IT
refrigeranti e alla messa a
punto dell'alloggiamento
dell'utensile.
• Utilizzare i numeri di giri e
gli avanzamenti associati
all'utensile e al materiale.
2.6
Informationi sulla sicu-
rezza per la messa in
servizio
• Eseguire il ciclo di controllo
sempre senza pezzi in lavo-
razione.
• Utilizzare utensili adeguati.
Non assettare gli utensili per
scopi diversi da quelli per
cui sono stati concepiti.
• Prima della messa in funzi-
one controllare il senso di
rotazione.
Tensione!
Controllare la tenuta della cassetta
terminale.
3.1
Macchina
ES
instrucción del fabricante de
la herramienta con respecto
a la utilización de líquidos
refrigerantes y los dispositi-
vos portaherramientas.
• Utilizar los números de
revoluciones y los avances
asignados a la herramienta
y al material.
2.6
Indicadiones de segu-
ridad para la puesta en
servicio
• Realizar siempre ciclos
de control sin las piezas a
mecanizar.
• Utilizar las herramientas
adecuadas al trabajo a
realizar; no utilizar ninguna
herramienta para una apli-
cación para la que no haya
sido concebida.
• Comprobar el sentido de
giro antes de la puesta en
servicio.
¡ Tensión!
Comprobar la estanqueidad de la
caja de bornes.
PT
fabricante dos acessórios a
propósito da utilização de
refrigerantes e dispositivos
de encaixe de acessórios.
• Optar por rotações e avan-
ços que sejam adequados
para o acessório e para o
material.
2.6
Indicações de segu-
rança no arranque
inicial
• Efectuar os ciclos de con-
trolo sempre sem peças de
trabalho.
• Utilizar acessórios apropri-
ados para os fins preten-
didos; não empregar os
acessórios em aplicações
para as quais não foram
concebidos.
• Verificar o sentido de
rotação antes da colocação
em funcionamento.
Tensão!
Verificar a hermeticidade da caixa de
bornes.
39