Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

OPED GmbH
Medizinpark 1
83626 Valley/Oberlaindern
Germany
Fon +49 (0) 80 24/60 81 8-210
Fax +49 (0) 80 24/60 81 8-299
mail@oped.de
www.oped.de
OPED AG
Hinterbergstrasse 26
6312 Steinhausen
Switzerland
Fon +41 (0) 41/748 53 35
contact@oped.ch
www.oped.ch
OPED UK Ltd
Unit 5
Avro Business Centre
Avro Way
Bowerhill
Melksham
SN12 6TP
United Kingdom
Phone +44 (0)1380 722177
Fax
+44 (0)1380 710095
enquiries@oped.biz
www.oped-uk.com
Orthopaedic Appliances Pty Ltd
OAPL an OPED company
29 South Corporate Ave
Rowville, Vic 3178
Australia
Phone +61 (0)1300 866 275
Fax
+61 (0)1300 627 539
info@oapl.com.au
www.oapl.com.au
OPED Asia-Pacific Co., Ltd.
5th Floor, No 16, Lane 148
Lide Street, Zhonghe Dist.
New Taipei City 23512
Taiwan
Phone +886 2 222 65586
Fax
+886 2 222 65544
contact@oped-asia.com
www.oped.taipei
OPED Medical, Inc.
5212 Bellewood Court, Suite 203
Buford, GA 30518
USA
Phone +1 (770) 945 - 0150
Fax
+1 (770) 945 - 0370
info@opedmedical.com
www.opedmedical.com
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Kullanım Kılavuzu • Korisnički priručnik •
Gebruiksaanwijzing • Instrukcja obsługi
• Руководство по эксплуатации • Návod
k použití • ‫دليل االستعمال‬
I
User manual
Istruzioni per l'uso

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para OPED VACOpedes Diabetic WM-TEDP-20-4-1

  • Página 1 • ‫دليل االستعمال‬ United Kingdom Phone +44 (0)1380 722177 +44 (0)1380 710095 enquiries@oped.biz www.oped-uk.com Orthopaedic Appliances Pty Ltd OAPL an OPED company 29 South Corporate Ave Rowville, Vic 3178 Australia Phone +61 (0)1300 866 275 +61 (0)1300 627 539 info@oapl.com.au www.oapl.com.au...
  • Página 2 Deutsch 6 – 9 Vor Benutzung von VACOpedes Diabetic lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sowie die Sicherheitshinweise. English 10 – 13 Please read the user manual and safety advice before using VACOpedes Diabetic. Français 14 – 17 Veuillez lire le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité...
  • Página 3 ✗ ✗ ✓ ✓...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    (ca. 7-8 mal), bis sie sich nicht mehr weiter aufbläht. Durch das Drücken der Pumpe wird dem Kissen Luft entzogen und ein Vakuum erzeugt. Dadurch wird Nur von der OPED GmbH freigegebene Ersatz- und/oder Austauschteile dürfen die Anpassung fixiert (Bild 13).
  • Página 5 Sie die Orthese wieder an (siehe Anlegevorgang). Mit einem Finger muss geprüft werden, ob Spange vordere Abdeckung (POM). Hinweis: Nicht aus Naturkautschuklatex hergestellt. sich zwischen Druckstelle und äußerer Schale ausreichend Kügelchen im Kissen befinden. Zahlreiche Tipps und Tricks sowie ein Anlegevideo finden Sie unter fuss.oped.de. Transportbedingungen/Lagerungsbedingungen Duschen/Waschen Lagerung: Trocken und hygienisch unbedenklich lagern sowie Sie können mit dem Produkt duschen/ins Wasser gehen, wenn Ihr behandelnder Arzt es erlaubt.
  • Página 6: Safety Information

    VACOpedes Diabetic You will find a readable instruction manual on our OPED homepage. How to us e(instruction video can be found at app.oped.de or app.oped.ch) Purpose: Orthosis designed to relieve pressure and immobilise joints in the specified Fitting the VACOpedes Diabetic position.
  • Página 7: Cleaning And Maintenance

    Warranty Indications The warranty complies with statutory regulations. The terms and conditions of business of OPED GmbH also apply, where permissible. • Ulcerations on the foot • Diabetic foot wounds • Post-operative care following toe and forefoot amputations...
  • Página 8: Consignes De Sécurité

    (figure 14). Seules les pièces de remplacement ou de rechange autorisées par OPED GmbH peuvent Fermez le capuchon de valve être utilisées. Abaissez la bague de valve et fermez le capuchon de valve. Cela maintient le vide dans le Respectez la loi sur la circulation routière applicable pour votre pays.
  • Página 9: Nettoyage Et Entretien

    Stockage : dans un endroit sûr, sec, hygiénique et protégé des rayons du soleil. drap de lit. Garantie Indications La garantie est conforme aux dispositions légales. Les conditions générales d’OPED GmbH • Ulcères sur le pied s’appliquent en complément, lorsque cela est autorisé. • Plaies du pied diabétique •...
  • Página 10: Avvisi Di Sicurezza

    Italiano Italiano VACOpedes Diabetic Una versione leggibile ad alta voce delle istruzioni per l’uso è disponibile alla Homepage di Procedura di applicazione (app.oped.ch) OPED. Applicazione di VACOpedes Diabetic Uso previsto: ortesi per lo scarico e l'immobilizzazione in posizioni definite. Tirare l'anello della valvola verso l'alto (per i dettagli, consultare la sezione "Funzioni della valvola"), per consentire l'ingresso dell'aria...
  • Página 11 Condizioni generali di contratto della • Ferite del piede diabetico OPED GmbH. • Assistenza post-operatoria in seguito ad amputazioni di dita del piede e avampiede Protezione dei dati Svizzera: Informazioni sul trattamento dei dati personali sono disponibili in http://oped.ch/kontakt/ihre-daten/. Il vostro team OPED...
  • Página 12: Proceso De Colocación

    Español Español VACOpedes Diabetic Hay disponibles unas instrucciones de uso con lectura en voz alta en la página de inicio de OPED. Proceso de colocación Función: Órtesis para el soporte de peso y la inmovilización en una posición determinada. Colocación de VACOpedes Diabetic Extraiga el anillo de la válvula hacia arriba (encontrará...
  • Página 13 Almacenamiento: almacene el producto en lugares secos e inofensivos en cuanto a la higiene y protéjalo de la exposición solar directa. Garantía La garantía cumple las disposiciones legales. Como complemento de lo anterior se aplican — si procede — las condiciones generales de OPED GmbH. Su equipo OPED...
  • Página 14: Güvenlik Talimatları

    Ventil halkasını aşağı doğru bastırın. Emme pompasını üste yerleştirin ve bunu artık şişmeyene kadar (yakl. Sadece OPED GmbH tarafından kullanımına izin verilen yedek ve/veya değiştirme parçaları kullanılabilir. 7-8 kez) sıkın. Pompanın basılması sayesinde yastıktan hava çekilir ve bir vakum oluşturulur. Bu sayede Lütfen ülkeye özel trafik yasalarına uyun.
  • Página 15 Not: Doğal kauçuk lateksten üretilmemiştir. Taşıma koşulları/Depolama koşulları Depolama: Kuru ve hijyenik açıdan sakıncasız bir şekilde depolanmalı ve doğrudan güneş ışınlarına maruz bırakılmamalıdır. Garanti Garanti, yasal koşullara uygundur. Buna ek olarak, izin verildiği takdirde OPED GmbH uygulamasının Genel Çalışma Koşulları geçerlidir. OPED Ekibiniz...
  • Página 16: Način Uporabe

    (Slika 14). liječnikom. Zatvaranje poklopca ventila Dozvoljeno je koristiti samo zamjenske dijelove koje je odobrila tvrtka OPED GmbH. Pritisnite prsten ventila prema dolje i zatvorite poklopac ventila. Time osiguravate vakuum (Slika 14). Poštujte Zakon o cestovnom prometu koji je u vašoj zemlji na snazi.
  • Página 17 Uvjeti transporta / skladištenja Skladištenje: skladištite na suhom i higijenskom mjestu zaštićenom od izravne sunčeve svjetlosti. Jamstvo Jamstvo je u skladu sa zakonskim propisima. Osim toga se, ako je dopušteno, primjenjuju Opći uvjeti poslovanja tvrtke OPED GmbH. Vaš OPED tim...
  • Página 18: De Ventieldop Afsluiten

    Zo zet u de pasvorm vast (afbeelding 13). Tot slot Alleen reserve- of vervangende onderdelen die door OPED GmbH zijn goedgekeurd, sluit u de ventieldop (afbeelding 14). mogen worden gebruikt.
  • Página 19 Transport- en opslagcondities Opslag: bewaren op een droge en schone plaats, niet in direct zonlicht. Garantie De garantie voldoet aan de wettelijke voorschriften. Daarnaast zijn - voor zover toegestaan - de algemene voorwaarden van OPED GmbH van kracht. Uw OPED-team...
  • Página 20: Sposób Zakładania (Film Instruktażowy Na Stronie: App.oped.de)

    Zakładanie kapturka zaworu Przesunąć zatyczkę zaworu w dół i założyć kapturek zaworu. Dzięki temu następuje zapewnienie stanu próżni Używać można tylko części zamiennych i/lub regenerowanych zatwierdzonych przez OPED GmbH. (rys. 14). Należy przestrzegać przepisów ruchu drogowego obowiązujących w danym kraju.
  • Página 21 Uwaga: wyrób nie został wyprodukowany z lateksu kauczuku naturalnego. Warunki transportu/przechowywania Przechowywanie: przechowywać w suchym miejscu niebudzącym zastrzeżeń pod względem higieny oraz chronić przez bezpośrednim promieniowaniem słonecznym. Rękojmia Rękojmia jest zgodna z wytycznymi ustawowymi. Uzupełniająco, o ile jest to dopuszczalne, zastosowanie mają ogólne warunki OPED GmbH. Zespół OPED...
  • Página 22: Процедура Надевания (Учебный Видеоролик См. На Веб-Сайте App.oped.de)

    Русский язык (Russian) VACOpedes Diabetic Процедура надевания (учебный видеоролик см. на веб-сайте app.oped.de) Руководство по эксплуатации доступно для чтения на домашней странице OPED. Целевое назначение: Ортез для разгрузки, а также для иммобилизации в определенной позиции. Надевание VACOpedes Diabetic Потяните за кольцо вентиля вверх (подробности смотрите в разделе «Функции вентилей»), так, чтобы...
  • Página 23 Условия перевозки/хранения Хранение: Хранить в сухом месте, безопасном с точки зрения гигиены, защищать от попадания прямых солнечных лучей. Гарантия Гарантия на изделие соответствует требованиям законодательства. Дополнительно применяются, в предусмотренных законом случаях, Общие коммерческие условия компании OPED GmbH. Ваша команда OPED...
  • Página 24: Bezpečnostní Pokyny

    Česky (Czech) VACOpedes Diabetic Postup při nasazování Na naší domovské stránce OPED najdete návod k použití pro přečtení. Určení účelu: Ortéza k odlehčení a imobilizaci v předem určené poloze. Nasazení ortézy VACOpedes Diabetic Vytáhněte prstenec ventilu směrem nahoru (podrobnosti naleznete v části „Funkce ventilu“), aby mohl dovnitř...
  • Página 25 Upozornění: Není vyrobeno z přírodního kaučuku. Podmínky při přepravě/skladování Skladování: Skladujte v suchu a hygienických podmínkách. Chraňte před přímým slunečním světlem. Záruka Záruka odpovídá zákonným ustanovením. Doplňkově k ní platí (je-li to povoleno) všeobecné obchodní podmínky OPED GmbH. Váš tým společnosti OPED...
  • Página 26 .‫التخزين: ي ُ حفظ � ف ي مكان جاف مع م ر اعاة النظافة الصحية والحماية من أشعة الشمس‬ ‫الضمان‬ .‫ - طالما كان ذلك مسموح ً ا‬OPED GmbH ‫الضمان وف ق ًا للترس ش يعات القانونية. استكما ال ً لذلك ترسي أيض ً ا � ش وط وأحكام‬ ‫ � ف ي خدمتك‬OPED ‫فريق‬...
  • Página 27 !‫ملحوظة: ال يحتوي الغالف القديم عىل وسادة! عند تغي� ي الغالف، يجب فك الوسادة من الكيس المستخدم ووضعها � ف ي الغالف الجديد‬ .OPED GmbH ‫يجب االقتصار عىل استخدام قطع الغيار و/أو اال أ ج ز اء البديلة الم�ح بها من � ش كة‬...

Tabla de contenido