto repetido y prolongado se resecará la piel. Las consecuencias podrían ser diferentes enfermedades de la piel. Además se sabe de reacciones alérgicas. El contacto con los ojos con aceite provoca irritaciones.
Puesta en marcha Arranque del motor De ser necesario El modelo está equipado con una válvula de descompresión semiau- tomática (1) para facilitar el arranque. Presionando la cubierta de goma hasta notar como encastra, se presiona la válvula de descom- presión situada detrás hacia dentro.
Puesta en marcha ¡Alejarse por lo menos 3 m del lugar donde se ha cargado combusti- ble! Buscar una posición estable y colocar la máquina cortadora en el piso de manera que el dispositivo cortador quede libre. Llevar la cubierta de protección (3) a la posición óptima para el campo de aplicación (véase la ilustración).
Puesta en marcha Agarrar la empuñadura de puente firmemente con una mano y presio- nar la máquina cortadora contra el piso. Meter la punta del pie izquierdo en la protección de mano trasera. Extraer la cuerda de arranque lentamente hasta percibir una resisten- cia (el pistón se encuentra en una posición previa al punto muerto su- perior).
Puesta en marcha Apagar el motor Presionar el interruptor combinado (9) hacia abajo, a la posición "Stop". Reajustar el número de revoluciones de la marcha en vacío. NOTA: La máquina cortadora está equipada con un encendido electrónico limitador del número de revoluciones. Ade- más, el carburador posee un gicleur fijo como gicleur principal que no es ajustable.
Página 46
Puesta en marcha Realizar el ajuste de la marcha en vacío con el destornillador incluido en el volumen de entrega. Reajustar el número de revoluciones de la marcha en vacío. En caso de que el disco de corte gire también al estar el motor en mar- cha, desenroscar los tornillos de tope de la válvula de mariposa (2) hasta que el disco de corte ya no gire.
Trabajos de mantenimiento Trabajos de mantenimiento AVISO: ¡Sólo utilizar piezas de recambio originales de Wacker Neuson! No se asumirá responsabilidad alguna si no se observan estas condiciones. AVISO: ¡Con cualquier trabajo en la máquina cortadora será imprescindible apagar el motor, desmontar el disco de corte, retirar el capuchón de la bujía y llevar guantes de protección!
Trabajos de mantenimiento Cambiar la correa trapezoidal Soltar las tuercas (3). Soltar el tornillo tensor (1) (en sentido contrario a las agujas del reloj) hasta que se vea el extremo del tornillo (2) en la hendidura. Soltar el tornillo (detalle X, sólo en la BTS 1140L3) y desatornillarlo. Desatornillar las tuercas (3) y quitar la tapa (4).
Trabajos de mantenimiento Limpiar la cubierta de protección NOTA: Para el montaje del disco de corte véa- se el capítulo "Montar el disco de corte". Con el tiempo, en el interior de la cubierta de protección se forman in- crustaciones de material (sobre todo en el proceso de cortar en húme- do) que bajo ciertas circunstancias podrán obstruir la rotación del disco de corte.
Página 50
Trabajos de mantenimiento Girar el bloqueo de la tapa (11) a la posición "desbloqueada " y quitar la tapa del filtro (12) con precaución. Entre la tapa del filtro (12) y la caperuza de protección (54/14) se en- cuentran dos anillos sellantes (54/15). Soltar los tornillos (13) y quitar la caperuza de protección del cigüeñal (14).
Trabajos de mantenimiento Prefiltro, cartucho del filtro de aire y filtro interno Prefiltro (plástico espumado seco) (todos los modelos excepto BTS 1140L3) Lavar el prefiltro obstruido (1) en una jabonadura tibia producida con algún detergente lavavajillas comercial, o con un limpiador de filtros. ¡No limpiar el prefiltro con combustible! Lavar ensuciamientos gruesos con agua corriente.
Página 52
Trabajos de mantenimiento Prefiltro (plástico espumado con aceite para filtros de aceite) (sólo BTS 1140L3) Cambio (al cortar con gran producción de polvo): • Diariamente • O a más tardar después de 4 horas de servicio • O a más tardar después de 8 rellenos del tanque •...
Página 53
Trabajos de mantenimiento Filtro interno (todos los modelos) Lavar el filtro interno obstruido (3) en una jabonadura tibia con algún detergente lavavajillas comercial, o con un limpiador de filtros. Cartucho del filtro de aire (todos los modelos) AVISO: El cartucho del filtro de aire (2) filtra el aire de aspiración a través de un sistema de laminillas muy finas de papel.
Trabajos de mantenimiento Cambiar la bujía AVISO: La bujía o el capuchón de la bujía no deberán tocarse al estar el motor en marcha (alta tensión). Ejecutar los trabajos de mantenimiento únicamente estando el motor apagado. Estando el motor caliente hay peligro de quemaduras. ¡Llevar guantes de protección! Con un daño en el aislamiento, un desgaste pronunciado del electrodo o electrodos muy sucios o aceitosos, tendrá...
Trabajos de mantenimiento Comprobación de la chispa de encendido Meter la llave combinada (9) entre la caperuza de protección y el cilin- dro, únicamente como se muestra en la ilustración. ¡AVISO! No meter la llave en el agujero de la bujía, solamente establecer el contacto (de otra manera podrá...
Trabajos de mantenimiento Cambiar el cabezal de succión El filtro de fieltro (13) del cabezal de succión puede obstruirse durante el uso. Para garantizar una alimentación impecable de combustible al carburador debería cambiarse el cabezal de succión aproximadamen- te cada tres meses. Desatornillar la tapa del tanque de combustible (12), extraer el seguro contra pérdida del orificio del tanque.
Página 57
Trabajos de mantenimiento Destornillar dos tornillos (16) y separar la conducción de aire (17) cui- dadosamente de la caja del ventilador (15). En esto, observar el orden (A - B - C - D). Eliminar los restos de la cuerda antigua (18). Enhebrar la cuerda nueva de un diámetro de 4,0 mm y una longitud de 1000 mm como se muestra en la ilustración (no olvidar la arandela 19) y proveer ambos extremos con un nudo.
Trabajos de mantenimiento Repetir el procedimiento tres veces. Ahora, la empuñadura de arran- que deberá encontrarse en posición vertical dentro de la caja del ven- tilador. NOTA: Estando la cuerda de arranque completamente extraída, de- berá ser posible girar el tambor de cable por lo menos un cuarto de vuelta más contra la fuerza del resorte.
Página 59
Trabajos de mantenimiento Apalancar el resorte de recuperación (4) con ayuda de un destornilla- dor o alguna herramienta similar uniformemente del encaje. ¡En esto tener máxima precaución: el resorte de recuperación tiene una tensión inicial y podrá saltar de la caja! AVISO: ¡Peligro de lesiones! ¡Es absolutamente necesario llevar gafas de seguridad y guantes de protección al ejecutar este tra- bajo!
Trabajos de mantenimiento 8.10 Dispositivo cortador en posición central/posición externa NOTA: Por parte de la fábrica, el dispositivo cortador se ha montado para la operación en posición central (1). Con obstáculos que se en- cuentren muy cercanos a la trayectoria de corte (p. ej. bordillo o mam- postería), se puede montar el dispositivo cortador en la posición externa (2).
Trabajos de mantenimiento 8.11 Cambiar el montaje del dispositivo cortador Soltar las tuercas (5). Soltar el tornillo tensor (3) (en sentido contrario a las agujas del reloj) hasta que se vea el extremo del tornillo (4) en la hendidura. Soltar el tornillo (detalle X, sólo en la BTS 1140L3) y desatornillarlo.
Página 62
Trabajos de mantenimiento NOTA: El tope de giro (7) estará desactivado encontrándose el perno de tope extraído (8). De tal manera podrá girarse la cubierta de pro- tección (11) pasando por el tope de giro (7). Desatornillar la empuñadura (10) y girar la cubierta de protección (11) como se muestra en la ilustración.
Trabajos de mantenimiento 8.12 Indicaciones para el mantenimiento y el cuidado periódicos Para una larga vida útil, así como para prevenir daños y para asegurar el funcionamiento pleno de los dispositivos de seguridad, deberán eje- cutarse regularmente los trabajos de mantenimiento descritos a conti- nuación.
Página 64
Trabajos de mantenimiento Semanal- Caja de arranque Limpiar para garantizar la conducción impeca- mente ble del aire de refrigeración. Cuerda de arran- Controlar con respecto a daños. Correa trapezoidal Controlar si presenta algún daño o desgaste. Cartucho del filtro Limpiar, (cambiarlo después de 100 horas de de aire servicio).
Trabajos de mantenimiento 8.13 Localización de fallos Fallo Sistema Observación Causa El disco de Embrague Motor marcha Daño en el embrague. corte no se pone en marcha El disco de Carburador, El disco de Ajuste incorrecto de la mar- corte gira en la embrague corte marcha cha en vacío, embrague blo-...
Página 66
Trabajos de mantenimiento Potencia insufi- Pueden estar El equipo mar- Filtro de aire obstruido, ciente afectados cha en vacío ajuste incorrecto del carbu- varios siste- rador, silenciador obstruido, mas al mismo conducto de gas de escape tiempo en el cilindro obstruido. T01127es.fm...
Carro de guía Campos de aplicación El carro de guía de Wacker Neuson hace más fácil la guía rectilínea de la máquina cortadora. Al mismo tiempo garantiza un trabajo prácti- camente sin cansarse y es ajustable a la estatura respectiva. La má- quina cortadora puede hacerse funcionar con el dispositivo de corte en posición central o exterior.
Carro de guía Advertencias de seguridad 9.2.1 Los alojamientos para la máquina cortadora deberán estar libres de ensuciamientos antes de insertar la BTS. 9.2.2 Para evitar que la máquina cortadora se suelte durante el trabajo, de- berá bloquear el perno de retención correctamente. 9.2.3 Fíjese en que la palanca de fijación para el ajuste de la profundidad de corte y la empuñadura de estrella para el ajuste de la empuñadura es-...
Declaración de conformidad de la CE Fabricante Wacker Neuson SE, Preußenstraße 41, 80809 München Producto Tipo 930L3 935L3 1030L3 1035L3 1140L3 Tipo de producto Máquina cortadora a gasolina N° de artículo 0008987, 0008988, 0008989, 0008912, 0610063, 0610073 0610074 0610075 0008990,...