HandI Move 3473 Manual De Usario

Silla de baño/piscina
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 55

Enlaces rápidos

HANDI-MOVE MODEL 3473-3478
SEAT SLING (BATH/POOL)
TILSTOEL (BAD/ZWEMBAD)
HANDI-SIÈGE (BAIN/PISCINE)
BADESITZ (BAD/SCHWIMMBAD)
L'IMBRACATURA A SEDIA (BAGNO/ PISCINA)
SILLA DE BAÑO/PISCINA
User guide - Handleiding - Mode d'emploi - Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso - Manual de usario
Read Thoroughly Before Operating. Have your system inspected at least yearly. See inside user guide for details. Images may differ from reality.
Lees deze handleiding grondig voor gebruik. Laat uw tilsysteem jaarlijks inspecteren. Zie deze handleiding voor meer informatie.
De afbeeldingen kunnen afwijken van de werkelijkheid.
Lire le mode d'emploi avant utilisation. Faites procéder à l'inspection de votre système au moins une fois par an.
Consultez le mode d'emploi pour plus d'informations. Images peuvent différer de la réalité.
Vor Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen. Für Ihr System sollte mindestens einmal jährlich eine Inspektion durchgeführt werden. Weitere
Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung. Bilder können von der Realität abweichen.
Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima dell'uso. Il vostro sistema di sollevamento deve essere controllato annualmente.
Per maggiori dettagli consultare il manuale d'uso. Le immagini possono differire dalla realtà.
Lea detenidamente antes de usar. Realice una inspección anualmente. Lea la guía de usuario para más detalles.
Las imágenes pueden ser diferentes del producto real.
V 1.0 - 08-05-2017
© Handi-Move
All rights reserved - Alle rechten voorbehouden - Tous droits réservés
Alle Rechte vorbehalten - Tutti i diritti riservati - Todos los derechos reservados

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HandI Move 3473

  • Página 1 HANDI-MOVE MODEL 3473-3478 SEAT SLING (BATH/POOL) TILSTOEL (BAD/ZWEMBAD) HANDI-SIÈGE (BAIN/PISCINE) BADESITZ (BAD/SCHWIMMBAD) L’IMBRACATURA A SEDIA (BAGNO/ PISCINA) SILLA DE BAÑO/PISCINA User guide - Handleiding - Mode d'emploi - Bedienungsanleitung Istruzioni per l'uso - Manual de usario Read Thoroughly Before Operating. Have your system inspected at least yearly. See inside user guide for details. Images may differ from reality.
  • Página 3: Ec Declaration Of Conformity

    3494z.xxxx ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ 3540z.xxxx to 3545z.xxxx ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ 3473.xxxx/3478.xxxx (1size) ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ 3471z.xxxx ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ 3479z.xxxx ✓ ✓ ✓...
  • Página 4 Slings Spreaderbars 1 point 2 point 4 point 3461z.xxxx ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ 3464z.xxxx ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ 3481z.xxxx/ 3484z.xxxx/ 3487z.xxxx ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ 3424z.xxxx/ 3431z.xxxx/ 3437z.xxxx ✓ ✓ ✓...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    USER GUIDE SEAT SLING (BATH/POOL) Content Safety instructions ............................2 Field of application ............................3 Product information ............................3 3.1. Sling ..............................3 Explanation of the symbols ........................... 4 4.1. Symbols on the label .......................... 4 User instructions ............................5 5.1.
  • Página 6: Safety Instructions

    If use of the safety belt(s) does not guarantee complete security, do not use the seat sling. The optional safety belt (#3473 1000) does not come standard with the seat sling. The approved combinations of SureHands® Spreader Bars/slings are the result of extensive testing in the in- ■...
  • Página 7: Field Of Application

    USER GUIDE SEAT SLING (BATH/POOL) 2. Field of application The sling is used in hospitals, rehabilitation centers, geriatric centers, care homes, day centers and private homes. The sling can be used for transfers to and from: bed, whweldadeelchair, (reclining) chair, sofa, bath, pool, floor, treatment table...
  • Página 8: Explanation Of The Symbols

    4.1. Symbols on the label Please read the user guide carefully before HANDI-SLING using the device. Article No.: 3473 Size: 1 size Safe Working Load: 225 kg / 500 lbs The device complies with the Medical Device Directive 93/42/EEC, as amended by Directive 2007/47/EC.
  • Página 9: User Instructions

    USER GUIDE SEAT SLING (BATH/POOL) 5. User instructions 5.1. Fitting sling Use from a seated position step 1. Place the seat sling on the chair. The longest side should be positioned against the back of the chair, the shortest on the seat itself.
  • Página 10 Tighten. * Option: safety belt (#3473 1000) NOTE! (#3478) n The seaT sling for baTh The back and seaT secTion are welded...
  • Página 11: Combination With Handi-Move Surehands® Spreader Bars

    USER GUIDE SEAT SLING (BATH/POOL) 5.2. Combination with Handi-Move SureHands® Spreader Bars Single Double point suspension Four point suspension point suspension Seat sling (bath/pool) preferred use generally good use use not advisable due to reduced comfort use not permitted due to safety risks 6.
  • Página 12: Technical Specifications

    USER GUIDE SEAT SLING (BATH/POOL) Contact your Handi-Move distributor for annual maintenance and advice. Address of a Handi-Move distributor in your area: Handi-Move nv, Ten Beukenboom 13, 9400 Ninove, Belgium Tel. + 32 54 31 97 10 Fax + 32 54 32 58 27 E-mail: info@handimove.com Website: www.handimove.com 8.
  • Página 13: Warranty

    USER GUIDE SEAT SLING (BATH/POOL) 9. Warranty This equipment is sold under an exclusive warranty of two (2) years from date of purchase. The manufacturer warranties the equipment to be free of defects in material and workmanship. We agree to repair or replace any products, or parts thereof, which have been returned to our factory within the stated warranty period, and which after examination shall disclose that the product is defective.
  • Página 15 HANDLEIDING TILSTOEL (BAD/ZWEMBAD) Inhoud Veiligheidsvoorschriften ..........................2 Toepassingsgebied ............................3 Productinformatie ............................3 3.1. De tilstoel ............................3 Verklaring van de symbolen .......................... 4 4.1. Symbolen op het label ........................4 Hoe te gebruiken ............................5 5.1. Aanbrengen tilstoel ..........................5 5.2.
  • Página 16: Veiligheidsvoorschriften

    ■ kan u de optionele veiligheidsband gebruiken. Indien de veiligheidsband nog steeds onvoldoende bescherming biedt, moet u afzien van het gebruik van de tilstoel. De veiligheidsband (#3473 1000) wordt niet standaard meegeleverd. De door Handi-Move goedgekeurde combinaties tiljukken/ tilstoelen zijn het gevolg van uitvoerige testen in ■...
  • Página 17: Toepassingsgebied

    HANDLEIDING TILSTOEL (BAD/ZWEMBAD) 2. Toepassingsgebied De tilstoel wordt gebruikt in ziekenhuizen, revalidatiecentra, geriatrische centra, verzorgingstehuizen, dagcentra en privéwoningen. De tilstoel is geschikt voor transfers van of naar: bed, rolstoel, (lig)stoel, zetel, bad, zwembad, grond, verzorgingstafel, ... 3. Productinformatie 3.1. De tilstoel In deze gebruiksaanwijzing zal er worden verwezen naar de volgende onderdelen van uw tilstoel: A Ruggedeelte B Zitgedeelte...
  • Página 18: Verklaring Van De Symbolen

    4. Verklaring van de symbolen 4.1. Symbolen op het label Lees de handleiding alvorens het toestel te HANDI-SLING gebruiken. Article No.: 3473 Size: 1 size Safe Working Load: 225 kg / 500 lbs Dit apparaat voldoet aan de Richtlijn 93/42/ EEG betreffende medische hulpmiddelen, zoals gewijzigd door Richtlijn 2007/47/EG.
  • Página 19: Hoe Te Gebruiken

    HANDLEIDING TILSTOEL (BAD/ZWEMBAD) 5. Hoe te gebruiken 5.1. Aanbrengen tilstoel Gebruik vanuit zithouding stap 1. Badstoeltje plaatsen op de stoel. De langste zijde tegen de rugleuning, de kortste op het zitvlak. De label bevindt zich aan de achterzijde van het ruggedeelte. stap 2.
  • Página 20 Haal de twee uiteinden van de veiligheidsband via de achterzijde door de twee openingen aan de zijkant van het badstoeltje en klik ze in elkaar aan de voorzijde. Span aan. * Optie: veiligheidsband (#3473 1000) LET OP! (#3478) ij de TilsToel voor bad...
  • Página 21: Combinatie Met Handi-Move Tiljukken

    HANDLEIDING TILSTOEL (BAD/ZWEMBAD) 5.2. Combinatie met Handi-Move tiljukken Eénpunt- Tweepuntsophanging Vierpuntsophanging ophanging Tilstoel (bad/zwembad) voorkeurstoepassing doorgaans goede toepassing toepassing niet aangewezen omwille van minder comfort toepassing niet toegestaan wegens veiligheidsrisico’s 6. Onderhoud 6.1. De tilstoel reinigen Volg de instructies op het label van de tilstoel Handwas in een watertemperatuur tussen 30°C en maximum 40°C Bleken is niet toegestaan, gebruik alleen bleekvrije wasmiddelen Geen droogreiniging.
  • Página 22: Technische Specificaties

    HANDLEIDING TILSTOEL (BAD/ZWEMBAD) Contacteer uw Handi-Move verdeler voor jaarlijkse inspectie en advies. Adres van een Handi-Move verdeler in uw buurt: Handi-Move nv, Ten Beukenboom 13, 9400 Ninove, België Tel. + 32 54 31 97 10 Fax + 32 54 32 58 27 E-mail: info@handimove.com Website: www.handimove.com 8.
  • Página 23: Garantie

    HANDLEIDING TILSTOEL (BAD/ZWEMBAD) 9. Garantie Deze uitrusting wordt verkocht onder een exclusieve garantie van 2 jaar vanaf verkoopdatum. De producent garandeert dat de uitrusting vrij van gebreken is inzake materiaal en vakmanschap. Wij verklaren dat we alle producten, of onderdelen ervan, zullen herstellen of vervangen, die binnen de vermelde garantieperi- ode naar onze fabriek zijn teruggestuurd, en waarvan na onderzoek blijkt dat het product gebrekkig is.
  • Página 25 MODE D'EMPLOI HANDI-SIÈGE (BAIN/PISCINE) Table des matières Instructions de sécurité ..........................2 Domaine d’utilisation ............................ 3 Informations sur le produit ..........................3 3.1. L'Handi-siège ............................. 3 Explication des symboles ..........................4 4.1. Symboles sur l'étiquette ........................4 Utilisation ..............................5 5.1.
  • Página 26: Instructions De Sécurité

    Si la sangle de sécurité n'offre toujours pas suffisamment de protection, il ne faut pas utiliser le siège. La sangle de sécurité (#3473 1000) n'est pas incluse standard. Les combinaisons fléaux/sangles agréées par Handi-Move ont été testées rigoureusement afin de garantir la ■...
  • Página 27: Domaine D'utilisation

    MODE D'EMPLOI HANDI-SIÈGE (BAIN/PISCINE) 2. Domaine d’utilisation L'Handi-siège est utilisée dans les hôpitaux, les centres de rééducation, les centres gériatriques, les maisons de soins, les centres de jour et les habitations privées. L'Handi-siège est adaptée au transfert de ou vers un lit, une chaise roulante, une chaise (longue), un fauteuil, un bain, la piscine, le sol, une table de soins, etc.
  • Página 28: Explication Des Symboles

    HANDI-SIÈGE (BAIN/PISCINE) 4. Explication des symboles 4.1. Symboles sur l'étiquette Veuillez lire attentivement le manuel avant HANDI-SLING Article No.: 3473 l’utilisation de l’appareil. Size: 1 size Safe Working Load: 225 kg / 500 lbs Appareil conforme à la directive médicale 93/42/CEE telle que modifiée par la directive...
  • Página 29: Utilisation

    MODE D'EMPLOI HANDI-SIÈGE (BAIN/PISCINE) 5. Utilisation 5.1. Mise en place de l'Handi-siège Utilisation à partir de la position assise étape 1. Placez le siège de bain sur la chaise. Le côté le plus long contre le dossier, le plus court sur l'assise. L'étiquette doit se trouver à...
  • Página 30 Passez les deux extrémités de la sangle de sécurité par l'arrière dans les deux ouvertures situées sur les côtés du siège de bain et fermez-les par devant. Puis tendez la sangle. * Sangle de sécurité (#3473 1000) en option ATTENTION! (#3478) n cas de siège de bain le dossier eT le fond sonT soudés...
  • Página 31: Combinaison Avec Des Fléaux Handi-Move

    MODE D'EMPLOI HANDI-SIÈGE (BAIN/PISCINE) 5.2. Combinaison avec des fléaux Handi-Move 1 point de 2 points de suspension 4 points de suspension suspension Handi-siège (bain/piscine) Application indiquée Application généralement bonne Application déconseillée en raison du manque de confort Application non autorisée en raison des risques 6.
  • Página 32: Spécifications Techniques

    MODE D'EMPLOI HANDI-SIÈGE (BAIN/PISCINE) Après l'inspection, un rapport est rédigé indiquant les tests qui ont été réalisés et les pièces qui doivent être ■ remplacées. Contactez votre distributeur Handi-Move pour l'inspection annuelle et pour des conseils. Adresse d'un distributeur Handi-Move dans votre région : Handi-Move sa, Ten Beukenboom 13, 9400 Ninove, Belgique Tél.
  • Página 33: Garantie

    MODE D'EMPLOI HANDI-SIÈGE (BAIN/PISCINE) 9. Garantie Cet équipement est vendu sous garantie exclusive de deux ans à partir de la date de vente. Le fabricant déclare que l’équipement est exempt de tout défaut matériel ou de fabrication. Nous nous engageons à...
  • Página 35 BEDIENUNGSANLEITUNG BADESITZ (BAD/SCHWIMMBAD) Inhaltsverzeichnis Sicherheitsvorschriften ..........................2 Anwendungsbereich ............................3 Produktinformation ............................3 3.1. Der Badesitz ............................3 Erläuterung der Symbole ..........................4 4.1. Symbole auf dem Etikett ........................4 Verwendung ..............................5 5.1. Der Badesitz anbringen ........................5 5.2. Kombination mit Einhängevorrichtungen von Handi-Move .............
  • Página 36: Sicherheitsvorschriften

    ■ schen, soll das Sicherheitsband benutzt werden. Falls das Sicherheitsband (die Sicherheitsbänder) immer noch zu wenig Schutz gewährt (gewähren), soll der Sitz nicht eingesetzt werden. Das Sicherheitsband (#3473 1000) ist eine Option und wird nicht regulär mitgeliefert mit dem Sitz.
  • Página 37: Anwendungsbereich

    BEDIENUNGSANLEITUNG BADESITZ (BAD/SCHWIMMBAD) 2. Anwendungsbereich Der Badesitz wird in Krankenhäusern, Rehazentren, Gereatriezentren, Pflegeheimen, Tageseinrichtungen und Privatwohnungen verwendet. Der Badesitz eignet sich für Transfers vom bzw. zum Bett, Rollstuhl, (Liege-) Stuhl, Sessel, Esstisch, Boden sowie von der bzw. zur Badewanne und Schwimmbad. 3.
  • Página 38: Erläuterung Der Symbole

    Das Gerät erfüllt die Medizinprodukterichtlinie 93/42/EWG, die zuletzt durch die Richtlinie 2007/47/EG HANDI-SLING geändert wurde. Article No.: 3473 Size: 1 size Safe Working Load: 225 kg / 500 lbs Waschen Sie den Badesitz mit der Hand bei einer Wassertemperatur zwischen 30 °C und maximal 40 °C.
  • Página 39: Verwendung

    BEDIENUNGSANLEITUNG BADESITZ (BAD/SCHWIMMBAD) 5. Verwendung 5.1. Der Badesitz anbringen Verwendung aus der Sitzhaltung Schritt 1. Badesitz auf dem Stuhl anbringen. Die längere Seite an die Rückenlehne anlegen, die kürzere Seite auf die Sitzfläche legen. Das Etikett befindet sich an der Rückseite des Rückenteils.
  • Página 40 Brusthöhe. Die beiden Enden des Sicherheitsbands an der Rückseite entlang durch die beiden Öffnungen an den Seiten des Badesitzes ziehen und dann an der Vorderseite ineinander einrasten lassen. Festziehen. * Option : Sicherheitsband (#3473 1000) HINWEIS! (#3478) adesiTz für adewanne sind die ückenlehne und...
  • Página 41: Kombination Mit Einhängevorrichtungen Von Handi-Move

    BEDIENUNGSANLEITUNG BADESITZ (BAD/SCHWIMMBAD) 5.2. Kombination mit Einhängevorrichtungen von Handi-Move Einpunkt- Zweipunktaufhängung Vierpunktaufhängung aufhängung Badesitz (Bad/Schwimmbad) bevorzugte Anwendung in der Regel erlaubte Anwendung Anwendung aufgrund mangelnden Komforts nicht empfohlen Anwendung aufgrund von Sicherheitsrisiken nicht erlaubt 6. Pflege 6.1. Der Badesitz reinigen Bitte folgen Sie den Anweisungen auf dem Etikett des Badesitzes.
  • Página 42: Technische Daten

    BEDIENUNGSANLEITUNG BADESITZ (BAD/SCHWIMMBAD) Bei intensiver Verwendung und/oder häufigem Waschen empfiehlt es sich, die Inspektionen regelmäßiger ■ durchzuführen. Die Inspektion darf nur von einem Handi-Move-Techniker oder einem von Handi-Move autorisierten Techni- ■ ker durchgeführt werden. Nach der Inspektion wird ein Bericht über die ausgeführten Tests und die auszutauschenden Teile erstellt. ■...
  • Página 43: Garantie

    BEDIENUNGSANLEITUNG BADESITZ (BAD/SCHWIMMBAD) 9. Garantie Für die vorliegende Ausrüstung gilt eine ausschließliche Garantie von zwei Jahren ab dem Verkaufsdatum. Der Hersteller garantiert, dass die Ausrüstung frei von Mängeln im Hinblick auf Material und fachmännisches Können ist. Wir erklären hiermit, alle Produkte bzw. deren Komponenten zu reparieren oder auszutauschen, die innerhalb der angegebenen Garantiefrist an unser Werk eingeschickt werden und bei denen nach entsprechender Überprüfung festgestellt wird, dass das Produkt Mängel aufweist.
  • Página 45 MANUALE L’IMBRACATURA A SEDIA (BAGNO/ PISCINA) Sommario Disposizioni di sicurezza ..........................2 Applicazioni consentite ..........................3 Dati generali ..............................3 3.1. L'imbragatura ............................. 3 Simbologia utilizzata ............................. 4 4.1. Simboli sull'etichetta .......................... 4 Modalità di utilizzo ............................5 5.1. Applicazione dell'imbragatura ......................5 5.2.
  • Página 46: Disposizioni Di Sicurezza

    ■ usare l’accessorio cintura di sicurezza. Se neppure la cintura garantisse una completa sicurezza, rinunciate ad impiegare l’imbragatura. La cintura di sicurezza opzionale (#3473 1000) non è inclusa nella fornitura standard dell’imbracatura a sedia. Le combinazioni approvate da Handi-Move di bilancini/imbragature sono il risultato di test approfonditi ■...
  • Página 47: Applicazioni Consentite

    MANUALE L’IMBRACATURA A SEDIA (BAGNO/ PISCINA) 2. Applicazioni consentite L'imbragatura è utilizzabile in ospedali, centri di riabilitazione, centri geriatrici, case di cura, centri diurni e case private. L'imbragatura è adatta per i trasferimenti da o verso un letto, una sedia a rotelle, una sedia reclinabile o meno, un banco, una vasca da bagno, la piscina, il pavimento, un fasciatoio...
  • Página 48: Simbologia Utilizzata

    4. Simbologia utilizzata 4.1. Simboli sull'etichetta Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima dell'utilizzo dell'apparecchiatura. HANDI-SLING Article No.: 3473 Size: 1 size Safe Working Load: 225 kg / 500 lbs Dispositivo medico conforme alla direttiva 93/42/CEE modificata dalla direttiva...
  • Página 49: Modalità Di Utilizzo

    MANUALE L’IMBRACATURA A SEDIA (BAGNO/ PISCINA) 5. Modalità di utilizzo 5.1. Applicazione dell'imbragatura Utilizzo dalla posizione seduta passo 1. Ponete l’imbracatura su di una sedia, con il lato lungo contro lo schienale della sedia e quello corto sul sedile della sedia.
  • Página 50 Fate passare da dietro entrambi gli estremi della cintura attraverso le due aperture sui lati dell’imbragatura, e chiudeteli sul davanti. Stringete. * La cintura di sicurezza opzionale (#3473 1000) ATTENZIONE! (#3478) ella imbracaTura a sedia per bagno lo schienale e il sedile sono sigillaTi on è...
  • Página 51: Combinazione Con Barre Di Sollevamento Handi-Move

    MANUALE L’IMBRACATURA A SEDIA (BAGNO/ PISCINA) 5.2. Combinazione con barre di sollevamento Handi-Move Sospen- Sospensione su due punti Sospensione su quattro punti sione su un punto L’imbracatura a sedia (bagno/ piscina) applicazione preferenziale applicazione generalmente buona applicazione sconsigliata a causa della minore comodità applicazione non consentita a causa dei rischi per la sicurezza 6.
  • Página 52: Dati Tecnici

    MANUALE L’IMBRACATURA A SEDIA (BAGNO/ PISCINA) La revisione può essere eseguita esclusivamente da Handi-Move o da un tecnico approvato da Handi-Move. ■ Dopo la revisione, verrà preparato un rapporto con l'elenco delle prove realizzate e dei componenti sostituiti. ■ Rivolgersi al proprio distributore di zona per la revisione annuale dell'apparecchio e per eventuali consigli. Indirizzo del distributore Handi-Move di zona: Handi-Move nv, Ten Beukenboom 13, 9400 Ninove, Belgio Tel.
  • Página 53: Garanzia

    MANUALE L’IMBRACATURA A SEDIA (BAGNO/ PISCINA) 9. Garanzia Il presente dispositivo è coperto da un'esclusiva garanzia di 2 anni a decorrere dalla data di acquisto. Il produttore dichiara che l’apparecchiatura è priva di difetti materiali o vizi di fabbricazione. Egli si impegna inoltre a sostituire o ad eseguire la riparazione di eventuali prodotti o componenti inviati alla propria sede ope- rativa entro la scadenza del periodo di validità...
  • Página 55 MANUAL SILLA DE BAÑO/PISCINA Contenido Normas de seguridad ............................. 2 Ámbito de aplicación ............................. 3 Información del producto ..........................3 3.1. El silla de baño ........................... 3 Aclaración de los símbolos ........................... 4 4.1. Símbolos en la etiqueta ........................4 Instrucciones de uso ............................
  • Página 56: Normas De Seguridad

    Si la utilización del cinturón(es) de seguridad no garantizan completamente su se- guridad, no utilizar la silla de baño. El cinturón de seguridad ( #3473 1000) es una opción y no viene se serie con la silla de baño.
  • Página 57: Ámbito De Aplicación

    MANUAL SILLA DE BAÑO/PISCINA 2. Ámbito de aplicación El silla de baño es utilizado en hospitales, centros de rehabilitación centros geriátricos, hogares de ancianos, centros de día y viviendas privadas. El silla de baño es adecuado para las transferencias de o a: la cama, la butaca o tumbona, el sofá, la bañera, la piscina, el suelo, la camilla, etc.
  • Página 58: Aclaración De Los Símbolos

    4. Aclaración de los símbolos 4.1. Símbolos en la etiqueta HANDI-SLING Lea el manual antes de utilizar el aparato. Article No.: 3473 Size: 1 size Safe Working Load: 225 kg / 500 lbs El dispositivo cumple con la directiva médica 93/42/CEE enmendada por 2007/47/...
  • Página 59: Instrucciones De Uso

    MANUAL SILLA DE BAÑO/PISCINA 5. Instrucciones de uso 5.1. Colocar el silla de baño Uso en posición de sentado paso 1. Poner la silla de baño encima de la silla. El lado más largo del arnés debe colocarse en el respaldo de la silla, el más corto, encima del asiento.
  • Página 60 Estirar de ambos terminales del cinturón de seguridad a través de ambas aberturas a los lados del asiento desde la parte trasera y abrocharlos en la parte delantera. Finalmente Ajustar. * Opción: cinturón de seguridad (#3473 1000) ¡CUIDADO! (#3478) n la silla de baño el asienTo y el respaldo esTán soldados...
  • Página 61: Combinación Con Grúas De Techo Handi-Move

    MANUAL SILLA DE BAÑO/PISCINA 5.2. Combinación con grúas de techo Handi-Move Suspen- Suspensión desde dos puntos Suspensión desde cuatro puntos sión desde un punto Silla de baño/ piscina uso recomendado uso comúnmente aplicado uso no recomendado dada la reducción de comodidad uso no recomendado dados los riesgos de seguridad 6.
  • Página 62: Especificaciones Técnicas

    MANUAL SILLA DE BAÑO/PISCINA La inspección sólo podrá ser realizada por parte de Handi-Move o un técnico reconocido por Handi-Move. ■ Después de la inspección, se elaborará un informe acerca de las pruebas realizadas y los componentes que ■ deberán ser reemplazados. Contacte con su distribuidor de Handi-Move para recibir una inspección anual o cualquier tipo de asesoramiento.
  • Página 63: Garantía

    MANUAL SILLA DE BAÑO/PISCINA 9. Garantía Este equipo se vende con una garantía exclusiva de 2 años a partir de la fecha de compra. El fabricante garantiza que el equipo está libre de defectos en cuanto al material y el trabajo profesional. De- claramos que repararemos o sustituiremos todos los productos o componentes de los mismos que hayan sido enviados a nuestra fábrica dentro del periodo de garantía indicado en los cuales se ha detectado un fallo después de ponerlos a prueba.

Este manual también es adecuado para:

3478

Tabla de contenido