The delicate wave-like movement produced by NEWA Wave guarantees a constant nutritional supply to corals, maintaining the vitality of sessile animals. On the other hand, NEWA Wave ensures improved oxygenation for freshwater plants.
Página 5
30 cm from each other, to avoid sudden magnetic pull. KEEP THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY! INSTALLATION - DIRECTIONS FOR USE: NEWA Wave must be completely submersed to function correctly. The powerful magnet allows a safe anchoring of the pump to the tank walls; the ball joint and the fixation nut allow to rotate the pump and to fix it on the desired position.
Página 6
on the opposite side of the impeller (Fig. 17). Ensure that the ceramic part of the bush is facing the rotor. Replace the complete rotor into the body pump (Fig.18-19), Replace the impeller chamber until you hear the locking click, and rotate it until you hear a second click (Fig. 20). Insert the front bush in its originary position in its seat on the impeller chamber (Fig.
Página 7
Alle piante d’acqua dolce, invece, apporta una migliore ossigenazione. NORME IMPORTANTI PER LA SICUREZZA: La pompa NEWA Wave è conforme alle norme di sicurezza vigenti nella CEE EN 60335-2-41. 1) ATTENZIONE: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età...
Página 8
30 cm tra di loro, per evitare brusche attrazioni magnetiche. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. NSTALLAZIONE: Per il suo corretto funzionamento, la pompa NEWA Wave deve funzionare completamente sommersa. Il potente magnete consente un sicuro ancoraggio della pompa alle pareti della vasca;...
Página 9
ceramica del gommino sia rivolta verso il rotore. Inserire il rotore completo nel corpo della pompa (Figg. 18 e 19). Riposizionare la camera della girante fino ad udire lo scatto di chiusura, ruotarla fino ad udire un secondo scatto (Fig. 20). Inserire fino in fondo nella posizione originaria il gommino anteriore nella sua sede sulla camera della girante (Fig.
Página 10
Les pompes NEWA Wave sont conçues de façon à pouvoir reproduire avec précision les mouvements similaires à ceux des vagues qui sont produits dans l’ e nvironnement naturel. Elles sont idéales à la fois pour l’usage en eau de mer ou en eau douce. Toute autre utilisation est interdite et n’ e st pas couverte par la responsabilité du fabricant.
Página 11
INSTALLATION: La pomp e NEWA Wave doit être complètement immergée pour obtenir un fonctionnement correct. Le puissant aimant permet un sûr ancrage de la pompe aux parois de l’aquarium; le noeud à bille et l’ écrou de fixation permettent d’ o rienter la pompe et de l’arrêter dans la position désirée. Séparez les aimants en jouant sur les poignées spécifiques positionnées sur les bords, en prêtant le maximum d’attention pour...
Página 12
rotor (Fig. 14-15). Nettoyez tous les éléments ou remplacez-les si nécessaire (Fig. 16). Insérez le coussinet arrière sur l’axe situé sur le côté opposé du rotor (Fig. 17). Veillez à ce que la partie en céramique du coussinet soit placée vers le rotor. Insérez le rotor entier dans le corps de pompe (Fig. 18-19). Remettez le compartiment du rotor en place jusqu’au bruit de verrouillage, tournez-le jusqu’au second clic (Fig.
El delicado movimiento de oleaje que recrea NEWA Wave garantiza un correcto valor nutritivo a los corales, por lo que estos animales sésiles mantienen una perfecta vitalidad. En vez de las plantas de agua dulce, es NEWA Wave el que les aporta una excelente oxigenación.
¡CONSERVAR CON CUIDADO ESTAS INSTRUCCIONES! INSTALACIÓN: Para un funcionamiento correcto la bomba NEWA Wave debe funcionar completamente sumergida. El potente imán permite un anclaje seguro de la bomba en las paredes del depósito; la articulación de bola y la abrazadera de fijación permiten la orientación de la bomba y su bloqueo en la posición deseada.
Página 15
12). Saque el rotor (Fig. 13). Quite los cojinetes usando el eje del rotor (Fig. 14-15). Limpie todas las partes o cámbielas si fuera necesario (Fig. 16). Inserte el cojinete posterior en el eje del rotor en el lado opuesto a la turbina (Fig.
Página 16
NORMAS IMPORTANTES PARA A SEGURANÇA A bomba NEWA Wave está em conformidade com as normas de segurança vigentes na CEE EN 60335- 2-41. 1) ATENÇÃO: O aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade e por pessoas com reduzidas capacidades físicas,...
30 cm entre si, para evitar bruscas atrações magnéticas. INSTALAÇÃO: Para o seu correto funcionamento, a bomba NEWA Wave deve funcionar completamente submersa. O potente íman permite uma fixação firme da bomba às paredes do tanque; a articulação a esfera e a virola de fixação permitem o direcionamento da bomba e o seu bloqueio na posição desejada.
Página 18
sua posição original a borracha dianteira no seu alojamento na câmara do rotor (Fig. 21). O motor dos modelos de bomba NWA 1900 Adj - 3200 - 5900 - 7500 e 10700 está auto-protegido, através da própria impedância, contra o sobreaquecimento anómalo provocado pela utilização errada, funcionamento em seco ou rotor bloqueado.
Página 19
Außerdem verbessert NEWA Wave die Sauerstoffversorgung für Süßwasserpflanzen. WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Der NEWA Wave entspricht den gesetzlichen Sicherheitsvorschriften DIN VDE 0700 Teil 41 EN 60335-2-41. 1) ACHTUNG: Kinder ab einem Alter von mindestens 8 Jahren sowie Personen, die über reduzierte körperliche Eignung, Wahrnehmung oder geistige Fähigkeiten...
Página 20
Anziehungskraft zu vermeiden. ANBRINGUNG-INSTALLATION: Für ihre einwandfreie Funktion muss die NEWA Wave Pumpe vollständig untergetaucht arbeiten. Die solide Saughalterung ermöglicht eine kraftvolle Verankerung der Pumpe an den Wänden des Tanks; das Kugelgelenk und der Befestigungsring ermöglichen die Ausrichtung der Pumpe und ihre Verriegelung in die gewünschte Position.
Página 21
Rotorachse ab (Fig. 14-15). Reinigen Sie alle Teile oder ersetzen Sie diese nötigenfalls. (Fig.16). Stecken Sie das hintere Lager auf die Rotorachse an der Seite, die dem Rotor gegenüber liegt (Fig. 17). Vergewissern Sie sich, dass der keramische Teil des Lagers Richtung Rotor liegt. Stecken sie den kompletten Rotor zurück in den Pumpenkörper.
Página 22
De subtiele golvende beweging zoals die door de NEWA Wave wordt geproduceerd garandeert een juiste voedingswaarde voor koralen en draagt zorg voor een perfecte levensvatbaarheid van sessiele (vastzittende) dieren.
30 cm van elkaar om te vermijden dat ze plotseling worden aangetrokken. INSTALLATIE: Voor een correcte werking van de NEWA Wave pomp ze volledig onderdompelen. Door de krachtige magneet wordt de pomp veilig aan de wand van de bak bevestigd. Dankzij het kogelgewricht en de ringmoer kunt u de pomp richten en in de gewenste positie blokkeren.
Página 24
beveiligd tegen abnormale oververhitting veroorzaakt door verkeerd gebruik, drooglopen of een haperende rotor. Het NWA 13300 model is voorzien van een zichzelf terugstellende beveiliging tegen oververhitting. Als de pomp niet functioneert dient de beveiliging gecontroleerd te worden. Ontkoppel hiertoe het apparaat van het lichtnet gedurende ongeveer 1 uur. Verwijder hetgeen dat het stoppen van de pomp heeft veroorzaakt en sluit het vervolgens weer aan op het lichtnet.
NEWA Wave pumperne er designet til at gengive bølgebevægelsen strømforholdene i et naturligt miljø. De er ideelle både til saltvands- og ferskvandsakvarier. Brug i andre sammenhænge er ikke omfattet af producentens garanti. Den bløde bølgebevægelse som NEWA Wave skaber, garanterer korrekt tilføring af næring til korallerne med optimal livskraft hos de sessile dyr.
Página 26
30 cm indbyrdes mellem magneterne, for at undgå pludselig magnetisk tiltrækning. INSTALLATION: For at den fungerer korrekt, skal NEWA Wave pumpen fungere helt nedsænket. Den kraftige magnet giver mulighed for sikker fastgørelse af pumpen til tankens vægge. Kugleleddet og fastgørelsesringen gør det muligt at indstille pumpen og låse den i den ønskede position.
Página 27
Motoren i NWA 1900 Adj - 3200 - 5900 - 7500 og 10700 er selvstændigt beskyttet mod ukarakteristisk overophedning forårsaget af misbrug, ”tør-køring” eller ødelagt rotor. NWA 13300 er forsynet med en selvstændig nulstillings termisk protektor. Hvis pumpen holder op med at virke, skal du undersøge, om den termiske afbryder er blevet aktiveret ved først at frakoble apparatet fra strømforsyningen i cirka 1 time og derefter afhjælpe årsagen, der forårsagede apparatets stop, og derefter tilslutte apparatet til strømforsyningen igen.
Annen bruk dekkes ikke av produsentens garanti. Den fintfølende, bølgelignende bevegelsen som produseres av NEWA Wave, garanterer konstant næringsforsyning til koraller og opprettholder vitaliteten til skjell, muslinger og lignende. På den annen side sikrer NEWA Wave økt oksidering for ferskvannsplanter.
Página 29
30 cm mellom dem, for å unngå uventet magnetisk tiltrekning. INSTALLASJON - BRUKSANVISNING: For at den skal virke som den skal, må NEWA Wave-pumpe drives når den helt nedsenket. Den kraftige magneten tillater en sikkert feste av pumpen til veggene på...
Página 30
Motoren til pumpemodellene NWA 1900 Adj - 3200 - 5900 - 7500 e 10700 er selvbeskyttet gjennom sin impedans for unormal overoppheting forårsaket av feilaktig bruk, tørrgang eller forriglet rotor. Modellen NWA 13300 er derimot utstyrt med en selvgjenopprettende overlastbryter. Hvis pumpen ikke skulle virke, se til at vernet ikke har slått seg inn ved å...
Página 31
Pumparna NEWA Wave har konstruerats för att med precision återskapa vågrörelsen som skapas av vattenströmmar i en naturlig miljö. De är idealiska för en användning i både saltvattens- och sötvattensakvarier. All annan användning är inte tillåten och täcks inte av tillverkarens ansvar.
Página 32
åtminstone 10 cm avstånd från alla ytor eller metallföremål, och på 30 cm avstånd från varandra, för att undvika plötslig magnetisk attraktion. INSTALLATION: För korrekt drift måste pumpen NEWA Wave vara helt nedsänkt under användning. Den kraftiga magneten garanterar en säker förankring av pumpen vid akvariets väggar; kulleden och fästringen gör det möjligt att orientera pumpen och blockera den i önskat läge.
Página 33
NWA 13300 är utrustad med en eget självåterställande överhettningsskydd. Om pumpen slutar fungera, vänligen undersöka om den termiska stoppdatumen har aktiverats genom att först koppla apparaten från strömförsörjningen ca 1 timme och sedan rätta till de orsaker som gjort att pumpen stannat och därefter återanslut till eluttaget igen.
NEWA Wave-pumput on suunniteltu jäljittelemään luonnonympäristön vesivirtojen aaltoliikettä mahdollisimman aidontuntuisesti. Pumput sopivat sekä merivesi- että makean veden akvaarioille. Muu käyttö ei ole sallittua eikä kuulu valmistajan vastuun piiriin. NEWA Wave-pumpun aikaansaama kevyt aaltoliike takaa koralleille sopivan ravinnonsaannin sekä pitää alustaan kiinnittyneet (sessiilit) eläimet elinvoimaisina.
Página 35
30 cm äkillisten magneettisten vetovoimien välttämiseksi. ASENNUS: Pumpun NEWA Wave oikeaa toimintaa varten sen on toimittava täysin upotetussa asennossa. Tehokas magneetti takaa pumpun varman kiinnityksen altaan seinämiin; pallonivel ja kiinnitysrengas sallivat pumpun suuntauksen ja sen lukituksen haluttuun asentoon. Erota magneetit käyttämällä...
Página 36
NWA 1900 Adj - 3200 - 5900 - 7500 ja 10700 moottorit ovat suojattu epätyypillistä ylikuumenemista vastaan, johtuen väärinkäytöstä, kuivakäytöstä tai roottorin jumiutumisesta. NWA 13300 on varustettu itsestään palautuvalla ylilämpösuojalla. Jos pumppu lopettaa toimintansa, tutkikaa jos ylilämpösuoja on lauennut kytkemällä ensin virta laitteesta noin tunnin ajaksi ja korjaamalla sitten pumpun toiminnan estänyt vika.
Página 37
питательными веществами, поддерживая идеальную жизнеспособность сидячих животных. С другой стороны, NEWA Wave обеспечивает наилучшее насыщение кислородом пресноводных растений. Помпа NEWA Wave соответствует стандартам безопасности, действующим в ЕЭС EN 60335-2-41. : Этот прибор может быть использован детьми в возрасте от 8 лет и выше и...
Página 38
на расстоянии минимум 10 см от любой металлической поверхности, и на расстоянии 30 см друг от друга во избежание резких магнитных притяжений. : Для правильной работы помпа NEWA Wave должна работать, будучи полностью погруженной в воду. Мощный магнит позволяет прочно прикрепить помпу к стенке аквариума; шаровой шарнир и контргайка...
Página 39
и снимите камеру крыльчатки (Рис. 12). Извлеките ротор (Рис. 13). Снимите резиновые прокладки, используя вал ротора (Рис. 14 и 15). Очистите все части или, при необходимости, замените их (Рис. 16). Наденьте заднюю резиновую прокладку на вал ротора со стороны, противоположной крыльчатке (Рис. 17). Внимательно следите, чтобы...
Página 40
środowisku naturalnym. Doskonale nadają się do użytku w akwariach, zarówno morskich, jak i z wodą słodką. Wszelkie inne sposoby użytkowania są niedozwolone, a producent nie ponosi za nie odpowiedzialności. Delikatny ruch falowy tworzony przez pompy NEWA Wave powoduje dostarczanie koralom składników odżywczych, zapewniając długą żywotność zwierząt osiadłych.
Página 41
Trzymać magnesy w odległości przynajmniej 10 cm od wszelkich powierzchni i przedmiotów metalowych i na 30 cm między sobą, aby uniknąć nagłego przyciągania magnesowego. INSTALACJA: W celu prawidłowego funkcjonowania, pompa NEWA Wave musi być całkowicie zanurzona. Magnes o dużej mocy pozawala na bezpieczne przymocowanie pompy do ścian zbiornika, natomiast przegub kulowy i tuleja mocująca umożliwiają...
Página 42
wirnika (Rys. 12). Wyciągnąć wirnik (Rys.13). Ściągnąć elementy gumowe pomagając sobie wałkiem wirnika (Rys. 14 i 15). Wyczyścić wszystkie części lub, w razie potrzeby, wymienić je (Rys. 16). Założyć tylny element gumowy na wałek po stronie przeciwnej niż wirnik (Rys. 17). Należy zwrócić uwagę, aby ceramiczna część...
Página 43
Jsou vytvořena pro použití v akváriích, jak mořských, tak sladkovodních. Jakékoli jiné použití není přípustné a výrobce za ně neodpovídá. Jemný vlnovitý pohyb vytvářený NEWA Wave zaručuje korálům správný přísun živin a udržuje tak vitalitu těchto živočichů. Sladkovodním rostlinám naopak přináší lepší okysličení.
Página 44
10 cm od jakéhokoli kovového povrchu nebo předmětu a ve vzdálenosti 30 cm mezi nimi, abyste zabránili prudké magnetické přitažlivosti. INSTALACE: Pro správné fungování musí čerpadlo NEWA Wave fungovat zcela ponořené. Pevná opora s přísavkou umožňuje pevné ukotvení čerpadla ke stěnám nádrže; kulový kloub a upevňovací prstenec umožňují...
Página 45
původní polohy jeho uložení na komoře rotoru (Obr. 21). Motor modelů čerpadel NWA 1900 adj – 3200 – 5900 – 7500 und 10700 je chráněný vlastní impedancí před abnormálním ohřátím způsobeným chybným použitím, fungováním na sucho nebo s blokovaným rotorem. Model NWA 13300 naopak disponuje tepelným samoobnovitelným chráničem. Pokud by čerpadlo nefungovalo, ujistěte se, že nezasáhla ochrana tak, že odpojíte zařízení...
Página 46
Čerpadlá NEWA Wave sú navrhnuté tak, aby verne napodobovali vlnivý pohyb vytváraný prúdmi vody v prírodnom prostredí. Sú ideálne na použitie v morských ak aj sladkovodných akváriách. Akékoľvek iné použitie nie je prípustné a nevzťahuje sa naň zodpovednosť výrobcu. Jemný vlnivý pohyb vytváraný...
Página 47
TENTO NÁVOD SI ODLOŽTE. INŠTALÁCIA: Pre správne fungovanie musí čerpadlo NEWA Wave fungovať úplne ponorené. Pevná podpera s prísavkou umožňuje silné upevnenie čerpadla na stenu nádrže; guľôčkový kĺb a fixační objímka umožňujú nasmerovanie čerpadla a jeho zaistenie v požadovanej polohe. Oddelte magnety s pomocou príslušných držadiel umiestnených na ich hranách;...
Página 48
Motor v prípade modelov čerpadla NWA 1900 Adj - 3200 - 5900 - 7500 - 10700 má samostatnú ochranu zabezpečenú s pomocou impedancie voči nadmernému prehriatiu spôsobenému chybným používaním, fungovaním na sucho či zablokovaným rotorom. Model NWA 13300 je naopak vybavený samostatne obnovovacím tepelným ochranným prostriedkom.
Página 49
Črpalke NEWA Wave so načrtovane tako, da zvesto posnemajo valovanje, ki ga v naravnem okolju opravlja voda. Primerne so za uporabo v sladkovodnih in morskih akvarijih. Kakršna koli drugačna uporaba črpalk ni dovoljena, v takem prime. Nežno valovanje vode, ki jo poganjajo črpalke NEWA Wave, zagotavlja pravilno oskrbo koral s hrano, hkrati pa brezhibno vitalnost vodnih živali.
Página 50
30 cm razdalje, da ne bi silovito trčila. INŠTALACIJA: Da bi črpalka NEWA Wave delovala pravilno, mora biti v celoti potopljena. Močan magnet zagotavlja varno pritrditev črpalke na stene posode. S pomočjo krogličnega zgloba in pritrdilnega obročka lahko črpalko obrnete v želeni položaj in jo blokirate.
Página 51
Model NWA 13300 pa je opremljen s toplotno zaščito z samovzpostavitvijo delovanja. V primeru, da črpalka ne deluje, preverite, ali se je vključila toplotna zaščita: za približno eno uro izvlecite vtič aparata iz električne vtičnice, nato poiščite in odpravite vzrok blokade in ponovno priključite aparat na električno omrežje. GARANCIJA: Za izdelek velja garancija v skladu z Evropsko smernico 1999/44 ES za napake v materialu in izdelavi za obdobje 24 mesecev od datuma nakupa.
Página 52
Crpke NEWA Wave su osmišljene za vjernu reprodukciju valnog kretanja, koje stvaraju vodene struje u prirodi. Idealne su za korištenje u akvarijima kako morse tako i slatke vode. Svaka druga upotreba nije dozvoljena niti za istu proizvođač snosi odgovornost. Lagano valno kretanje, koje stvara crpka NEWA Wave, garantira koraljima pravilnu opskrbu hranom, dok istodobno održava savršenu vitalnost sesilnih organizama, a slatkovodnim biljakama daje bolju...
Página 53
30 cm između njih, kako bi se izbjegla nagla magnetska privlačenja. INSTALIRANJE: Pumpa NEWA Wave u svrhu ispravnog rada mora raditi potpuno potopljena. Snažan magnet omogućuje sigurno usidravanje pumpe do zidova spremnika; kuglasti zglob i pričvrsni prsten omogućuju orijentiranje pumpe i zaključavanje u željenom položaju.
Página 54
GARANCIJA: Ovaj proizvod je pod garancijom, sukladno Europskoj smjernici 1999/44 EZ, kada su u pitanju defekti materijala i izrade, i to 24 mjeseca od dana kupnje. Proizvođač je produžio jamstvo na još 12 mjeseci, tako da ono, dakle, traje ukupno 36 mjeseci. Ukoliko proizvod prestane pravilno funkcionirati u roku od 36 mjeseci od dana kupnje istog, molimo Vas da ga vratite prodavatelju od kojega ste ga i kupili.
Página 55
Οι αντλίε NEWA Wave έχουν ελετηθεί ώστε να αναπαράγουν πιστά την κυ ατοειδή κίνηση των ρευ άτων νερού σε φυσικό περιβάλλον. Είναι ιδανικέ για τη χρήση σε ενυδρεία θαλασσινού και γλυκού νερού. Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται και επο ένω δεν ευθύνεται ο κατασκευαστή . Η απαλή...
Página 56
ΦΥΛΆΞΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΑΥΤΈΣ ΤΙΣ Ο ΗΓΊΕΣ! ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ: Η αντλία NEWA Wave θα πρέπει να βρίσκεται τελείω βυθισ ένη για να λειτουργεί σωστά. Ο ισχυρό αγνήτη επιτρέπει ία ασφαλή αγκίστρωση τη αντλία στα τοιχώ ατα τη δεξα ενή . Η σφαιρική...
Página 57
και αφαιρέστε το θάλα ο τη φτερωτή (Εικ. 12). Αφαιρέστε το ρότορα (Εικ. 13). Βγάλτε τα λαστιχάκια χρησι οποιώντα τον άξονα του ρότορα (Εικ. 14 και 15). Καθαρίστε όλα τα εξαρτή ατα ή αντικαταστήστε τα αν χρειάζεται (Εικ. 16). Βάλτε το πίσω λαστιχάκι στον άξονα του ρότορα από την αντίθετη πλευρά τη φτερωτή (Εικ.
Página 58
идеална жизнеспособност на седящите животни. От другата страна, NEWA Wave осигурява най- доброто насищане с кислород на сладководните растения. Помпа NEWA Wave съответства на стандартите за безопасност, които действуват в ЕИС EN 60335-2-41. : Този уред може да бъде използван от деца на...
Página 59
така, дръжте магнитите на поне 10 cm дистанция от всяка метална повърхност или предмет, на 30 cm помежду им, за да се избегнат резки магнитни привличания. : зЗа правилното й функциониране, помпата NEWA Wave трябва да работи напълно потопена. Мощният магнит позволява безопасното захващане на помпата към стените на ваната;...
Página 60
Турете задната гумена обшивка на валяка на ротора от страната, коятосе намира отстреща на перката (Рис. 17). Внимавайте, за да керамичната част на гумената обшивка да е посочена към страната на ротора. Поставете смонтирания ротор в корпуса на помпата (Рис. 18 и 19). Поставете на мястото камерата...
Página 64
مضخة جريان التعليمات و الضمان مضخات نيوويف مصممة لتوليد حركة األمواج على شاكلة ما يحدث نتيجة تيا ر ات الماء في الطبيعة. هي مثالية لالستخدام في األحواض المالحة و العذبة على حد السواء. أي استخدام أخر غير مسموح به و بالتالي ال م ُ صنع غير...
Página 65
طرف السلك السفلي أدنى من مصدر الكهرباء حتى يمكن تجنب دخول 1 قط ر ات الماء الموجودة على السلك إلى الفيشة دون قصد(صورةDRIP LOOP(. .9. عالمة تعني أنه يجب استخدام المضخة فقط في المنازل 01. ينصح بحماية المضخة كما هو الحال لجميع األجهزة الكهربية من خالل .المفتاح...
Página 66
للحوض على مسافة بضعة سنتيمت ر ات من نقطة تثبيت القطعة المغناطيسية الداخلية بالحوض، الذي تم وضع المضخة بها مسب ق ً ا (صورة 4).ا سحب القطعة المغناطيسية الخارجية (تلك القطعة التي تحمل الشعار) حتى .تتداخل تما م ً ا مع النصف اآلخر للقطعة المغناطيسية الداخلية ...
Página 67
44/1999 ضمان الجهاز هو طبقا للقانون األوروبيCE و يقي من عيوب المواد المستخدمة و التصنيع لمدة 42 شه ر ا من تاريخ الش ر اء. ال م ُ صنع مد فترة الضمان إلى 21 شه ر ا إضافية ليكون إجمالي الضمان 63 شه ر ا. في حالة...