Página 1
Wingo 4024 Kit 5024 Kit 4000 Kit 5000 Kit Swing gate opener EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise...
3.4 - Preparing for installation • During installation handle the automatism with care avoiding crushing, Fig. 3 shows an example of an automation system designed with Nice compo- knocks, falls or contact with liquids of any kind. Do not place the product nents.
This graph serves to establish dimensions A and B and the value of the max- 3.6 - Setting the mechanical limit switch imum opening angle of the leaf. Important – The values of A and B must The mechanical limit switch allows to set the stop position of the gate leaf, in be similar to allow linear movement of the automation.
TECHNICAL FEATURES OF THE PRODUCT CAUTIONS: • The technical features set out refer to an ambient temperature of 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. reserves the right to make alterations to the product any time it deems it necessary, keeping the same functionality and destination of use.
Note - The content of the present declaration corresponds to the latest available revision, before the printing of the present manual, of the document registered at the head offices of Nice S.p.a. The present text has been readapted for publishing reasons.
La fig. 3 mostra un esempio di impianto di automatizzazione realizzato con • Non eseguire modifiche su nessuna parte del prodotto. Operazioni non per- componenti Nice. Questi componenti sono posizionati se condo uno schema tipico ed usuale. messe possono causare solo malfunzionamenti. Il costruttore declina ogni Facendo riferimento alla fig.
3.5 - Installazione delle staffe di fissaggio e del nella confezione, riguardante le operazioni di sblocco e blocco manuale del motoriduttore. motoriduttore 3.5.1 – Installazione della staffa di fissaggio posteriore 3.6 - Regolazione del finecorsa meccanico Calcolare la posizione della staffa posteriore utilizzando il Grafico 2. Il finecorsa meccanico, permette di regolare la posizione di arresto dell’anta del Questo grafico serve per determinare le quote A e B e il valore dell’angolo di cancello;...
CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO AVVERTENZE: • Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale di 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. si riserva il diritto di appor- tare modifiche al prodotto in qualsiasi momento lo riterrà necessario, mantenendone comunque la stessa funzionalità e destinazione d’uso.
Nota - Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato nell’ultima revisione disponibile, prima della stampa di questo manuale, del documento ufficiale depo- sitato presso la sede di Nice Spa. Il presente testo è stato riadattato per motivi editoriali.
La fig. 3 montre un exemple d’installation d’automation réalisée avec des com- dérivant de modifications arbitraires apportées au produit. posantes Nice. Ces composantes sont positionnées selon un schéma typique • Si la grille ou le portail à automatiser est équipé d’une porte pour piétons, il et habituel.
• Installation du motoréducteur sur l’étrier avant: E - Indicateur clignotant avec antenne incorporée F - Sélecteur à clé ou pavé numérique 01. Fixez le motoréducteur à l’étrier voir fig. 10 en utilisant la vis et la rondelle G - Centrale de commande fournies: 02.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT AVERTISSEMENT: • Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une température ambiante de 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. se réserve le droit d’apporter des modifications à ce produit à tout moment dès lors qu’elle le jugera nécessaire, à condition que sa fonctionnalité et sa finalité d’utilisation restent inchangées.
Note - Le contenu de cette déclaration de conformité correspond à ce qui est déclaré dans la dernière révision disponible, avant l’impression de cette notice technique, du docu- ment officiel, déposé au siège de Nice S.p.a. Le texte ici présent a été réadapté pour des raisons d’édition.
En caso de duda, suspenda la ins- IMPORTANTE – El motorreductor no puede usarse como automatismo talación y solicite aclaraciones al Servicio de Asistencia Nice. de una puerta manual que no tenga una estructura mecánica eficiente y segura.
el paquete, relativa a las operaciones de desbloqueo y bloqueo manual de 3.5 - Instalación de las bridas de fijación y del motorreductor motorreductor. 3.5.1 – Instalación de la brida de fijación posterior Calcule la posición de la brida posterior utilizando el gráfico 2. 3.6 - Regulación del tope de recorrido mecánico Este gráfico sirve para determinar las alturas A y B y el valor del ángulo de El tope de recorrido mecánico permite regular la posición de paro de la hoja de...
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO ADVERTENCIAS: • Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura ambiental de 20°C (± 5°C). • Nice s.p.a. se reserva el derecho de aportar modificaciones al producto en cualquier momento que considere necesario, manteniendo las mismas funciones y destino de uso.
Nota - el contenido de esta declaración corresponde a aquello declarado en la última revisión disponible, antes de la impresión de este manual, del documento oficial, deposi- tado en la sede de Nice S.p.a. El presente texto ha sido readaptado por motivos de impresión.
Página 19
3.4 - Vorbereitungsarbeiten für die Installation • Wenn das Tor, das mit einer Automatik versehen werden soll, eine Fußgän- Abb. 3 zeigt das Beispiel einer mit Nice-Bauteilen geschaffenen automatischen gertür besitzt, ist die Anlage mit einem Kontrollsystem auszustatten, das den Anlage.
3.5.3 – Montage des Antriebs an den Befestigungsbügeln D - Säulen für Fotozellen E - Blinkgerät mit eingebauter Antenne • Montage des Antriebs am hinteren Bügel: F - Schlüsselwählschalter oder Digitaltastatur 01. Den Antrieb am Bügel befestigen, wie in Abb. 9 gezeigt, dabei die mitge- G - Steuergerät lieferte Schraube, U-Scheibe und Mutter benutzen;...
TECHNISCHE MERKMALE DES PRODUKTS HINWEISE: • Alle hier wiedergegebenen technischen Merkmale beziehen sind auf eine Umgebungstemperatur von 20°C (± 5°C). • Die Firma Nice S.p.a. behält sich das Recht vor, jederzeit Änderungen am Produkt vorzunehmen, falls sie es für notwendig hält, wobei jedoch dieselbe Funktionstüchtigkeit und derselben Bestimmungszweck beibehalten wird.
15 % 15 % CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Anmerkung - Der Inhalt dieser Konformitätserklärung entspricht dem der letzten verfügbaren Revision der offiziellen Unterlagen, die sich im Firmensitz der Nice S.p.a. befinden.. Der hier vorliegende Text wurde aus Herausgebergründen angepasst. Nr. 143/WINGO Revision: 4 Der Unterzeichnete Lauro Buoro erklärt als Geschäftsführer unter seiner Haftung, dass das Produkt:...
Página 23
Rys. 3 przedstawia przykład instalacji automatyzacji zrealizowanej przy pomo- ognia . Wszystkie te czynności mogą go uszkodzić i spowodować złe działa- cy elementów Nice. Elementy są umieszczone na podstawie typowego sche- nie lub zagrożenie. Gdy to nastąpi, natychmiast zaprzestać montowanie i matu.
3.6 - Regulacja mechanicznego wyłącznika krańcowego Schemat służy do określenia wysokości A i B oraz wartości maksymalnego kąta otwarcia skrzydła. Ważne – Wartości A i B muszą być podobne, aby Mechaniczny wyłącznik krańcowy, pozwala na regulację pozycji zatrzymania pozwolić na linearny ruch automatu. skrzydła bramy;...
CECHY TECHNICZNE PRODUKTU OSTRZEŻENIE: • Wszystkie przytoczone cechy techniczne, odnoszą się do temperatury otoczenia 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo do wpro- wadzenia zmian w każdym momencie, gdy uzna za konieczne, zachowując tą sama funkcjonalność i użycie.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Nota - Zawartość niniejszej deklaracji odpowiada oświadczeniom znajdującym się w dokumencie urzędowym, złożonym w siedzibie firmy Nice S.p.a., a w szczególności w ostat- niej korekcie dostępnej przed wydrukowaniem tej instrukcji. Tekst w niej zawarty został dostosowany w celach wydawniczych.
Technische Dienst van de firma Nice. 3.3 - Gebruikslimieten van het product • Voer op geen enkel deel van het product wijzigingen uit. Niet toegestane han- Alvorens de installatie van het product uit te voeren, moet gecontroleerd wor- delingen kunnen enkel defecten veroorzaken.
3.5.3 – Installatie van de reductiemotor op de bevestigingsbeugels C - Koppel hekstoppers (in Opening) D - Kolommen voor fotocellen • Installeer de reductiemotor op de achterste beugel: E - Flitslamp met ingebouwde antenne 01. Bevestig de reductiemotor aan de beugel, zoals getoond in afb. 9 met F - Sleutelschakelaar of digitaal toetsenbord behulp van de bijgeleverde schroef, de afdichtingsring en de moer;...
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN VAN HET PRODUCT AANWIJZINGEN: • Alle vermelde technische eigenschappen hebben betrekking op het product bij een omgevingstemperatuur van 20°C (± 5°C). • De firma Nice S.p.a. behoudt zich het recht voor, op om het even welk ogenblik dat zij het nodig acht, wijzigingen aan te brengen, terwijl dezelfde functionaliteit en gebruiksbe- stemming wordt behouden.
Nota - De inhoud van deze verklaring stemt overeen met hetgeen verklaard is in de laatste revisie die beschikbaar was voor het ter perse gaan van deze handleiding, van het offi- ciële document dat is neergelegd bij de vestiging van Nice Spa. Deze tekst werd om uitgeversredenen heraangepast.
- OPERATION MANUAL - MANUALE D’USO - GUIDE DE L’UTILISATEUR - MANUAL DE USO - GEBRAUCHSANLEITUNG - INSTRUKCJA OBSŁUGI - GEBRUIKSHANDLEIDING...
Página 32
Nice recommends maintenance every 6 manual and cautions for the user provided by the fitter. Keep the manual for any months for normal domestic use, but this period may vary depending on the intensi- future doubt and deliver it to any new proprietor of the automation.
Conservate il manuale per ogni dubbio futuro e consegnatelo ad un eventuale nuovo proprietario dell’auto- frequenza periodica; Nice consiglia un intervento ogni 6 mesi per un normale utilizzo domestico, ma questo periodo può variare in funzione dell’intensità d’uso. Qualun- mazione.
Página 34
éventuel de l’automatisme. sécurité. Stipulez avec votre installateur un plan d’entretien périodique; Nice préco- nise une intervention tous les 6 mois dans le cadre d’un usage résidentiel, mais cette ATTENTION! –...
Página 35
Acuerde con su instalador un plan de manteni- caso de venta, al nuevo propietario del automatismo. miento con una frecuencia periódica; Nice aconseja una intervención cada 6 meses ¡ATENCIÓN! – Su automatismo es una maquinaria que efectúa fielmente sus órde- para una normal utilización domestica, pero este periodo puede variar en función de...
Página 36
übergeben Sie es einem eventuellen neuen Eigentümer der Antriebsautomatik. Vereinbaren Sie mit Ihrem Installateur einen Wartungsplan mit regelmäßigen Abstän- den. Nice empfiehlt bei normalem Hausgebrauch einen Wartungseingriff alle 6 ACHTUNG! – Ihre Antriebsautomatik ist ein Gerät, das Ihre Steuerungen getreu Monate, aber dieser Abstand kann je nach der Gebrauchsintensität variieren.
Página 37
żywotności i całkowitego bezpieczeństwa. Uzgodnij- cie z technikiem montującym plan okresowej konserwacji; Nice zaleca czynności otrzymanych od montażysty. Zachowajcie instrukcję na przyszłość, do wglądu przy każdej ewentualnej niepewności, w razie potrzeby przekażcie ją...
Página 38
Bespreek met uw installatietechnicus een onderhoudsplan met regelmatige frequen- toekomstige twijfel en overhandig hem aan de eventuele nieuwe eigenaar van de tie. De firma Nice raadt aan bij een normaal gebruik om de 6 maanden een ingreep automatisering. uit te voeren. Deze periode kan variëren in functie van de gebruiksintensiteit. Om het OPGEPAST! –...
Página 40
• EN - GRAPH 1 “Limits of use of the product” • IT - GRAFICO 1 “Limiti d’impiego del prodotto” • FR - GRAPHIQUE 1 “Limites d’utilisation du produit” • ES - GRÁFICO 1 “Límites de empleo del producto” • DE - GRAPHIK 1 “Verwendungsgrenzen des Produkts”...